APRILIA RSV4 FACTORY Use And Maintenance Manual

APRILIA RSV4 FACTORY Use And Maintenance Manual

Hide thumbs Also See for RSV4 FACTORY:
Table of Contents

Advertisement

APRILIA WOULD LIKE TO THANK YOU
for choosing one of its products. Please read this manual carefully before riding your motorcycle for the first time. It contains information, tips and
precautions for using your vehicle and will help familiarize you with all of its different features. It will also help you attain maximum value and enjoyment
and will reassure you that you have made the right choice. This booklet is an integral part of the vehicle and must be handed over to the new owner
should the bike be sold.
APRILIA SOUHAITE VOUS REMERCIER
d'avoir choisi un de ses produits. Avant d'utiliser votre cyclomoteur pour la première fois vous êtes priés de lire très attentivement ce manuel. Celui-ci
contient des informations, des suggestions et des précautions d'emploi concernant l'utilisation de votre véhicule et vous permettra donc de vous
familiariser avec toutes ses différentes caractéristiques. Il vous aidera également à obtenir des résultats optimaux et d'être pleinement satisfait de votre
achat, il vous confirmera une fois de plus que vous avez fait le bon choix. Ce livret doit être considéré comme faisant partie intégrante de votre véhicule
et devra donc être remis au nouveau propriétaire si jamais le motocycle est vendu.
RSV4 FACTORY
Ed. 06 2009

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for APRILIA RSV4 FACTORY

  • Page 1 APRILIA WOULD LIKE TO THANK YOU for choosing one of its products. Please read this manual carefully before riding your motorcycle for the first time. It contains information, tips and precautions for using your vehicle and will help familiarize you with all of its different features. It will also help you attain maximum value and enjoyment and will reassure you that you have made the right choice.
  • Page 2 With this in mind Aprilia has provided information in this manual including, but not limited to, the proper racing set up of the motorcycle in the areas of suspension, ignition mapping selection, oil level checks and maintenance intervals.
  • Page 3 Personal safety Securite des personnes Failure to completely observe these instructions will Le non respect total ou partiel de ces prescriptions result in serious risk of personal injury. peut comporter un danger grave pour la sécurité des personnes. Protecting the environment Sauvegarde de l'environnement Sections marked with this symbol indicate the correct Il indique les comportements corrects à...
  • Page 5: Table Of Contents

    INDEX INDEX GENERAL RULES................RÈGLES GÉNÉRALES..............General Safety Rules..............10 Règles générales de sûreté............10 Foreword.................. 10 Prémisses................... 10 Carbon Monoxide..............11 Monoxyde de carbone..............11 Fuel..................12 Carburant................... 12 Hot Components..............14 Composants chauds..............14 Start Off and Riding..............15 Départ..................
  • Page 6 Label 10..................36 Étiquette 10..................36 Label 11..................37 Étiquette 11..................37 Label 12..................37 Étiquette 12..................37 Label 13..................38 Étiquette 13..................38 Label 14..................38 Étiquette 14..................38 Label 15..................39 Étiquette 15..................39 Label 16..................39 Étiquette 16..................39 Label 17..................
  • Page 7 Setting rear shock absorbers........... 108 Réglage des amortisseurs arrière..........108 Front Fork Adjustment..............110 Réglage fourche avant..............110 Front fork settings..............113 Réglage de la fourche avant............113 Steering damper adjustment............115 Réglage de l'amortisseur de direction..........115 Front brake lever adjustment............117 Réglage levier de frein avant............
  • Page 8 Rear-view mirrors................ 193 Retroviseurs................... 193 Front and rear disc brake............. 194 Frein a disque avant et arriere............194 Periods of inactivity..............199 Inactivite du vehicule..............199 Cleaning the vehicle..............201 Nettoyage du véhicule..............201 Transport..................206 Transport..................206 Drive Chain.................. 207 Chaîne de transmission..............
  • Page 9: General Rules

    RSV4 FACTORY Chap. 01 General rules Chap. 01 Règles générales...
  • Page 10: General Safety Rules

    OF RESALE. MÊME EN CAS DE REVENTE. Aprilia created this use and mainte- Aprilia a réalisé ce manuel d'utilisation et nance booklet to provide you, as the rid- d'entretien pour vous fournir, en tant er, with correct and current information.
  • Page 11: Carbon Monoxide

    However, given the fact that Aprilia is et actualisées. Toutefois, étant donné continually improving the design of its ve- qu'Aprilia améliore constamment la con- hicles, it is possible that there may be ception de ses véhicules, il pourrait exi- slight differences between the character- ster de légères différences entre les...
  • Page 12: Fuel

    make sure the area in which it will be d'entretien, s'assurer que l'endroit où l'on worked on is well-ventilated. Never let travaille est bien aéré. Ne jamais laisser the engine run in enclosed areas. le moteur allumé dans des endroits clos.
  • Page 13 mouth to siphon gasoline. Avoid having liser la bouche pour transvaser de l'es- gasoline in contact with your skin. If you sence. Éviter le contact de l'essence should accidentally come into contact avec la peau. En cas de contact acciden- with gasoline, change your clothes im- tel avec de l'essence, changer immédia- mediately, and thoroughly wash the area...
  • Page 14: Hot Components

    GASOLINE IS A DANGEROUS SUB- OU D'AUTRES SOURCES POUVANT STANCE AND SHOULD NOT BE RE- PROVOQUER L'INCENDIE OU L'EX- LEASED INTO THE ENVIRONMENT. PLOSION DES VAPEURS DE CARBU- ALWAYS USE APPROPRIATE DIS- RANT. POSAL METHODS. L'ESSENCE EST UNE SUBSTANCE KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN DANGEREUSE ET ELLE NE DOIT PAS ÊTRE RÉPANDUE DANS L'ENVIRON- NEMENT.
  • Page 15: Start Off And Riding

    Start Off and Riding Départ IMPORTANT ATTENTION IF DURING YOUR RIDE, THE GASO- L'ALLUMAGE DU VOYANT DE LA RÉ- LINE LIGHT ON YOUR PANEL LIGHTS SERVE DE CARBURANT SUR LE TA- UP, IT MEANS THAT YOU HAVE EN- BLEAU DE BORD DURANT LA CON- TERED INTO THE RESERVE AREA.
  • Page 16: Coolant

    DESPITE THE ABOVE PROCEDURE VÉRIFIER LE NIVEAU DE L'HUILE MO- BEING PERFORMED CORRECTLY, TEUR. SI L'INDICATION DE PRESSION CONTACT AN Authorized aprilia Deal- D'HUILE INSUFFISANTE PERSISTE er TO HAVE THE SYSTEM CHECKED. MALGRÉ L'EXÉCUTION DE LA PRO- CÉDURE CORRECTE INDIQUÉE CI- DESSUS, S'ADRESSER À...
  • Page 17 PARTS BECAUSE THEY COULD BE NE PAS VERSER DU LIQUIDE DE RE- HOT AND CAUSE THE COOLANT TO FROIDISSEMENT SUR LE SYSTÈME CATCH FIRE, CAUSING BURNS. D'ÉCHAPPEMENT OU SUR LES COM- BEAR IN MIND THAT THE FLAMES POSANTS DU MOTEUR, CAR ILS ARE INVISIBLE.
  • Page 18: Used Engine Oil And Gearbox Oil

    FROID AVANT DE DESSERRER ET DÉPOSER LE BOUCHON DU RADIA- TEUR. Used Engine Oil and Gearbox Huile moteur et huile boîte de vitesses usées IMPORTANT ATTENTION WASH YOUR HANDS VERY CARE- SE LAVER LES MAINS TRÈS SOI- FULLY AFTER HAVING HANDLED GNEUSEMENT APRÈS AVOIR MANI- OIL: MOTOR OIL OR TRANSMISSION PULÉ...
  • Page 19: Brake And Clutch Fluid

    PAR LA SOCIÉTÉ DE RÉCUPÉRA- TION D'HUILE USÉE LA PLUS PRO- CHE. TENIR HORS DE PORTÉE DES EN- FANTS. Brake and Clutch Fluid Liquide de freins et d'embrayage IMPORTANT ATTENTION BRAKE FLUID IS EXTREMELY TOXIC. NEVER INGEST BRAKE FLUID.IF YOU LE LIQUIDE DE FREIN EST EXTRÊME- SHOULD ACCIDENTALLY SWALLOW MENT TOXIQUE.
  • Page 20: Battery Hydrogen Gas And Electrolyte

    CLEAN WATER AND CONTACT A DENTELLEMENT EN CONTACT AVEC DOCTOR. LES YEUX, RINCER ABONDAMMENT AVEC DE L'EAU PROPRE ET FRAÎ- KEEP BRAKE FLUID OUT OF REACH CHE ET CONSULTER UN MÉDECIN. OF CHILDREN. TENIR LE LIQUIDE DE FREIN HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS. Battery Hydrogen Gas and Electrolyte et gaz hydrogène Electrolyte...
  • Page 21 GLASSES WHEN WORKING WITH TECTION, DES GANTS EN CAOUT- THE BATTERY, ESPECIALLY WHEN CHOUC, DES LUNETTES DE PROTEC- FILLING THE BATTERY WITH ELEC- TION OU UN MASQUE POUR LE TROLYTE OR WATER. VISAGE QUAND ON TRAVAILLE SUR BATTERIE, PARTICULIER IN CASE OF CONTACT WITH THE QUAND ON REMPLIT LA BATTERIE SKIN: RINSE WITH LOTS OF WATER.
  • Page 22: Stand

    Stand Bequille LORSQUE LE VÉHICULE EST ARRÊ- WHEN THE VEHICLE IS NOT IN USE: TÉ : NE PAS S'ASSEOIR SUR LE VÉ- IF THE MOTORCYCLE IS NOT IN USE HICULE PENDANT QU'IL EST POSI- AND ON THE SIDE STAND OR CEN- TIONNÉ...
  • Page 23 NHTSA receives other similar informa- Traffic Safety Administration (NHTSA) tion, they may open an investigation and ou Aprilia. Si la NHTSA reçoit des plain- if they find the presence of a safety defect tes similaires, elle peut ouvrir une enquê- for a group of vehicles, they may order a te et en présence de défaut de sécurité...
  • Page 24 course organized by a qualified and seri- tes publiques ou sur les autoroutes tant ous safety organization, for example the que vous n'aurez pas reçu des instruc- MOTORCYCLE SAFETY FOUNDA- tions par une organisation de sécurité TION. préparée et qualifiée comme par exem- ple la FONDATION DE SÉCURITÉ...
  • Page 25: Reporting Of Defects That Affect Safety

    Reporting of defects that Communication des défauts affect safety qui influent sur la sécurité Except where specified in this Use and Sauf indication contraire à l'intérieur de Maintenance Manual, do not disassem- ce manuel d'utilisation et d'entretien, ne ble any mechanical or electrical compo- démonter aucun composant mécanique nent.
  • Page 26: Noise Emission Warranty

    États-Unis sur les émis- system of this vehicle should be directed sions de bruit EPA concernant les émis- to any Authorized Aprilia Dealer or to sions sonores effectives au moment de Aprilia Customer Care at (212) 380 sa production. D'éventuelles questions 4433, or by writing to: concernant le système d'échappement...
  • Page 27: Information On The Noise And Exhaust Gas Emission Control System

    LUMIÈRE SOLAIRE EN PRODUISANT CARBON MONOXIDE DOES NOT RE- DU SMOG PHOTOCHIMIQUE. ACT IN THE SAME WAY, BUT IT IS TOXIC AND HARMFUL. Aprilia USES A LE MONOXYDE DE CARBONE NE CARBURETOR SYSTEM BASED ON A RÉAGIT PAS DE LA MÊME MANIÈRE, "LEAN"...
  • Page 28: Tampering

    Tampering Violation/Falsification L'altération du système de contrôle du TAMPERING WITH THE EXHAUST bruit est interdite. Les actions suivantes SYSTEM IS NOT ALLOWED. Federal sont interdites par la loi fédérale : law prohibits the following actions: a) La dépose et toute action, de la part de a) The removal of any device or element quiconque, visant à...
  • Page 29 IMPORTANT hicule. Le propriétaire du véhicule doit considérer que Piaggio Group Americas, Inc. / Aprilia USA ne reconnaît aucune garantie si le véhicule ou n'importe lequel de ses composants s'avère être endom- THIS PRODUCT MUST BE REPAIRED magé...
  • Page 30: Problems That May Affect The Motorcycle Emissions

    En présence d'un des symptômes sui- lowing warning signs, immediately have vants, faire contrôler et réparer immédia- your vehicle checked and repaired at tement le véhicule par un concession- your Authorized aprilia Dealer. naire Aprilia local. Symptoms: Symptômes : •...
  • Page 31: Label 1

    01_01 Label 1 (01_02, 01_03) Étiquette 1 (01_02, 01_03) 01_02...
  • Page 32: Label 2

    01_03 Label 2 (01_04) Étiquette 2 (01_04) 01_04...
  • Page 33: Label 3

    Label 3 (01_05) Étiquette 3 (01_05) 01_05 Label 4 (01_06) Étiquette 4 (01_06) 01_06...
  • Page 34: Label 5

    Label 5 (01_07) Étiquette 5 (01_07) 01_07 Label 6 (01_08) Étiquette 6 (01_08) 01_08...
  • Page 35: Label 7

    Label 7 (01_09) Étiquette 7 (01_09) 01_09 Label 8 (01_10) Étiquette 8 (01_10) 01_10...
  • Page 36: Label 9

    Label 9 (01_11) Étiquette 9 (01_11) 01_11 Label 10 (01_12) Étiquette 10 (01_12) 01_12...
  • Page 37: Label 11

    Label 11 (01_13) Étiquette 11 (01_13) 01_13 Label 12 (01_14) Étiquette 12 (01_14) 01_14...
  • Page 38: Label 13

    Label 13 (01_15) Étiquette 13 (01_15) 01_15 Label 14 (01_16) Étiquette 14 (01_16) 01_16...
  • Page 39: Label 15

    Label 15 (01_17) Étiquette 15 (01_17) 01_17 Label 16 (01_18) Étiquette 16 (01_18) PLATE NOT PRESENT ON THE MO- ÉTIQUETTE NON PRÉSENTE SUR LE TORCYCLE MOTOCYCLE 01_18...
  • Page 40: Étiquette 2

    Agency, the California Air Resources tion Agency, la California Air Resources Board and the Aprilia Division of Piaggio Board et Aprilia Division of Piaggio & C. & C. S.p.A.(hereinafter "Aprilia") are S.p.A. (ci-après dénommée "Aprilia") pleased to explain the emission control sont heureux de présenter la garantie sur...
  • Page 41: Manufacturer's Warranty Coverage

    émissions. including diagnosis, spare parts, and la- bor. Face à une situation légitime, Aprilia pro- cédera gratuitement à la réparation de votre motocyclette, y compris le diagnos- tic, les pièces de rechange et la main- d'œuvre.
  • Page 42 30033 Noale (VE) Italia (hereafter "Apri- 30033 Noale (VE) Italie (ci-après dénom- lia") guarantees that all Aprilia motorcy- mée « Aprilia ») garantit que tous les cles produced in 1999 and from then on motocycles Aprilia neufs de 1999 et sui- which include front and rear brake lights vants, dont l'équipement standard se...
  • Page 43: Owner's Warranty Responsibilities

    à l'entretien de votre mo- motorcycle even though Apri- tocyclette même si Aprilia ne lia cannot negate the warranty peut pas refuser la garantie ex- solely for the lack of receipts or...
  • Page 44 I - Coverage. I - Couverture Defects under warranty must be repaired Les pièces défectueuses sous garantie at an Authorized Aprilia Dealership in the devront être réparées durant les horaires United States, during normal working de travail normaux par un concession- hours, and in compliance with the Clean naire officiel Aprilia, siégeant aux États-...
  • Page 45 Code, are emergency emissions system tés de tous ces composants et d'autres repairs allowed to be performed by third peuvent avoir des composants ayant un parties instead of an Authorized Aprilia fonctionnement équivalent. Dealer. An emergency situation is one in...
  • Page 46 Piaggio Group Americas, Inc. will reim- ciel Aprilia. On entend par situation d'ur- burse the owner for costs, including the gence lorsque le concessionnaire officiel diagnosis, without exceeding the recom-...
  • Page 47 (4) use of spare parts or accessories that are not in compliance with aprilia specifi- (4) l'utilisation de pièces de rechange ou cations and which could negatively affect d'accessoires non-conformes aux spéci- performance, fications Aprilia et pouvant influer négati-...
  • Page 48 ACCIDENTAL OR PUNITIVE, DERIV- TIF, DÉCOULANT DE LA VENTE, DE ING FROM THE SALE, USE OR IMPOS- L'UTILISATION OU DE L'IMPOSSIBILI- SIBILITY OF USE OF THE Aprilia MO- TÉ D'UTILISATION DU MOTOCYCLE TORCYCLE FOR ANY REASON. SOME Aprilia POUR N'IMPORTE QUEL MO- STATES DO NOT ALLOW THE EXCLU- TIF.
  • Page 49 No dealer is authorized to modify the TATIONS SUSMENTIONNÉES POUR- conditions of the Aprilia Emissions Con- RAIENT DONC NE PAS ÊTRE APPLI- trol Warranty. CABLES À VOTRE CAS. c) Aucun concessionnaire n'est autorisé à modifier la garantie sur le système de contrôle des émissions d'Aprilia.
  • Page 50 Toute pièce de rechange ayant des per- ance and life may be used for mainte- formances et une durée équivalentes nance repairs. However, Aprilia does not pourra être utilisée pour effectuer n'im- assume any responsibility for these porte quelle réparation d'entretien. Tou- parts.
  • Page 51: Vehicle

    RSV4 FACTORY Chap. 02 Vehicle Chap. 02 Vehicule...
  • Page 52 02_01...
  • Page 53: Arrangement Of The Main Components

    02_02 Arrangement of the Main Emplacement composants Components (02_02) principaux (02_02) Key: Légende : 1. Left side fairing 1. Carénage latéral gauche 2. Horn 2. Klaxon 3. Front left light assembly 3. Feu avant gauche 4. Windshield 4. Bulle 5. Left rear view mirror and turn 5.
  • Page 54 10. Fuel tank 9. Bouchon du réservoir de carbu- 11. Left side fairing rant 12. Battery 10. Réservoir de carburant 13. Secondary fuses 11. Carénage latéral gauche 14. Main fuses 12. Batterie 15. Rear light assembly 13. Fusibles secondaires 16. License plate light 14.
  • Page 55 46. Right rear turn signal 40. Bouchon de l'huile moteur 41. Pointe du carénage droit 42. Niveau de l'huile moteur 43. Levier de vitesses 44. Repose-pieds du conducteur droit 45. Pompe et réservoir du frein ar- rière 46. Clignotant arrière droit 02_03...
  • Page 56: Dashboard

    Dashboard (02_03) Les compteur (02_03) Key: Légende : 1. Horn button 1. Bouton du klaxon 2. Turn signal control 2. Commande des clignotants 3. MODE control 3. Commande MODE 4. Clutch control lever 4. Levier de commande de l'em- 5. High beam flasher switch brayage 6.
  • Page 57 : pour les activer ou pour désacti- an Authorized aprilia Dealer. When the ver une clé égarée, s'adresser à un con- vehicle is purchased, the panel will re- cessionnaire officiel Aprilia.
  • Page 58: Light Unit

    Light Unit (02_05) Groupe témoins (02_05) Key: Légende : 1. General warning light, red 1. Voyant d'alerte générale, cou- 2. Neutral warning light, green leur rouge 3. Side stand warning light, orange 2. Voyant de boîte de vitesses au 4. Low fuel warning light, orange point mort, couleur verte 5.
  • Page 59 • • The rpm meter arrow will go L'aiguille du compte-tours se from zero to maximum and then déplace pour retourner ensuite return to its initial position. à la position initiale. 02_07 • • The following functions can be Dans la partie supérieure du ta- seen on the upper part of the in- bleau de bord, les fonctions sui- strument panel:...
  • Page 60 - any indications related to the mapping - indication éventuelle correspondant à la in the electronic control unit (lower left). cartographie présente dans la centrale (en bas à gauche). • The following functions are dis- • played in the lower part: Dans la partie inférieure, les fonctions suivantes sont mon- - total odometer;...
  • Page 61 Workshops will allow these indications tien programmée laissée au soin des to be removed. Concessionnaires et des garages agréés Aprilia permet d'éliminer cette When the key is turned to the "KEY ON" indication. position and there are less than 186 mi (300 km) until the next scheduled main- Lorsqu'on tourne la clé...
  • Page 62: Alarms

    à un concessionnaire dure, which limits vehicle performance, officiel Aprilia. Dans ce cas, la centrale while still allowing the possibility of bring- active une procédure de sécurité en limi- ing the vehicle to an Authorized aprilia tant les performances du véhicule pour...
  • Page 63 Aprilia. Selon le type d'anomalie, les per- available; b) keeping the engine at a formances peuvent être limitées de deux slightly increased idle speed (during this manières : a) en réduisant le couple...
  • Page 64: Mapping Selection

    Electronic control unit disconnection Alarme de déconnexion de la centrale alarm électronique In the case that a lack of a connection to Si un manque de connexion est relevé, le the electronic control unit is found, the tableau de bord signalera l'anomalie en panel will show the disconnection symbol affichant le symbole de déconnexion et and turn on the red general alarm light.
  • Page 65 • In the TRACK mode you get more accel- S correspond à une cartogra- eration; this variant has been designed phie SPORT • for a track use of the vehicle. R correspond à une cartogra- phie ROAD IMPORTANT La modalité TRACK est la plus réactive, ONLY EXPERT RIDERS, RIDING ON elle est conçue pour une utilisation du vé- ROADS WITH GOOD GRIP ARE AD-...
  • Page 66 The ROAD mode has been designed for La modalité ROAD est étudiée pour une road use. The system reduces the maxi- utilisation sur route du véhicule. Le sys- mum torque supplied by the engine and tème réduit le couple maximum délivré smoothly delivers it so as to prevent loss par le moteur et il le fournit doucement, of grip.
  • Page 67 To change mappings, proceed as fol- Pour changer la cartographie, procéder lows: de la manière suivante : • • press the starter button once, en appuyant une première fois the symbol for the active map- sur le bouton, le symbole de la ping is shown "in negative"...
  • Page 68: Control Buttons

    QU'À CE QUE LA COMMANDE DE L'ACCÉLÉRATEUR SOIT RELÂCHÉE. Control Buttons (02_21, 02_22, Touches de commande 02_23, 02_24) (02_21, 02_22, 02_23, 02_24) Trip record 1 and 2 Journaux de voyage 1 et 2 Two trip records are available. Deux journaux de voyage sont disponi- bles.
  • Page 69 In the following selections: TRIP ODOM- CONSOMMATION MOYENNE DE CAR- ETER, RIDING TIME, MAXIMUM BURANT SPEED, AVERAGE SPEED, AVERAGE CONSOMMATION ACTUELLE FUEL CONSUMPTION, pressing and CARBURANT holding down the central part of the but- ton will reset all of the values recorded in MENU (seulement le véhicule arrêté) the active TRIP RECORD.
  • Page 70 When the vehicle is motionless, after the À vitesse nulle, quand la page-écran ME- MENU screen appears, holding down the NU apparaît, une longue pression sur la central button will allow access to the ad- touche centrale donne accès aux fonc- vanced panel functions.
  • Page 71: Advanced Functions

    play. The session can begin again as Par une longue pression sur la touche described above. centrale, ou bien quand la vitesse revient à zéro, la mesure est annulée ; la derniè- After having recorded 40 measurements, re mesure apparaît alors sur l'afficheur. the recording finishes.
  • Page 72 The SETTINGS menu consists of the fol- Le menu RÉGLAGES se compose des lowing options: options suivantes : -EXIT - QUITTER - TIME SETTING - RÉGLAGE DE L'HEURE - GEAR SHIFT - CHANGEMENT DE VITESSE - BACK LIGHTING - RÉTROÉCLAIRAGE - CHANGE THE CODE - MODIFIER LE CODE - CODE RESET...
  • Page 73 sets the value chosen and passes to the morise la valeur réglée et fait passer au minutes. réglage des minutes. At this point the hours disappear, and on- Quand on entre dans cette modalité, l'in- ly the minutes area displayed. Every time dication des heures disparaît et il reste the right part of the MODE control is seulement celle des minutes.
  • Page 74 be set, from the next time on, it will indi- Au premier branchement de la batterie, le cate the last set value: tableau de bord se configure sur la valeur • des tours de rodage ; aux branchements RUN-IN RPM: 7500 rpm •...
  • Page 75 02_28 02_29 MODIFY CODE MODIFIER LE CODE This function is used when the old code Cette fonction est utilisée quand on dis- is known, and modification is necessary. pose d'un ancien code et qu'on souhaite In the function, this message appears: le modifier.
  • Page 76 At the end of the operation, the display « SAISIR LE NOUVEAU CODE » will return to the DIAGNOSTICS menu. If À la fin de l'opération, l'afficheur revient this area was entered using the code, the au menu DIAGNOSTIC. Si on est entré operation is not permitted.
  • Page 77 this area was entered using the code, the À la fin de l'opération, le tableau de bord operation is not permitted. revient au menu RÉGLAGES. At the end of the operation, the display will return to the SETTINGS menu. °C / °F °C / °F To access this mode, select °C / °F in the Pour accéder à...
  • Page 78 - CLOCK / CHRONOMETER - EFFACER LES MESURES - HORLOGE/ CHRONOMÈTRE This option is used to select which func- Cette rubrique permet de sélectionner la tion to display in the upper section: clock zone à attribuer à la partie supérieure de or chronometer.
  • Page 79 To activate it, an access diagnostic. Pour l'activer, il faut saisir un code must be entered, which only Au- code d'accès qui est exclusivement en thorized aprilia Dealerships have. possession des Concessionaires Offi- ciels Aprilia. LANGUAGES LANGUES...
  • Page 80: Ignition Switch

    Ignition Switch (02_31) Commutateur d'allumage (02_31) The ignition switch (1) is located on the headstock upper plate. L'interrupteur d'allumage (1) se trouve dans la plaque supérieure du fourreau de The vehicle is supplied with two keys direction. (one is the spare key). Deux clés sont livrées avec le véhicule The lights switch off when the ignition (l'une de réserve).
  • Page 81: Locking The Handlebar

    light running lights on the front headlight PARKING: La direction est bloquée. Il and tail light assemblies light up. It is pos- n'est pas possible de démarrer le moteur. sible to withdraw the key. After removing Le feu de position du feu avant et les feux the key the immobilizer system is activat- de position du feu arrière s'activent.
  • Page 82: Horn Button

    Horn Button (02_33) Poussoir du klaxon (02_33) When pressed, the horn is activated. Sa pression active le klaxon. 02_33 Turn Signal Selector (02_34) Contacteur des clignotants (02_34) Move the switch towards the left to indi- cate a left turn; move the switch to the Déplacer l'interrupteur vers la gauche, right, to indicate a right turn.
  • Page 83: High/Low Beam Selector

    If the vehicle is stopped, therefore with peuvent continuer à clignoter indéfini- speed equal to zero, the turn signals will ment. continue to flash indefinitely. Si le véhicule roule, les indicateurs s'ar- If the vehicle is moving, the turn signals rêtent automatiquement une fois une des will return automatically when one of the deux conditions remplie :...
  • Page 84: Passing Button

    Passing Button (02_36) Bouton appel de phares (02_36) This causes the high beam light to flash on and off in case of danger or emergen- Il permet d'utiliser l'appel de phares du feu de route en cas de danger ou d'ur- gence.
  • Page 85: Engine Stop Switch

    GINE USING THE ENGINE STOP BUT- CEMENT SOUDAIN DE LA POIGNÉE TON. D'ACCÉLÉRATEUR, TOUJOURS ÉTEINDRE LE MOTEUR EN UTILI- CONTACT AN Authorized aprilia Deal- SANT L'INTERRUPTEUR D'ARRÊT er FOR REPAIRS. NOT FOLLOWING MOTEUR. THIS ADVICE COULD LEAD TO SERI- OUS ACCIDENTS CAUSING SERIOUS CONTACTEZ UN concessionnaire of- INJURY AND EVEN DEATH.
  • Page 86: Immobilizer System Performance

    ATTENTION LEAVE THE ENGINE STOP BUTTON IN THE RELEASE POSITION AND USE POUR ARRÊTER LE VÉHICULE, UTI- IT ONLY IN CASE OF EMERGENCY. LISER EXCLUSIVEMENT LE COMMU- TATEUR D'ALLUMAGE. WHEN THE VEHICLE ENGINE IS STOPPED WITH THE ENGINE STOP LAISSER L'INTERRUPTEUR D'ARRÊT BUTTON IN THE CASE OF AN EMER- MOTEUR EN POSITION «...
  • Page 87 REGISTER UP TO FOUR KEYS. ATTENTION THE PROGRAMMING PROCEDURE LE SYSTÈME ANTIDÉMARRAGE MÉ- CAN BE PERFORMED ONLY AT AN MORISE JUSQU'À QUATRE CLÉS. Authorized aprilia Dealer. L'OPÉRATION DE MÉMORISATION THE PROGRAMMING PROCEDURE EST RÉALISABLE SEULEMENT AU- ERASES THE PRE-EXISTING CODES, PRÈS DU CONCESSIONNAIRE OFFI- THEREFORE, IF A CUSTOMER WISH- CIEL APRILIA.
  • Page 88: Housing

    Housing (02_40) Carénages (02_40) Side fairings Carénages latéraux The operations to carry out for the right Les opérations à effectuer sont décrites fairing are described, but apply to both pour le carénage droit mais sont valables fairings. pour les deux carénages. •...
  • Page 89: Opening The Saddle

    Opening the saddle (02_41, Ouverture de la selle (02_41, 02_42, 02_43, 02_44, 02_45) 02_42, 02_43, 02_44, 02_45) PASSENGER SADDLE / TAIL REMOV- RETRAIT DE LA BAVETTE ARRIÈRE / SELLE DU PASSAGER • • Turn the key clockwise. Tourner la clé dans le sens des aiguilles d'une montre.
  • Page 90 02_44 Refit Remontage • • Perform the above operations in Procéder dans l'ordre inverse the opposite order. des instructions données ci- • After replacing and securing the dessus. • saddle, position the hex wrench Après avoir remonté et fixé la in the relative passenger saddle/ selle, placer la clé...
  • Page 91: Glove/Tool Kit Compartment

    ATTENTION RECTLY FASTENED. IF A PASSEN- GER SADDLE IS FIT TO THE VEHICLE, S'ASSURER QUE LA SELLE EST MAKE SURE THAT IT IS CORRECTLY CORRECTEMENT BLOQUÉE AVANT ATTACHED BEFORE ALLOWING THE DE COMMENCER A CONDUIRE. SI LA PASSENGER TO GET ON SELLE DU PASSAGER EST MONTÉE VÉHICULE, S'ASSURER...
  • Page 92: The Identification

    The identification (02_47) L’identification (02_47) It is a good idea to write down the frame Il convient d'inscrire les numéros de ca- and engine number in the relevant area dre et de moteur dans l'espace réservé à of this booklet. The chassis number is cette fin dans ce livret.
  • Page 93 Engine No.....
  • Page 95: Use

    RSV4 FACTORY Chap. 03 Chap. 03 L’utilisation...
  • Page 96: Checks

    GRAVES AU VÉHICULE. NE PAS HÉ- PONENTS, DO NOT HESITATE TO SITER À S'ADRESSER À UN Conces- CONTACT AN Authorized aprilia Deal- sionnaire Officiel Aprilia, SI ON NE er. THE TIME REQUIRED TO CARRY COMPREND PAS LE FONCTIONNE- OUT A CHECK IS EXTREMELY SHORT...
  • Page 97 IN MANY CASES THE ENGINE MAY DANS PLUSIEURS CAS, LE MOTEUR CONTINUE TO PERFORM, BUT WITH CONTINUE DE FONCTIONNER AVEC REDUCED PERFORMANCE; IMMEDI- DES PERFORMANCES LIMITÉES : ATELY CONTACT AN Authorized apri- S'ADRESSER IMMÉDIATEMENT À UN lia Dealer. CONCESSIONNAIRE OFFICIEL APRI- LIA.
  • Page 98 Régler et/ou lubrifier, Wheels/tires Check tire surface and inflation nécessaire. pressure. Check for wear and damage. Huile moteur Contrôler et/ou remplir, si Remove any foreign bodies that nécessaire. may have become lodged in the tread's grooves. Roues/pneus Contrôler l'état des surfaces des pneus, la pression de gonflage, l'usure éventuels...
  • Page 99: Refueling

    Adjust or tighten them as required. joints articulations, nécessaire. Fuel tank Check the level and top off as Contrôler le bon fonctionnement required. de l'interrupteur de sécurité de la béquille latérale. Check any leaks clogging of the fuel system. Éléments de fixation Vérifier serrage Check that the tank cover closes...
  • Page 100 FOR THIS REASON IT IS NECESSARY POUR CETTE RAISON, IL EST NÉCES- TO FILL THE VEHICLE WITH GASO- SAIRE DE RAVITAILLER LE VÉHICU- LINE AND PERFORM MAINTENANCE LE EN CARBURANT ET DE FAIRE LES OPERATIONS WHICH INVOLVE THE OPÉRATIONS D'ENTRETIEN FUEL SYSTEM IN AN AREA THAT IS CONCERNENT LE CIRCUIT DE CAR- WELL VENTILATED, AND WITH THE...
  • Page 101 IMPORTANT NE JAMAIS ESSAYER DE TRANSVA- GASOLINE IS POISONOUS AND CAR- SER DE L'ESSENCE D'UN RÉCIPIENT CINOGENIC AND CONTAINS CHEMI- À L'AUTRE EN UTILISANT VOTRE CAL SUBSTANCES THAT CAUSE BOUCHE COMME MOYEN DE TRANS- BIRTH DEFECTS. MISSION. UTILISEZ UNE POMPE MA- NUELLE OU UN OUTIL SIMILAIRE.
  • Page 102 POSE INTO THE SEWER SYSTEM, IN DONNER LIEU À DE GRAVES INCEN- THE SINK, OR IN THE BATHROOM. DIES QUI NE DÉTRUIRONT PAS SEU- LEMENT VOTRE VÉHICULE, MAIS QUI Characteristic SERONT EXTRÊMEMENT DANGE- REUX ÉGALEMENT POUR LES VÉHI- Fuel CULES ET LES ÉDIFICES ENVIRON- NANTS ET QUI POURRAIENT CAU- USA unleaded fuel minimum octane rat- SER DES BLESSURES TRÈS GRA-...
  • Page 103 0.95 US gal (0.79 UK gal; 3.6 l) 4,49 US gal (3,74 UK gal ; 17 l) Réserve du réservoir de carburant 0,95 US gal (0,79 UK gal ; 3,6 l) • • Refuel. Ravitailler. IMPORTANT ATTENTION DO NOT ADD ADDITIVES OR OTHER NE PAS AJOUTER D'ADDITIFS NI SUBSTANCES TO THE GASOLINE.
  • Page 104: Rear Shock Absorbers Adjustment

    • Reclose the cover (1). S'ASSURER QUE LE BOUCHON EST CORRECTEMENT FERMÉ. MAKE SURE THAT THE CAP IS CLOSED CORRECTLY. Rear shock absorbers Réglage amortisseurs arrière adjustment (03_03) (03_03) The rear suspension consists of a spring La suspension arrière est composée d'un and shock-absorber group, linked to the groupe ressort-amortisseur branché...
  • Page 105 ATTENTION AREAS, ON ROUGH ROADS, OR IF THE MOTORCYCLE IS USED IN COM- EFFECTUER LES OPÉRATIONS D'EN- PETITIONS. TRETIEN À LA MOITIÉ DES INTER- VALLES PRÉVUS SI LE VÉHICULE THE STANDARD SETTING FOR THE EST UTILISÉ DANS DES ZONES PLU- REAR SHOCK ABSORBER IS REGU- VIEUSES, POUSSIÉREUSES,...
  • Page 106 DO NOT FORCE THE ROTATION OF ADJUSTMENT SETTINGS (1 - 2) BE- YOND THE END OF THE STROKE IN BOTH DIRECTIONS, IN ORDER TO POUR COMPTER LE NOMBRE DE AVOID ANY DAMAGE. CRANS ET/OU TOURS DES RÉGULA- TEURS (1 - 2), PARTIR TOUJOURS DE LA CONFIGURATION LA PLUS RIGI- DE (ROTATION COMPLÈTE DU RÉGU- LATEUR DANS LE SENS DES AIGUIL-...
  • Page 107 NE AU-DESSOUS; AUTREMENT ON AURA UNE FUITE D'AZOTE ET UN FOR THE SETTING PARAMETERS, DANGER D'ACCIDENT. CAREFULLY READ THE PARAGRAPH "REAR SHOCK ABSORBER SET- ATTENTION TING". CONCERNANT LES PARAMETRES If necessary, contact an Authorized DE RÉGLAGE, LIRE ATTENTIVEMENT aprilia Dealer...
  • Page 108: Setting Rear Shock Absorbers

    LE PARAGRAPHE "RÉGLAGE DES EDLY UNTIL YOU FIND THE OPTIMUM AMORTISSEURS ARRIÈRE". SETTING. En cas de nécessité, s'adresser à un Concessionnaire Officiel Aprilia. TESTER PLUSIEURS FOIS LE VÉHI- CULE SUR ROUTE, JUSQU'À OBTE- NIR LE RÉGLAGE OPTIMAL. Setting rear shock absorbers Réglage des amortisseurs...
  • Page 109 REAR SHOCK ABSORBER - STANDARD AMORTISSEUR ARRIÈRE - R STANDARD ( ADJUSTMENT ÉGLAGE POUR FOR ROAD USE UTILISATION SUR ROUTE Shock absorber center to center 12.20 +/- 0.59 in (310 +/- 1.5 mm) Distance entre axes de 12.20 +/- 0.59 in (310 +/- 1,5 mm) distance (A) l'amortisseur (A) Length of (preloaded) spring (B)
  • Page 110: Front Fork Adjustment

    TO CHANGE THE FRONT FORK OIL POUR VIDANGER L'HUILE DE LA AND THE OIL SEALS, CONTACT AN FOURCHE AVANT ET DES PARE-HUI- Authorized aprilia Dealer. LE, S'ADRESSER A UN CONCES- SIONNAIRE OFFICIEL APRILIA. La suspension avant est composée d'une The front suspension consists of a hy- fourche hydraulique reliée au fourreau de...
  • Page 111 damping, and an upper nut (3) to adjust freinage hydraulique en compression, et the spring preloading. d'un écrou supérieur (3) servant à régler la précharge du ressort. DO NOT STRAIN THE ROTATION OF ADJUSTMENT SETTINGS (1-2) BE- NE PAS FORCER LA ROTATION DES YOND THE END OF THE STROKE IN RÉGULATEURS (1-2) AU-DELÀ...
  • Page 112 FOR THE SETTING PARAMETERS, CONCERNANT LES PARAMÈTRES CAREFULLY READ "FRONT FORK DE RÉGLAGE, LIRE ATTENTIVEMENT SETTING" PARAGRAPH. LE PARAGRAPHE "RÉGLAGE DE LA FOURCHE AVANT". If necessary, contact an Authorized aprilia Dealer En cas de nécessité, s'adresser à un Concessionnaire Officiel Aprilia.
  • Page 113: Front Fork Settings

    Front fork settings (03_06, Réglage de la fourche avant 03_07) (03_06, 03_07) TO COUNT THE NUMBER OF RE- POUR COMPTER LE NOMBRE DE LEASES AND/OR REVOLUTIONS OF CRANS ET/OU TOURS DES RÉGULA- ADJUSTMENT SETTINGS (1 - 2 - 3) AL- TEURS (1 - 2 - 3), PARTIR TOUJOURS WAYS START FROM THE MOST RIGID DE LA CONFIGURATION LA PLUS RI-...
  • Page 114 (**) - Counterclockwise (**) = sens inverse des aiguilles d'une montre (***) - for this type of regulation it is nec- essary to contact an Authorized aprilia (***) = pour ce type de réglage, s'adres- Dealer ser exclusivement à un concession-...
  • Page 115: Steering Damper Adjustment

    Steering damper adjustment Réglage de l'amortisseur de (03_08) direction (03_08) The steering damper can be adjusted by On peut régler l'amortisseur de direction turning the knob (1). en tournant la molette (1). • • Turn the knob (1) clockwise to Si on tourne la molette (1) dans obtain more rigid steering.
  • Page 116 DU RÉGLAGE, TOUJOURS VÉRIFIER SI LA DIRECTION EST LIBRE DANS LES DEUX SENS DE ROTATION. STEERING DAMPER -S AMORTISSEUR DE DIRECTION - R STANDARD TEERING DAMPER ADJUSTMENT ÉGLAGE ROAD USE POUR UTILISATION SUR ROUTE Hydraulic adjustment From completely closed (*) loosen Réglage hydraulique Depuis la position complètement (**) 5 8 - clicks...
  • Page 117: Front Brake Lever Adjustment

    Front brake lever adjustment Réglage levier de frein avant (03_09) (03_09) It is possible to adjust the distance be- Il est possible de régler la distance entre tween the ends of the lever (1) and the l'extrémité du levier (1) et la poignée (2), handle (2), by turning the set screw (3).
  • Page 118: Running-In

    Running-In Rodage Engine running-in is essential to preserv- Le rodage du moteur est fondamental ing engine life and performance over pour en garantir la durée de vie et le bon time. Twisty roads and gradients are ide- fonctionnement. Parcourir, si possible, al to run in the engine, brakes and sus- des routes très sinueuses et/ou vallon- pensions effectively.
  • Page 119: Starting The Engine

    1 243 mi (2 000 km), de ne pas dépasser les 9 500 tr/min AT THE INDICATED MILEAGE, HAVE (tours/min). AN Authorized aprilia Dealer PER- FORM THE CHECKS LISTED IN THE TABLE IN THE SECTION FOR PRO- GRAMMED MAINTENANCE UNDER "PERIOD MAINTENANCE", IN ORDER...
  • Page 120 EXHAUST FUMES CONTAIN CARBON LES GAZ D'ÉCHAPPEMENT CON- MONOXIDE, WHICH IS AN EXTREME- TIENNENT DU MONOXYDE DE CAR- LY HARMFUL SUBSTANCE IF IN- BONE, SUBSTANCE EXTRÊMEMENT HALED. NOCIVE SI INHALÉE PAR L'ORGANIS- NEVER START ENGINE ROOMS THAT ARE CLOSED OR NOT ÉVITER DE DÉMARRER LE MOTEUR WELL-VENTILATED.
  • Page 121 • • Get onto the vehicle in riding po- Monter sur le véhicule en posi- sition. tion de conduite. • • Make sure that the stand has Vérifier que la béquille soit com- been retracted completely. plètement soulevée. • • Lock at least one wheel in place, Bloquer au moins une roue, en activating the brake lever.
  • Page 122 PANEL, REFUEL THE VEHICLE AS SOON AS POSSIBLE. SI LE VOYANT DE LA RÉSERVE DE CARBURANT (7) S'ALLUME SUR LE TABLEAU DE BORD, PROCÉDER AU INTENSE/RACETRACK USE WHILE IN PLUS VITE AU RAVITAILLEMENT EN RESERVE COULD DAMAGE THE EN- CARBURANT. GINE.
  • Page 123 THE STARTER BUTTON ASSUMES LE BOUTON DE DÉMARRAGE, QUEL- THE FUNCTION OF CHANGING MAP- QUE SECONDES APRÈS LE DÉMAR- PING A FEW SECONDS AFTER THE RAGE DU MOTEUR, ASSUME LA ENGINE HAS STARTED. FONCTION DE CHANGEMENT DE CARTOGRAPHIE. IMPORTANT ATTENTION IF THE MOTOR OIL PRESSURE ICON 03_15 AND THE GENERAL WARNING LIGHT...
  • Page 124: Moving Off / Riding

    OF THE ENGINE, THIS INDICATES THAT THERE IS AN ABNORMALITY. SI LES MESSAGES « SERVICE » OU « URGENT SERVICE » APPARAISSENT L'AFFICHEUR MULTIFONC- TIONS DURANT LE FONCTIONNE- MENT NORMAL DU MOTEUR, CELA SIGNIFIE QU'IL Y A UNE ANOMALIE. Moving off / riding (03_16, Départ / conduite (03_16, 03_17, 03_18, 03_19) 03_17, 03_18, 03_19)
  • Page 125 To set off: Pour partir : • • Start the engine. Démarrer le moteur. • • Adjust the rearview mirrors an- RÉGLER CORRECTEMENT gle properly. L'INCLINAISON DES RÉTRO- VISEURS. IMPORTANT ATTENTION WITH THE VEHICLE AT A STAND- 03_16 STILL, PRACTICE USING THE REAR- LE VÉHICULE ARRÊTÉ, SE FAMILIA- VIEW MIRRORS.
  • Page 126 ATTENTION ENGINE TO STOP OR THE VEHICLE TO WHEELIE UNINTENTIONALLY. AU DÉPART, LE RELÂCHEMENT TROP BRUSQUE OU RAPIDE DU LE- DO NOT ACCELERATE ABRUPTLY VIER D'EMBRAYAGE PEUT CAUSER WHEN LETTING GO OF THE CLUTCH L'ARRÊT DU MOTEUR ET LE BLOCA- FOR THE SAME REASON.
  • Page 127 PAS DE DÉCHIREMENTS/DÉSÉQUILI- BRES DE LA CONDUITE • • Increase the speed gradually Augmenter la vitesse en tour- turning the throttle grip (2) nant graduellement la poignée (Pos.B), without exceeding the d'accélérateur (2) (Pos.B), sans recommended RPM. dépasser le nombre de tours conseillé.
  • Page 128 MOTEUR DANS LE CIRCUIT EST IN- IF THIS OCCURS, STOP THE ENGINE SUFFISANTE. AT ONCE AND CONTACT AN Author- ized aprilia Dealer. DANS CE CAS, ARRÊTER LE MO- TEUR ET S'ADRESSER À UN conces- DOWNSHIFTING FROM A HIGHER sionnaire officiel Aprilia.
  • Page 129 NOTE N.B. THE VEHICLE IS EQUIPPED WITH A LE VÉHICULE EST ÉQUIPÉ SLIPPER CLUTCH THAT IS ABLE TO D'UN EMBRAYAGE ANTI DEBATTE- PREVENT THE REAR WHEEL FROM MENT EN MESURE DE PRÉVENIR LES LOOSING TRACTION OR MOMEN- BLOCAGES DES ROUES EN RETRO- TARILY LOCKING UP WHEN DOWN- GADAGE.
  • Page 130 CONTINUE DE FONCTIONNER AVEC CLUTCH ENGAGED DES PERFORMANCES LIMITÉES : SHOULD BE MINIMAL. S'ADRESSER IMMÉDIATEMENT À UN concessionnaire officiel Aprilia. IMPORTANT POUR ÉVITER LA SURCHAUFFE DE STOP THE VEHICLE MAINLY USING L'EMBRAYAGE, NE PAS LAISSER LE THE FRONT BRAKE. ONLY USE THE...
  • Page 131 ATTENTION ARRÊTER LE VÉHICULE EN UTILI- SANT PRINCIPALEMENT LE FREIN OPERATING ONLY THE FRONT OR AVANT. UTILISER LE FREIN ARRIÈRE THE REAR BRAKE SIGNIFICANTLY UNIQUEMENT POUR ÉQUILIBRER LE DECREASES THE BRAKING POWER FREINAGE ET EN TOUT CAS, SIMUL- AND A WHEEL MAY LOCK RESULT- TANÉMENT AVEC LE FREIN AVANT.
  • Page 132: Stopping The Engine

    TION AND POSSIBLY TO A FALL OR TESSE CONJOINTEMENT À L'UTILI- CRASH. SATION INTERMITTENTE DES DEUX FREINS. DANS LES TRAJETS EN DESCENTE, NE PAS CONDUIRE AVEC LE MO- TEUR ÉTEINT. SUR CHAUSSÉE MOUILLÉE OU À FAI- BLE ADHÉRENCE (ENNEIGÉE, VER- GLACÉE, BOUEUSE, ETC.), CONDUI- À...
  • Page 133: Parking

    • IMPORTANT Pendant un arrêt momentané, maintenir au moins un des freins en activité. ATTENTION WHENEVER POSSIBLE, AVOID ROUGH BRAKING, SUDDEN DECEL- ERATION AND BRAKING IN EXCESS. ÉVITER, AUTANT QUE POSSIBLE, L'ARRÊT BRUSQUE, LE RALENTIS- SEMENT SOUDAIN DU VÉHICULE ET LES FREINAGES AU MAXIMUM.
  • Page 134: Catalytic Silencer

    UNATTENDED WITH THE ENGINE TOURNE OU AVEC LA CLÉ DE CON- RUNNING OR WITH THE KEY IN. TACT INSÉRÉE DANS L'INTERRUP- TEUR D'ALLUMAGE. IMPORTANT ATTENTION A FALL OR EXCESSIVE TILTING OF THE VEHICLE COULD CAUSE FUEL LA CHUTE OU L'INCLINAISON EX- TO SPILL.
  • Page 135 AVOID PARKING YOUR VEHICLE IN ÉVITER DE STATIONNER LE VÉHICU- DRY UNDERBRUSH OR IN AREAS AC- LE À PROXIMITÉ DE BROUSSAILLES CESSIBLE TO SMALL CHILDREN, AS SÈCHES OU DANS DES ENDROITS THE CATALYTIC MUFFLER REACHES ACCESSIBLES AUX ENFANTS, DANS VERY HIGH TEMPERATURE DURING LA MESURE OÙ...
  • Page 136 If exhaust noise increases, take your ve- ou de trous et que le système d'échap- hicle at once to an Authorized aprilia pement fonctionne correctement. Dealer. Si le bruit produit par le système d'échap- pement augmente, contacter immédiate-...
  • Page 137: Stand

    Stand (03_21) Bequille (03_21) If it is necessary to lower the side stand Au cas où une manœuvre quelconque for any reason (for example after moving (par exemple : le déplacement du véhi- the vehicle) use the following steps: cule) aurait demandé la rentrée de la bé- quille, procéder comme suit pour repla- •...
  • Page 138: Suggestion To Prevent Theft

    Suggestion to prevent theft Conseils contre le vol IMPORTANT ATTENTION IF YOU USE A DISC-LOCKING DE- SI ON UTILISE UN DISPOSITIF BLO- VICE, ALWAYS MAKE SURE THAT QUE-DISQUE, FAIRE UN MAXIMUM YOU REMOVE IT BEFORE BEGIN- D'ATTENTION LORS DE SON EX- NING TO RIDE YOUR VEHICLE.
  • Page 139: Safe Driving

    AVERTISSEMENT MATION CONTAINED IN THE USE AND MAINTENANCE MANUAL. DANS DE NOMBREUX CAS, LES VÉ- HICULES VOLÉS SONT IDENTIFIÉS GRÂCE AUX DONNÉES REPORTÉES SUR LE MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN. Safe driving (03_22, 03_23, Une conduite sure (03_22, 03_24, 03_25, 03_26, 03_27, 03_23, 03_24, 03_25, 03_26, 03_28, 03_29, 03_30, 03_31, 03_27, 03_28, 03_29, 03_30,...
  • Page 140 protect you in case of a fall or collision lourde, des chaussures robustes et des with another vehicle. At best, this gear pantalons longs et résistants. Il est de provides some protection from scrapes toute façon nécessaire de garder tou- and scratches, but very little, if any, im- jours à...
  • Page 141 vehicle. Do not ride if you are particularly les freins et certains composants du vé- fatigued or tired. Alcohol, medicine, and hicule peuvent beaucoup chauffer durant tiredness are the principal causes of ac- la marche. Ne pas toucher ces compo- cidents.
  • Page 142 Avoid showing off with dangerous moves Éviter de s'exposer avec des manœuvres (for example wheelies). In particular, re- dangereuses (par exemple des cabra- spect speed limits, and remember that ges). En particulier, respecter les limita- road conditions vary based on weather tions de vitesse et se rappeler que l'état conditions: wet and icy roads are partic- de la chaussée varie en fonction des con-...
  • Page 143 controls suddenly or abruptly. Driving in des lésions graves, voire mortelles. Con- this manner could damage the internal duire toujours en tenant les deux mains components of the vehicle, leading to the sur le guidon et les pieds sur les repose- engine seizing, loss of control, serious in- pieds.
  • Page 144 PLETELY RETURN TO THE NEUTRAL perte du contrôle s'ensuivant des lésions POSITION WHEN YOU LET GO OF IT graves, voire mortelles. ON. CONTACT YOUR LOCAL Author- ized aprilia Dealer FOR REPAIRS. NOT ATTENTION OBSERVING THESE WARNINGS MAY EN CAS D'URGENCE SUITE AU BLO- LEAD...
  • Page 145 03_29 compromettre votre sécurité. Your aprilia dealer is able to resolve all safety problems, on the condition that Votre concessionnaire Aprilia pourra you tell them about all mechanical mal- vous aider à résoudre tous les problèmes functions.
  • Page 146 To repair your vehicle use only original ou en compromettre les performances, et aprilia parts or parts approved by apri- réduire la maniabilité du véhicule en pro- lia. The use of aftermarket accessories voquant la chute et des lésions graves, and spare parts can seriously compro- voire mortelles.
  • Page 147 When braking use both the front and rear effets pourraient être négatifs et que la brake. In the case of abrupt braking, the garantie ne couvre aucun dommage des use of only one brake could cause your composants du véhicule suite à l'utilisa- vehicle to slide or cause you to lose con- tion d'accessoires de ce type.
  • Page 148 Avoid turning the throttle grip to its maxi- en profitant, dans la mesure du possible, mum except in cases of absolute neces- de la force de freinage du moteur. Éviter sity, such as passing. de freiner brusquement et trop rapide- ment.
  • Page 149 could harm the environment, but also be- Ne pas conduire le véhicule dans des cause you could risk penal sanctions. parcours tout-terrains. Ne pas altérer le système d'échappe- ment ou de contrôle des émissions de votre véhicule, puisqu'il ne s'agit pas seu- lement d'une forme de protection de l'en- vironnement, mais également parce que cela pourrait vous faire encourir des...
  • Page 150 turning,s/he found you in their lane. Ride Inévitablement, le conducteur en face de with caution! vous jurera qu'il ne vous a vu que lors- que, après avoir tourné, il s'est trouvé sur Wear protective clothing, choosing bright votre voie. Conduisez avec prudence ! and/or reflective colors.
  • Page 151 En cas de doute sur l'ins- carried, it is recommended that you first tallation d'un accessoire quelconque ou consult your Authorized aprilia Dealer. sur le transport de n'importe quelle char- ge, il est conseillé de consulter préala- Do not install any accessory that covers blement le concessionnaire Aprilia local.
  • Page 152 Ne pas installer d'ac- the other safety features. Use only origi- cessoires électriques ni modifier le sys- nal aprilia accessories. tème électrique du véhicule. Tout com- posant pouvant produire une surcharge ou une panne électrique pourrait provo- quer l'arrêt immédiat du véhicule, l'extinc-...
  • Page 153 Do not ride with a helmet attached to the Ne pas conduire avec le casque suspen- belt, since in this position it could easily du à la sangle dans la mesure où il pour- become entangled in the wheels, the rait facilement rester pris dans les roues, mudguards or in the forks, causing a fall, le garde-boue ou les fourches et causer...
  • Page 154: Basic Safety Rules

    transported they are securely fastened to transporté sur le véhicule est fixé soi- the vehicle. gneusement. Do not carry packages that protrude from Ne pas transporter de bagages saillant the luggage rack or which cover any of du porte-bagages ou recouvrant les si- the alarm devices or lights.
  • Page 155 Mount and dismount only on the left side Monter et descendre seulement du côté of the vehicle, and only with the side gauche du véhicule et seulement avec la stand lowered. béquille latérale abaissée. 03_46 The stand is designed to support the La béquille est conçue pour soutenir le weight of the vehicle and a small addi- poids du véhicule et d'une charge mini-...
  • Page 156 HICLE WHILE THE PASSENGER IS SE DE MONTÉE OU DE DESCENTE DU MOUNTING AND DISMOUNTING. PASSAGER. 03_49 In any case, the passenger should mount D'autre part, le passager doit monter et and dismount the vehicle using caution to descendre du véhicule en se déplaçant avoid causing the vehicle or the rider to avec précaution pour ne pas déséquili- lose balance.
  • Page 157 ATTENTION EQUILIBRIUM VEHICLE COULD BE COMPROMISED. LES BAGAGES ET LES OBJETS FI- XÉS À LA PARTIE ARRIÈRE DU VÉHI- IMPORTANT CULE PEUVENT CRÉER UN OBSTA- CLE À LA MONTÉE OU À LA BAGGAGE OR OBJECTS ATTACHED DESCENTE DU VÉHICULE. TO THE REAR PART OF THE VEHICLE CAN CREATE AN OBSTACLE DURING DANS TOUS LES CAS, PRÉVOIR ET MOUNTING...
  • Page 158 • • Place both feet on the ground Poser les deux pieds à terre et and straighten the vehicle into redresser le véhicule en position the driving position, always de marche en le tenant en équi- maintaining its equilibrium. libre. IMPORTANT ATTENTION THE RIDER SHOULD NOT OPEN OR...
  • Page 159 • • Use the heel of your left foot to Avec le talon du pied gauche, completely open the side stand. agir sur la béquille latérale et la déplier complètement. IMPORTANT ATTENTION IN THE CASE THAT YOU ARE NOT ABLE TO REST BOTH FEET ON THE AU CAS OÙ...
  • Page 160 • • Turn the handlebar completely Braquer le guidon complète- to the left. ment vers la gauche. • • Place the passenger footrest in Mettre en position le repose- its place. pieds du passager. IMPORTANT ATTENTION MAKE SURE THAT THE VEHICLE IS S'ASSURER DE LA STABILITÉ...
  • Page 161: Maintenance

    RSV4 FACTORY Chap. 04 Maintenance Chap. 04 L’entretien...
  • Page 162: Engine Oil Level

    Engine oil level Niveau d’huile moteur LA LUBRIFICATION CORRECTE DU CORRECT LUBRICATION OF THE VE- VÉHICULE EST UNE OPÉRATION HICLE IS A VERY DELICATE OPERA- TRÈS DÉLICATE DU POINT DE VUE TION IN TERMS OF SAFETY. PAY DE LA SÉCURITÉ. PRÊTER ATTEN- ATTENTION SO THAT THE LUBRI- TION À...
  • Page 163 IF YOUR VEHICLE HAS AN OIL LEAK REUSES. DO NOT RIDE IT. BEFORE USING YOUR VEHICLE HAVE IT REPAIRED EN CAS DE FUITE D'HUILE, NE PAS BY AN Authorized aprilia Dealer. CONDUIRE LE VÉHICULE. AVANT D'UTILISER VOTRE VÉHICULE, LE IMPORTANT FAIRE RÉPARER PAR UN conces- sionnaire officiel Aprilia.
  • Page 164: Engine Oil Level Check

    POURRAIT CAUSER DE GRAVES AC- CIDENTS POUVANT ÊTRE MÊME MORTELS. Engine oil level check (04_01) Vérification du niveau d'huile moteur (04_01) Periodically check the motor oil level. Contrôler périodiquement le niveau d'hui- NOTE le moteur. HALVE MAINTENANCE INTERVALS IF N.B. YOU ARE RIDING IN RAINY OR DUSTY AREAS, ON ROUGH ROADS, OR IF EFFECTUER LES OPÉRATIONS D'EN-...
  • Page 165 AND BRING THE MOTOR OIL TO DU MOTEUR SUR LE TABLEAU DE DRIVING TEMPERATURE. BORD NE SE PRODUIT PAS. TO PERFORM THE PROCEDURE ATTENTION CORRECTLY, DO IT AFTER A TRIP OR POUR RÉCHAUFFER LE MOTEUR ET AFTER HAVING RIDDEN ROUGHLY 10 PORTER L'HUILE MOTEUR À...
  • Page 166: Engine Oil Top Off

    NOR EXCEED THE MAXIMUM (WIN- TIÈREMENT REMPLI). LE NON-RES- DOW COMPLETELY FULL); FAILURE PECT DES NIVEAUX MINIMUM ET TO RESPECT THE MINIMUM AND MAXIMUM DE L'HUILE PEUT ENDOM- MAXIMUM OIL LEVELS COULD SERI- MAGER GRAVEMENT LE MOTEUR. OUSLY DAMAGE THE ENGINE Engine Oil Top Off (04_02) Remplissage d'huile moteur (04_02)
  • Page 167: Tires

    Tires Les pneus This vehicle is fitted with tires without in- Ce véhicule est équipé de pneus sans ner tubes (tubeless). chambre à air (Tubeless). REGULARLY CHECK TIRE PRES- CONTRÔLER PÉRIODIQUEMENT LA SURE AT ROOM TEMPERATURE. PRESSION GONFLAGE PNEUS À TEMPÉRATURE AMBIANTE. CHECKING PRESSURE TIRES WILL RESULT IN INACCURATE...
  • Page 168 FOR THIS REASON, HAVE YOUR GONFLENT ACCIDENTELLEMENT. TIRES AND WHEELS SERVICED AT LES OPÉRATIONS DE REMPLACE- AN Authorized aprilia Dealer OR A MENT, RÉPARATION, ENTRETIEN ET SPECIALIZED TIRE REPAIRER. IF ÉQUILIBRAGE SONT TRÈS IMPOR- THE TIRES ARE NEW, THEY MAY BE TANTES : ELLES DOIVENT ÊTRE...
  • Page 169 DANS CE CAS, REMPLACER LES PNEUS. AVERTISSEMENT UTILISER UNIQUEMENT DES PNEU- MATIQUES RECOMMANDÉS Aprilia. L'UTILISATION DE PNEUMA- TIQUES DIFFERENTS, ÉGALEMENT DE MÊME TAILLE, PEUT NE PAS GA- RANTIR LES PERFORMANCES DE CONDUITE DU VÉHICULE. Minimum tread depth: Limite minimale de profondeur de la...
  • Page 170: Cooling Fluid Level

    Cooling fluid level Niveau liquide de refroidissement Do not use the vehicle if the coolant is below the minimum level. Ne pas utiliser le véhicule si le niveau du liquide de refroidissement est au des- IMPORTANT sous du niveau minimum. ATTENTION COOLANT IS TOXIC WHEN INGEST- ED;...
  • Page 171 This solution is also suited to the warm Il est souhaitable de conserver le même season, as it is less prone to evaporative mélange à la saison chaude car on réduit loss and will reduce the need for refills. ainsi les fuites par évaporation et la né- cessité...
  • Page 172: Check Coolant

    Check Coolant (04_03) Contrôle du liquide de refroidissement (04_03) • Shut off the engine and wait until • it cools off. Arrêter le moteur et attendre • Keep the vehicle in a vertical po- qu'il refroidisse. • sition, with both wheels resting Maintenir le véhicule en position on the flat ground.
  • Page 173: Checking The Brake Fluid Level

    prévue à cet effet, sur le caré- nage intérieur droit. Checking the brake fluid level Controle du niveau de l’huile des freins Checking brake fluid Contrôle du liquide de frein • Place the vehicle on the stand. • • For the front brake, turn the han- Placer le véhicule sur la béquil- dlebars completely to the right.
  • Page 174: Braking System Fluid Top Up

    Braking system fluid top up Appoint liquide systeme de (04_04, 04_05) freinage (04_04, 04_05) DANGER DE FUITE DU LIQUIDE DE RISK OF BRAKE FLUID SPILLAGE. FREIN. NE PAS ACTIONNER LE LE- DO NOT USE THE BRAKE LEVER VIER DE FREIN AVEC LE BOUCHON WHILE THE BRAKE FLUID TANK CAP DU RÉSERVOIR DE LIQUIDE DE IS LOOSENED OR REMOVED.
  • Page 175 MENT UTILISÉ, S'ASSURER QU'IL EST PARFAITEMENT PROPRE. THE BRAKE FLUID IS HIGHLY COR- ROSIVE, AVOID CONTACT WITH SKIN AND EYES AND PARTS OF THE LE LIQUIDE DE FREINS EST HAUTE- MOTORCYCLE. MENT CORROSIF. ÉVITER LE CON- WHEN TOPPING OFF, PROTECT THE TACT AVEC LA PEAU ET AVEC LES AREAS NEAR THE TANK WITH AB- YEUX ET AVEC DES PIÈCES DE LA...
  • Page 176 SI ON A UNE COURSE EXCESSIVE DU LEVIER DE FREIN OU UNE PERTE IN THIS CASE, CONTACT an Author- D'ÉFFICACITÉ DU SYSTÈME DE FREI- ized aprilia Dealer. NAGE, IL POURRAIT FALLOIR PUR- GER L'AIR DE L'INSTALLATION. DANS CE CAS, S'ADRESSER À UN...
  • Page 177 THE AIR FROM THE SYSTEM. SI ON A UNE COURSE EXCESSIVE DU IN THIS CASE, CONTACT an Author- LEVIER DE FREIN OU UNE PERTE ized aprilia Dealer. D'ÉFFICACITÉ DU SYSTÈME DE FREI- NAGE, IL POURRAIT FALLOIR PUR- GER L'AIR DE L'INSTALLATION.
  • Page 178: Battery Removal

    Battery removal (04_06) Dépose de la batterie (04_06) • • Make sure the ignition switch is S'assurer que l'interrupteur d'al- set to «OFF». lumage se trouve sur « OFF ». • • Remove the rider's saddle. Déposer la selle du pilote. •...
  • Page 179: Use Of A New Battery

    • • Replace the rider's saddle. Repositionner la selle du pilote. Use of a new battery (04_07) Mise en service d’une batterie neuve (04_07) MAKE SURE THAT THE LEADS OF THE CABLES AND THE BATTERY CONTRÔLER SI LES COSSES DES TERMINALS ARE: CÂBLES ET LES BORNES DE LA BAT- TERIE SONT :...
  • Page 180: Electrolyte Level Check

    • • Position the secondary fuse box Placer la boîte à fusibles secon- (2). daires (2). • • Tighten the two screws (1) using Serrer les deux vis (1) avec la the 0.39 in (10 mm) wrench pro- clé à ouverture fixe de 0.39 in vided in the tool kit.
  • Page 181: Long Periods Of Inactivity

    IMPORTANT ATTENTION WHEN RECHARGING OR USING THE PENDANT LA RECHARGE OU L'UTI- BATTERY, BE CAREFUL TO DO SO IN LISATION, AÉRER ADÉQUATEMENT ADEQUATELY VENTILATED LE LOCAL ET ÉVITER D'INHALER LES SPACE. DO NOT BREATHE GASES GAZ ÉMIS DURANT LA RECHARGE RELEASED WHEN THE BATTERY IS DE LA BATTERIE.
  • Page 182 OTHERWISE THE MULTIFUNCTION FUSIBLE DE 30 A, POUR ÉVITER QUE COMPUTER WILL CONTINUE TO LA BATTERIE NE SE DÉGRADE AVEC DRAW POWER, RUNNING DOWN THE LA CONSOMMATION DE COURANT BATTERY. DE L'ORDINATEUR MULTIFONCTION. IMPORTANT ATTENTION REMOVING THE 30A FUSE WILL RE- LA DÉPOSE DU FUSIBLE DE 30 A SET ALL FUNCTIONS: THE DIGITAL PROVOQUE LA REMISE À...
  • Page 183: Fuses

    QUENTLY, THERE MAY BE A SHORT CIRCUIT OR OVERLOADING. IN THIS QUAND UN FUSIBLE GRILLE FRÉ- EVENT, CONTACT AN Authorized QUEMMENT, IL EST PROBABLE QU'IL aprilia Dealer. Y AIT UN COURT-CIRCUIT OU UNE SURCHARGE. DANS CAS, S'ADRESSER À UN concessionnaire...
  • Page 184 To check: Pour réaliser le contrôle : • • Position the ignition switch to Positionner l'interrupteur d'allu- "OFF", in order to avoid an ac- mage sur « OFF » afin d'éviter cidental short circuit. un court-circuit accidentel. • • Remove the rider's saddle. Déposer la selle du pilote.
  • Page 185: Arrangement Of Auxiliary/Main Fuses

    ARRANGEMENT OF AUXILIARY FUSES DISPOSITION DES FUSIBLES SECONDAIRES (A) 5A fuse Light relay, stop, daylight running A) fusible de 5 A Relais feux, stop, feux de position lights B) fusible de 5 A Tableau de bord, clignotants, (B) 5A fuse Panel, turn signals, speed, panel vitesse, diagnostic du tableau de diagnostic.
  • Page 186: Lights

    IMPORTANT ATTENTION ONE FUSE IS A SPARE (H). UN FUSIBLE DE RÉSERVE (H). Lights (04_12, 04_13, 04_14) Ampoules (04_12, 04_13, 04_14) DO NOT USE THE VEHICLE IF THE LIGHTS ARE NOT WORKING PER- NE PAS UTILISER LE VÉHICULE SI FECTLY. DO NOT USE THE VEHICLE LES FEUX NE FONCTIONNENT PAS IF THE HEADLIGHT HAS NOT BEEN PARFAITEMENT.
  • Page 187 To increase clarity, the windshield is Pour plus de clarté, la bulle est représen- shown already removed from the vehicle. tée retirée du véhicule. Pour effectuer le To replace the low beam and high beam remplacement des ampoules des feux de lights, it is not necessary to remove the route et des feux de croisement, il n'est windshield.
  • Page 188 • • Install the connector (5 or 6) cor- Remonter le corps de l'ampoule rectly. dans le siège correspondant et le tourner dans le sens des ai- DAYLIGHT RUNNING LIGHT BULB guilles d'une montre jusqu'à le • Grasp the daylight running light bloquer.
  • Page 189: Headlight Adjustment

    NE PAS FORCER LES CÂBLES ÉLEC- TRIQUES. Headlight adjustment (04_15, Reglage du projecteur (04_15, 04_16) 04_16) NOTE N.B. IN COMPLIANCE WITH LOCAL LEGAL EN FONCTION DE CE QUI EST PRE- REQUIREMENTS, SPECIFIC PROCE- SCRIT PAR LA RÉGLEMENTATION DURES MUST BE FOLLOWED WHEN EN VIGUEUR DANS LE PAYS OÙ...
  • Page 190 To set the horizontal placement of the Pour effectuer le réglage horizontal du light beam: faisceau lumineux : • • Place the vehicle on the stand. Positionner le véhicule sur la bé- • Working from the left rear side of quille.
  • Page 191: Front Direction Indicators

    • • This screw is used to adjust the Cette vis permet de régler l'incli- inclination of the entire front naison de tout le groupe optique headlight assembly. avant. Front direction indicators Clignotants avant (04_17, (04_17, 04_18) 04_18) • Unscrew and remove the screw. •...
  • Page 192: Rear Turn Signals

    Authorized aprilia Dealer to replace seillé de s'adresser à un concession- them. naire officiel Aprilia. Rear turn signals (04_19) Clignotants arrière (04_19) • • Place the vehicle on the stand. Positionner le véhicule sur la bé- • Unscrew and remove the screw quille.
  • Page 193: Brake Light

    La moto est équipée d'un feu arrière à LED lights. It is recommended to contact DEL ; pour le remplacer, il est donc con- an Authorized aprilia Dealer to replace seillé de s'adresser à un concession- them. naire officiel Aprilia.
  • Page 194: Front And Rear Disc Brake

    • • If necessary, adjust the inclina- Si nécessaire, régler correcte- tion of the rearview mirrors cor- ment l'inclinaison des rétrovi- rectly as shown in the figure. seurs, comme indiqué sur la figure. IMPORTANT ATTENTION THE REMOVAL OF THE REARVIEW MIRRORS IS NOT PERMITTED FOR IL N'EST PAS AUTORISÉ...
  • Page 195 IN HUMID OR WET CONDITIONS, EN CONDITIONS DE TERRAIN HUMI- YOUR BRAKE SYSTEM PERFORM- DE ET MOUILLÉ, LES PERFORMAN- ANCE IS HIGHLY REDUCED. WHEN CES DU SYSTÈME DE FREINAGE THE ROAD SURFACE IS WET FROM SONT LARGEMENT RÉDUITES. RAIN, YOU SHOULD MAINTAIN DOU- QUAND LA CHAUSSÉE EST MOUIL- BLE THE NORMAL SAFETY DIS- LÉE PAR LA PLUIE, VOUS DEVRIEZ...
  • Page 196 MENT DES FREINS ET POUR LE BEFORE RIDING YOUR VEHICLE. CONTRÔLE PÉRIODIQUE NORMAL, CONTACTEZ UN concessionnaire of- PAY PARTICULAR ATTENTION TO ficiel Aprilia AVANT DE CONDUIRE LE THE DISCS AND THEIR GRIPPING CA- VÉHICULE. PACITY, MAKING SURE THAT THEY ARE NOT DIRTY OR OILY, ESPECIAL- PRÊTER UNE ATTENTION PARTICU-...
  • Page 197 KEEP BRAKE FLUID OUT OF REACH LÉS ET QU'ILS N'Y AIENT PAS DE FUI- OF CHILDREN. DISPOSE OF BRAKE TES. FLUID PROPERLY. TENIR LE LIQUIDE DE FREIN HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS. ÉLI- MINER LE LIQUIDE DE FREIN DE FA- ÇON CORRECTE.
  • Page 198 Authorized n'est plus visible), faire remplacer toutes aprilia Dealer. les plaquettes des étriers de frein, en s'adressant à un Concessionnaire Offi- ciel Aprilia.
  • Page 199: Periods Of Inactivity

    Follow the instructions on the naire officiel Aprilia ou dans un additive container closely. magasin de fournitures automo- • Store the vehicle in a cool, dry biles.
  • Page 200 GINE AND THE EXHAUST SILENCER FROIDIR LE MOTEUR ET LE SILEN- COMPLETELY COOL DOWN. NOT CIEUX D'ÉCHAPPEMENT TANT QUE FOLLOWING THIS INSTRUCTION LA TEMPÉRATURE AMBIANTE N'A COULD LEAD TO SERIOUS FIRES PAS ÉTÉ ATTEINTE. L'INOBSERVA- AND BURNS. TION DE CET AVERTISSEMENT PEUT CONDUIRE À...
  • Page 201: Cleaning The Vehicle

    GINNING TO RIDE IN HEAVY TRAFFIC MODÉRÉE DANS UNE ZONE À FAI- AGAIN. BLE CIRCULATION AVANT DE CON- DUIRE LE VÉHICULE DANS UNE AIRE À FORTE CIRCULATION. Cleaning the vehicle (04_27, Nettoyage du véhicule (04_27, 04_28, 04_29) 04_28, 04_29) Clean the vehicle frequently when it is Nettoyer fréquemment le véhicule s'il exposed to adverse conditions, such est utilisé...
  • Page 202 IMPORTANT ATTENTION BEFORE WASHING THE VEHICLE, AVANT DE LAVER LE VÉHICULE, COVER THE ENGINE AIR INTAKES BOUCHER LES PRISES D'AIR D'ASPI- AND THE EXHAUST PIPES. RATION DU MOTEUR ET LES SOR- TIES DU POT D'ÉCHAPPEMENT. IMPORTANT ATTENTION AFTER CLEANING YOUR MOTORCY- CLE, BRAKING EFFICIENCY MAY BE APRÈS LE LAVAGE DU VÉHICULE, TEMPORARILY AFFECTED DUE TO...
  • Page 203 To clean off dirt and mud deposited from Pour éliminer la saleté et la boue dépo- painted surfaces, soften caked dirt with a sées sur les surfaces peintes, il est né- low-pressure water jet. Sponge off using cessaire d'utiliser un jet d'eau à basse a car body sponge soaked in a car body pression, mouiller soigneusement les soap and water solution (2 ÷...
  • Page 204 IMPORTANT MENT EN ÉTÉ, QUAND LA CARROS- DO NOT USE WATER (OR OTHER LIQ- SERIE EST ENCORE CHAUDE, CAR UIDS) AT A TEMPERATURE OF OVER SHAMPOOING SÉCHANT 104 °F (40°C) WHEN CLEANING THE AVANT LE RINÇAGE PEUT ENDOM- PLASTIC PARTS OF THE VEHICLE. MAGER LA PEINTURE.
  • Page 205 IMPORTANT UTILISER DES DÉTERGENTS CONTE- NANT DES TENSIOACTIFS EN FAIBLE QUANTITÉ, INFÉRIEURE À 5 % (SA- VON NEUTRE, DÉTERGENTS DÉ- DO NOT APPLY PROTECTIVE WAX GRAISSANTS OU ALCOOL). ON THE SADDLE OR IT MAY BECOME SÉCHER SOIGNEUSEMENT LA SEL- SLIPPERY. LE À...
  • Page 206: Transport

    Transport (04_30, 04_31) Transport (04_30, 04_31) Before transporting the vehicle, empty Avant le transport du véhicule, il est né- the fuel tank well, and make sure it is per- cessaire de vidanger complètement le ré- fectly dry. servoir de carburant, en contrôlant qu'il soit bien sec.
  • Page 207: Drive Chain

    BASIS AND ADJUST IT AS NECESSA- SAIRE, PROCÉDER AU RÉGLAGE. RY. TO CHANGE THE CHAIN CON- POUR REMPLACER CHAÎNE, SULT AN Authorized aprilia Dealer- S'ADRESSER EXCLUSIVEMENT À UN ship, WHO WILL PROVIDE ACCU- concessionnaire officiel Aprilia, QUI RATE, PROMPT SERVICE. GARANTIRA UN SERVICE SOIGNÉ ET RAPIDE.
  • Page 208: Drive Chain Free Play Check

    Drive Chain free play check Contrôle du jeu de la chaîne (04_32) (04_32) To check the clearance: Pour contrôler le jeu : • • Stop the engine. Arrêter le moteur. • • Place the vehicle on the stand. Placer le véhicule sur la béquil- •...
  • Page 209: Chain Free Play Adjustment

    Chain free play adjustment Réglage du jeu de la chaîne (04_33, 04_34) (04_33, 04_34) If you need to tighten chain slack: Si après le contrôle il s'avère nécessaire de régler la tension de la chaîne : • Position the vehicle on the rear •...
  • Page 210: Checking Wear Of Chain, Front And Rear Sprockets

    Checking Wear of Chain, Front Contrôle de l'usure de la and Rear Sprockets chaîne, du pignon et de la couronne Check the following parts and verify that the chain, pinion and crown do not have: Contrôler les pièces suivantes et s'assu- rer que la chaîne, le pignon et la couron- •...
  • Page 211: Chain Lubrication And Cleaning

    DITIONS. IF YOU ARE UNABLE TO MENT. SI CELA N'EST PAS POS- REPAIR THEM, CONTACT AN Author- SIBLE, S'ADRESSER À UN conces- ized aprilia Dealer, WHO WILL RE- sionnaire officiel Aprilia, QUI LES PLACE THEM. REMPLACERA. Chain lubrication and cleaning Lubrification et nettoyage de la chaîne...
  • Page 212 THAT DAMAGE THE CHAIN'S RUB- LES LUBRIFIANTS POUR CHAÎNES BER O-RINGS. DISPONIBLES SUR LE MARCHÉ PEU- VENT CONTENIR DES SUBSTANCES DO NOT USE THE VEHICLE IMMEDI- NOCIVES POUR BAGUES ATELY AFTER LUBRICATING THE D'ÉTANCHÉITÉ EN CAOUTCHOUC DE CHAIN, AS THE LUBRICANT WOULD LA CHAÎNE.
  • Page 213: Technical Data

    RSV4 FACTORY Chap. 05 Technical data Chap. 05 Donnees techniques...
  • Page 214 IMENSIONS IMENSIONS Max. length 80.31 in (2040 mm) Longueur max. 80,31 in (2 040 mm) Max width (at the handlebar) 28.94 in (735 mm) Largeur max. (au guidon) 28,94 in (735 mm) Max. height (including windshield) 44.09 in (1120 mm) Hauteur max.
  • Page 215 Bore/stroke 3.07 in / 2.06 in (78 mm / 52.26 Alésage / course 3,07 in / 2,06 in (78 mm / 52,26 Compression ratio 13: 1 Taux de compression 13 : 1 Engine idling speed 1400 ± 100 rpm Nombre de tours du moteur au 14 00 ±...
  • Page 216 Cooling system 3 way thermostatic valve, cooling Refroidissement Par liquide radiator with electric fan and expansion tank Système de refroidissement Vanne thermostatique à 3 voies, radiateur de refroidissement avec Cooling pump Bearingless aspirating centrifugal électroventilateur électrique pump and integral ceramic seal vase d'expansion.
  • Page 217 EAR RATIOS APPORTS DE TRANSMISSION Primary gear ratio 44 / 73 (gear based) Rapport de transmission primaire 44 / 73 (à engrenages) Internal ratio 1° gear 15 / 39 (secondary) Rapport de transmission 1e 15 / 39 (secondaire) vitesse Internal ratio 2° gear 16 / 33 (secondary) Rapport de transmission 2e 16 / 33 (secondaire)
  • Page 218 YSTEM LIMENTATION Fuel unleaded fuel minimum Carburant. États-Unis : essence sans plomb, octane rating (R+M)/2 method 90 indice d'octane minimum (R+M)/2 méthode 90. UPPLY SYSTEM YSTÈME D ALIMENTATION Throttle body diameter 1.89 in (48 mm) Diamètre du corps papillon 1,89 in (48 mm) Type Electronic injection with 2 injectors Type...
  • Page 219 Front stroke 4.21 in (107 mm) Chasse 4,21 in (107 mm) (with adjustable headstock inserts (avec inserts réglables sur le as standard) fourreau de série) USPENSIONS USPENSIONS FRONT FORK Ohlins with inverted stems, Fourche avant Öhlins à tiges renversées, réglable adjustable for hydraulic operation, à...
  • Page 220 and 4 pads - radial pump and brake 1.34 in (34 mm) et 4 plaquettes de pipe in metal braid. frein - pompe radiale et tube de frein en tresse métallique. Rear Disc- Ø 8.66 in (220 mm), dual piston caliper - Ø 1.25 in (32 mm) - Arrière À...
  • Page 221 Tire pressure 1 passenger: 33.36 PSI (230 KPa; Pression de gonflage 1 passager : 33.36 PSI (230 KPa; 2.3 bar) 2,3 bar) 2 passengers: 36.26 PSI (250 KPa; 2 passagers : 36.26 PSI (250 KPa; 2.5 bar) 2,5 bar) Rear tire 190/55 ZR17 (75W) Pneu arrière 190/55 ZR17 (75W)
  • Page 222 Secondary fuses 5A - 7.5A - 15A Fusibles principaux 30 A Fusibles secondaires 5 A - 7,5 A - 15 A ULBS MPOULES Low beam/ high beam light 12 V - 55 W H11 Feu de croisement / feu de route 12 V - 55 W H11 Front daylight running light 12V - 5W...
  • Page 223: Toolkit

    Toolkit (05_01, 05_02) Trousse a outils (05_01, 05_02) • Under the tail/passenger sad- • dle, there is a hex wrench that is Sous la selle du passager / en- needed to remove the saddle's joliveur, il y une clé à six pans fastening screws.
  • Page 225: Scheduled Maintenance

    RSV4 FACTORY Chap. 06 Scheduled maintenance Chap. 06 L'entretien programme...
  • Page 226: Scheduled Servicing Table

    It is Dans ce but, Aprilia a mis au point une a good idea to report small performance série de contrôles et d'interventions d'en- anomalies right away to an Authorized tretien payants, rassemblés dans le ta-...
  • Page 227 DES PARCOURS ACCIDENTÉS OU EN CAS DE CONDUITE SPORTIVE. I: CHECK AND CLEAN, ADJUST, LU- I : CONTRÔLER ET NETTOYER, RÉ- BRICATE, OR REPLACE IF NECESSA- GLER, LUBRIFIER OU REMPLACER SI NÉCESSAIRE. C: CHECK, R: REPLACE, A: ADJUST, L: C : NETTOYER, R : REMPLACER, A : LUBRICATE RÉGLER, L : LUBRIFIER (1) Check at each start up...
  • Page 228 mi x 1000 (km x 1000) 0.6 (1) 6.2 (10) 12.4 (20) 18.6 (30) 24.8 (40) Cylinder balancing Spark plug (6) Drive chain (3) I -L I -L I -L I -L I -L Clutch cable Transmission and control cables (6) Front and rear sprockets (6) Bearings - rear suspension conrod assemblies Steering bearings and clearance (6)
  • Page 229 mi x 1000 (km x 1000) 0.6 (1) 6.2 (10) 12.4 (20) 18.6 (30) 24.8 (40) Stop switches Brake fluid (4) Coolant (4) Fork oil (7) Motor oil (6) Light adjustment Fork oil seals (6) Flexible coupling Tires - pressure/wear (2) Wheels (6) Bolts and nuts tightening (6) Clutch cover, flywheel and oil sump screws tightness...
  • Page 230 mi x 1 000 (km x 1 000) 0.6 (1) 6.2 (10) 12.4 (20) 18.6 (30) 24.8 (40) Bougie (6) Chaîne de transmission (3) I - L I - L I - L I - L I - L Câble de l'embrayage Câbles de transmission et commandes (6) Couronne - pignon (6) Roulements - Système de biellettes de la suspension...
  • Page 231 mi x 1 000 (km x 1 000) 0.6 (1) 6.2 (10) 12.4 (20) 18.6 (30) 24.8 (40) Interrupteurs d'arrêt Liquide de frein (4) Liquide de refroidissement (4) Huile de fourche (7) Huile moteur (6) Orientation des feux Joint-spi pour fourche (6) Dispositifs antivibration Pneus - pression/usure (2) Roues (6)
  • Page 232 ECOMMENDED PRODUCTS Product Description Specifications AGIP TEC 4T, SAE 15W-50 Motor oil brand-name with performance characteristics at or above the level CCMC G-4 A.P.I. SG. SAE 15W-50 AGIP MP GREASE Grease for bearings, joints, and levers As an alternative to the suggested product, use brand-name grease for spigot bearings, for use at temperatures between -22°F...+284°F (-30°...
  • Page 233 Produit Description Caractéristiques plage de température utile -22°F...+284°F (-30°C...+140°C), point de goutte 302°F...446° F (150°C...230°C), protection anticorrosion élevée, bonne résistance à l'eau et à l'oxydation. AGIP PERMANENT SPEZIAL Liquide de refroidissement Liquide de refroidissement biodégradable, prêt à l'emploi, ayant une technologie et des caractéristiques «...
  • Page 235 INDEX Ignition switch: 80 Immobilizer: 86 Advanced functions: 71 Disc brake: 194 Warning lights: 15 Instrument panel: 56 Alarms: 62 Display: 58 Maintenance: 161, 225 Battery: 20, 178–180 Engine oil: 18, 162, 164, 166 Mirrors: 193 Brake: 19, 117, 173, 193, Engine stop: 85 Brake fluid: 173 Brake lever: 117...
  • Page 237 TABLE DES MATIERÈS Liquide de refroidissement: 16, 170, 172 Alarmes: 62 Fonctions avancées: 71 Amortisseur: 115 Fourche: 110, 113 Amortisseurs: 104, 108 Frein: 117, 194 Ampoules: 186 Fusibles: 183 Pneus: 167 Antidémarrage: 86 Projecteur: 189 Groupe optique: 191 Batterie: 20, 178–180 Selle: 89 Huile moteur: 18, 164, 166 Carburant: 12...
  • Page 238 Seulement si on demande des pièces de rechange d'origine Aprilia, on aura un produit étudié et testé déjà pendant la phase de conception du véhicule. Les pièces de rechange d'origine Aprilia sont systématiquement soumises à des procédures de contrôle de la qualité, pour en garantir la pleine fiabilité et durée.
  • Page 239 Certaines versions reportées dans cette publication ne sont pas disponibles dans tous les pays. La disponibilité de chaque version doit être vérifiée auprès du réseau officiel de vente Aprilia. © Copyright 2009 - Aprilia. Tous droits réservés. Toute reproduction, même partielle, est interdite. Aprilia - Service après-vente.

Table of Contents