Singer futura CE-200 Instruction Manual
Hide thumbs Also See for futura CE-200:

Advertisement

®
|
TP_

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Singer futura CE-200

  • Page 1 ®...
  • Page 2 FOOT CONTROL (USA only) Use Matsushita Electric, Model 4C-333B or Yamamoto Electric, Model 4C-485 with this sewing machine. This appliance complies with EEC Directive 89/336/EE0 covering the electromagnetic compatibility. SINGER _' is a Registered Trademark of The Singer Company Limited.
  • Page 3 RHEOSTAT (Etats-Unis seulement) Avec cette machine a coudre, utilisez le modele 4C-333B de Matsushita Electric ou modele 4C-485 de Yamamoto Electric. appareil conforme _ la directive 89/338 concernant norrnes _lectrornagn_tiques. SINGER _"est une marque deposee de The Singer Company Limited.
  • Page 4 Use el modelo 4C-333B de Matsushita Electric o modelo 4C-485 de Yamamoto Electric con esta maquina de cose_ Este instrumento se conforma con directivo de CEE 89/336/EEC cubriendo supresi6n contra interferencia de radio. SINGER _ es una marca registrada de The Singer Company Limited.
  • Page 5: Table Of Contents

    OF CONTENTS TABLE 1. KNOWING YOUR SEWING MACHINE Continuous patterns ..........54 - 55 Machine identification ........... Decorative embroidery designs ........56 - 57 Accessories ..............Tips on design stitching Novelty patterns ............56 - 57 Setting up your machine ..........10 - Buttonhole making ............
  • Page 6 TABLE DES MATIERES 1. VOTRE MACHINE h. COUDRE Motifs continus ............54 - 55 Motifs decoratifs ............56 - 57 Description de la machine ..........Accessoires ..............Conseils pour les points fantaisie Motifs specials ............56 - 57 Preparation de la machine ......... 10 - Touches de fonctionnement ........
  • Page 7 CONTENiD 1. PRINClPALES PARTES DE LA MAQUINA Patrones continuos ............ 54 - 55 Disefios de bordados decorativos ....... 56 - 57 Identificacion de la m&quina .......... 6 - 7 Accesorios ..............8 - 9 Tipos de puntadas decorativas Patrones actuales ............. 56 - 57 Preparaci6n de la m&quina ........
  • Page 8: Knowing Your Sewing Machine

    1. KNOWING YOUR SEWING MACHINE MACHINE iDENTiFiCATiON 1. Thread guide 2. Thread take-up 3. Thread tension control 4. Face cover 5. Thread cutter 6. Extension table (Accessory box) 7. Feed dog control 8. Bobbin winder shaft 9. Bobbin winder stop 10.
  • Page 9 1. VOTRE MACHINE A COUDRE 1. PRINClPALES PARTES DE LA MAQUINA DESCRIPTION DE LA MACHINE iDENTiFiCATiON DE LA MAQUiNA 1. Guide-ill 1. Gufa hilo 2. Releveur de fil 2. Tria- hilos 3. Control tension hilo 3. Reglage tension du fil superieur 4.
  • Page 10: Accessories

    ACCESSORIES FOR SEWING MACHINE 1. Needles 2. Bobbins 3. Spool pin felt discs 4. Spool pin cap (small) 5. Spool pin cap (large) 6. Buttonhole opener/Brush 7. Screwdriver for needle plate (large) 8. Screwdriver (large) 9. Screwdriver (small) 10. Buttonhole foot 11.
  • Page 11 ACCESSOIRES ACCESORIOS POUR LA MACHINE A COURE PARA MAQUINA DE COSER 1. Aiguilles 1. Agujas 2. Canettes 2. Canillas 3. Rondelle feutre 3. Disco del pasador carrete 4. Chapeau pour petite bobine 4. Tapa del pasador carrete (pequeho) 5. Chapeau pour grande bobine 5.
  • Page 12: Setting Up Your Machine

    SETTING UP YOUR MACHINE Set power/light switch at "OFF" Be sure to wipe off any surplus oil from needle plate area before using your machine the first Mettez I'interrupteur moteur/ time. sur "OFF". Poner el Interruptor de corriente/ POWER LINE CORD/FOOT CONTROL luz de velocidad en "OFF"...
  • Page 13 PREPARATION DE LA MACHINE PREPARACION DE LA MAQUINA Installez votre machine sur une surface bien plane. Asegurarse de limpiar cualquier aceite sobrante del a.rea de la Votre machine & coudre a ete huilee & fond par I'usine. plancha de aguja, antes de usar, por primera vez, la ma.quina. II est donc indispensable, avant de commencer &...
  • Page 14: Operation Switches

    OPERATION SWITCHES Needle up/down switch Positionnement haut/bas de Faiguille NEEDLE UP/DOWN SWITCH Interruptor agja arriba/abajo When the needle up/down switch is pushed, the needle moves and stops at its lowest position. If the switch is pushed once Reverse stitch switch more, the needle moves and stops at its highest position.
  • Page 15 TOUCHES DE FONCTiONNEMENT INTERRUPTORES DE FUNCIONAiVIIENTO PosmONNEMENT HAUT/BAS ARRANCANDO/PARANDO LA M/_QUINA DE L'AIGUILLE Lorsque vous appuyez sur la touche 616vation/abaissement Cuando se presiona el interruptor de aguja arriba/abajo, la aguja I'aiguille, I'aiguille se deplace et s'arr_te en position basse. Si se mueve y para en su posicion m&s baja.
  • Page 16: Spool Pins

    SPOOL PINS HORIZONTAL SPOOL PIN for normal thread Spool Spool pin Bobine spool Porte-bobine Carrete Pasador carrete Place thread spool on the pin and secure with a spooJ cap to Spool pin cap ensure smooth flow of thread. Couvre-fil Tapa del pasador carrete VERTICAL SPOOL PIN for large thread Thread guide pole spool...
  • Page 17 PORTE-BOBINE PORTA CARRETES PORTE-BOBINE HORIZONTAL pour la PASADOR DE CARRETE HORIZONTAL para bobine normale carrete de hi!o normal Coloque el carrete de h{Io en el pasador y aseg_relo con una Placez la bobine sur la broche et fixez-y un couvre-fil pour assurer tapa de carrete para asegurarse la salida suave de hilo.
  • Page 18: Presser Foot Lifter, Feed Dog Control

    PRESSER FOOT LIFTER There are three positions for your presser foot. 1. Lower the presser foot to sew. 2. Raise the lifter to the middle position to insert or remove fabric. 3. Lift it to its highest position to change the presser foot or to remove thick fabric.
  • Page 19 LEVIER DU PiED PRESSEUR PALANCA PiE PRENSATELAS II y a 3 positions: Su prensatelas tiene tres posiciones. 1. Abaisser le levier pour coudre. 1. Bajar el prensatelas para coser. 2. Soulever le levier en position moyenne pour inserer 2. Levantar la palanca a la posici6n media para insertar o mover enlever le tissu.
  • Page 20 CONVERTING TO FREE=ARM SEWING Your machine can be used either as a flat- bed or as a free-arm model. With the extension table in position, it provides a large working surface as a standard flat-bed model. To remove the extension table, hold it firmly with both hands and pull it off to the left as shown.
  • Page 21 UTiLiSATION DU BRAS LIBRE CONVERSION PARA LA COSTURA BRAZO Cette machine peut s'utiliser aussi bien sous la forme d"une base plane que celle d'un bras libre. Fn conservant la table de La ms.quina tanto se puede utilizar como base plana o una rallonge en place, vous disposez d'une grande table de travail.
  • Page 22: Winding Bobbin

    WINDING BOBBIN 1. Place a spool of thread on the spool pin, and secure it with the spool pin cap. Pull the thread out from the spool through thread guide. ® 2. Pull end of thread through hole in bobbin as shown• ®...
  • Page 23 PRI_PARATION DE LA CANETTE DEVANADO DE LA CANILLA 1. Placez une bobine de fil sur le porte-bobine, et fixez-la & 1. Coloque un carrete de hilo en el pasador de carrete, I'aide du couvre-fil (petit). Tirez le fil hors de la bobine par le aseglOrelo con la tapa de pasador de carrete (pequefia).
  • Page 24: Threading The Bobbin Thread

    THREADING THE BOBBIN THREAD 1. Raise the needle to its highest position by rotating the hand wheel toward you. ® 2. Remove the bobbin cover plate by pushing the release button to the right while pushing the left corner of plate. ®...
  • Page 25 ENFILAGE DU FIL DE CANETTE ENHEBFIADO DEL HILO DE LA CANILLA 1. Relevez raiguille en position haute en tournant manuellement 1. Eleve la aguja hasta su posicion ma.s alta girando el volantd. le volant vers vous. 2. Retirez la plaque de canette en poussant le bouton...
  • Page 26: Threading The Top Thread

    THREADING THE TOP THREAD A. Raise the presser foot lifter. Always be sure to raise the presser foot lifter before threading the top thread. (If the presser foot lifter is not raised, correct thread tension cannot be obtained.) B. Turn the hand wheel toward you until the needle is in its highest position and the thread take-up is visible.
  • Page 27 ENFILAGE DU FIL SUPERIEUR ENHEBRADO DEL HILO SUPERIOR A. Elevez le pied presseur. Veillez & toujours elever le releveur A. Levante el prensatelas. Siempre asegQrese de levantar el de pied presseur avant d'enfiler le fil superieur. (Si le releveur prensatelas antes de bobinar el hilo superior. (Si no se levanta de pied presseur n"est pas eleve, vous ne pourrez pas obtenir el prensatelas, no se podr&...
  • Page 28: Using Automatic Needle Threader

    USING AUTOMATIC NEEDLE THREADER Raise the needle to its highest position by rotating the hand wheel towards you. 1. Hook thread to thread guide as illustrated. ® 2. Pull down threader lever until the hooked end passes through the needle eye. Guide thread into hooked end and pull it upward.
  • Page 29 UTILISATION DE L'ENFILEUR DE CHAS EMPLEO DEL ENHEBRADOR AGUJA D'AIGUILLE Levantar aaaguja a la posici6n ma.s elevada girando el volante de la ma.quina hacia uated. Elever I'aiguille en poskion haute en toumant le volant vers VOUS. 1. Passer le fil dans le crochet de Fenfileur. 1.
  • Page 30: Picking Up Bobbin Thread

    PICKING UP BOBBIN THREAD 1. Raise the presser foot lifter. 2. Holding needle thread loosely with your left hand, turn hand wheel toward you with your right hand first lowering needle and continuing until the needle comes to its highest position.
  • Page 31 RAPPEL DU FIL INFERIEUR RECOGIDA DEL HILO DE LA CANILLA 1. Relever le pied presseur. 1. AIzar la palanca del pie prensatelas. 2. Tenir le fil de raiguille et tourner le volant vers vous en faisant 2. Manteniendo flojo el hilo de la aguja con la mano izquierda, remonter Faiguille &...
  • Page 32: Needle, Thread And Fabric Chart

    Polyester 11/80,14/90, Nylon 16/100 * Do not use on stretch fabrics. * For best sewing results, always use a Singer Branded Needle. A,ways disc0nnect the machine i[om power Supply by removing the plug from the wal!rout!et, Changing the needle 1. Raise the needle bar to its highest position...
  • Page 33 * Pour obtenir les meilleurs resultats de couture, utilisez Jersey 14/90, 16/100 Tricot toujours une aiguille de marque Singer. * No usar sobre el material estirado. * Para los mejores resultados de costura, use siempre agujas marca Singer. S[empre desconecte...
  • Page 34: Adjusting Top Thread Tension

    ADJUSTING TOP THREAD TENSION Under side STRAIGHT STITCHING C6te de dessous aeverso The good looking appearance of your stitching is largely Well balanced " determined by the balanced tension of both top and bobbin Correct threads. The tension is well balanced when these two threads Bien eauilibrada 'lock' in the middle of layers of fabric you are sewing.
  • Page 35 REGLAGE DE LA TENSION DU FIL AJUSTE DE LA TENSION DEL HILO SUPI'=RIEUR SUPERIOR POINT DROIT COSTU RA RECTA L'aspect de votre point droit depend surtout du bon equilibre El buen aspecto de la costura generalmente esta. determinado entre la tension superieure et la tension inferieure.
  • Page 36: Control Panel Function

    CONTROL PANEL FUNCTIONS *Direct selection buttons Mirrorbutton Frequently used patterns are available by the direct selection Touche demiroir buttons. Turn on power switch and push a desired button until it Bot6ndeespejo is lit. Numerical selectionbutton LEDindicator Touchesde selection numerique Botonesde seleccionnumerica --Temoin a diode *Numerical...
  • Page 37 FONCTIONS DU PANNEAU DE COMMANDE FUNClONES DEL PANEL DE CONTROL *Touches de s_lectJon directe *Botones de seleccJ6n dJrecta Les motifs utilises souvent peuvent _tre selectionnes par Jes Los patrones usados m_.s frecuentemente estAn cubiertos pot touches de selection directe. RegJer Hnterrupteur d'alimentation los botones de selecci6n direct&...
  • Page 38: Starting To Sew

    2. COMMENCEZ A COUDRE 2. STARTING TO SEW 2. EMPEZER A COSER TABLEAU DE RI'=FERENCE CUADRO DEREFERENCIA QUICK REFERENCE RAPIDE D ES LONGUEURS TABLE OF STITCH BAPIDA DELARGO YANCHO LENGTH AND WIDTH LARGEURS DEPOINTS DEPUNTADA NEEDLEPOSITION STITCH MIRROR LENGTH POSiTiOND'AIGUILLE IMAGE LONGUEUR (ram) AGUJAPOSICIONADA...
  • Page 39 STITCH No. MIRROR LENGTH WIDTH STITCH No. MIRROR LENGTH WIDTH iMAGE LONGUEUR (ram) LARGEUR (ram) iMAGE LONGUEUR (ram) LARGEUR (ram) POINT iMAGE LARGO ANCHO POINT IMAGE LARGO ANCHO MIROIR AUTO MANUAL AUTO MANUAL MIROIR AUTO MANUAL AUTO MANUAL PUNTADA No. IMAGEN AUTO MANUEL AUTO...
  • Page 40: Straight Stitching

    STRAIGHT STITCHING ; co Straight stitch is most frequently used for every aspect of sewing. Let's learn how to sew following the steps below. 1. SETTINGS Presser foot - Zigzag foot Thread tension control - S A. Thread tension control B.
  • Page 41 C_E3 POINTDROIT i oo PUNTADA RECTA i oo C'est le point le plus utilise pour toute genre de couture. Punto recto se usa ma.s frecuentemente para coser Apprenez A vous servir correctement de votre machine, cuaJquier cosa. Aprenda el uso correcto de su mAquina. en suivant les etapes ci-dessous.
  • Page 42: Running Quilt Stitch

    TURNING A SQUARE CORNER Needle up/down switch 1. To turn a square corner 5/8" (16 mm) from the fabric edge, Positionnement haut/bas Cornering guide de I'aiguille stop the machine and push the needle up/down switch to Guide d'angle move the needle to its lowest position when reaching the Interruptor agja arriba/abajo cornering guide as shown.
  • Page 43 Rt ALISATION D'UN ANGLE DROIT GIRO EN ESQUINAS EN ANGULO RECTO 1. Pour faire un angle droit & 16 mm du bord du tissu, arr_tez la 1. Para girar en una esquina en b, n gulo recto a 16 mm. del couture en laissant I'aiguille dans le tissu, quand vous arrivez borde del tejido, parar la costura con la punta de la aguja au repere (voir croquis).
  • Page 44: Zigzag Stitching

    ZIGZAG STITCHING Under side C6te SETTINGS :Presser foot- Zigzag foot aeverso :Thread tension control - S - E The top thread may appear on the bottom depending on the thread, fabric, type of stitch and sewing speed, but the bobbin thread must never appear on the top of the fabric.
  • Page 45 POINT ZIGZAG PUNTADAZIG-ZAG RE_GLAGES :Pied presseur - Pied zigzag AJUSTES :Pie prensatelas - Pata para zigzag :Control tensi6n hilo - S - E :Reglage tension du fil superieur - S - E Le fil superieur peut parakre sur renvers, en fonction du ill, du El hilo superior puede aparecer en la parte inferior, segL_n el...
  • Page 46: Blind Stitch, Shell Stitch

    BLIND STITCH _o5(Mirrorimage) SETTINGS :Presser foot- Zigzag foot :Thread tension control - S - E Medium to heavyweight fabric Material de peso medio a pesado Regular blind stitch for normal fabrics Tissus moyens et Iourds - Elastic blind stitch for soft, stretchable fabrics Under side Under side Reverso...
  • Page 47 POINT INVISIBLE 05 (Image m iroir) PUNTADA INVISIBLE _ 04 _ 05 (Imagen espejo) REGLAGES :Pied presseur - Pied zigzag AJUSTES :Pie prensatelas - Pata para zigzag :Reglage tension du fil superieur - S - E :Control tension hilo - S - E pour regular para Point invisible...
  • Page 48: Multi-Stitch Zigzag, Faggoting, Rampart Stitch

    MULTI=STITCH ZIGZAG :_:o6 SETTINGS :Presser foot- Zigzag foot :Thread tension control - S - E This is a strong stitch because as its name implies, it makes three short stitches where the normal zig-zag makes only one. For this reason it is highly recommended for overcasting all types of fabrics.
  • Page 49 ZiG=ZAG DE TRES PUNTADAS :_:o6 ZIGZAG MULTi-POiNT :_:o6 R#GLAGES :Pied presseur - Pied zigzag AJUSTES :Pie prensatelas - Pata para zigzag :Control tensi6n hilo - S - E :Reglage tension du fil superieur - S - E Pour reparer des dechirures droites ou en angle placez le tissu Esta es una puntada fuerte, ya que como su nombre implica, avec le debut de J'accroc sous la partie centrale du pied.
  • Page 50: Stretch Stitches

    STRETCH STITCHES SETTINGS :Presser foot- Zigzag foot :Thread tension control - S - E Stretch stitches are mainly for use on knit, or stretchable fabrics, but can also be used on ordinary woven materials. STRAIGHT STRETCH STITCH Straight stretch stitch is far stronger than an ordinary straight stitch because it locks three times - forwards, backwards forwards.
  • Page 51 POINTS EXTENSIBLE PUNTADAS ELASTICAS RE_GLAGES :Pied presseur - Pied zigzag AJUSTES :Pie prensatelas - Pata para zigzag :Control tensi6n hilo - S - E :Reglage tension du fil superieur - S - E Les points extensibles sont generalement utilises pour les tissus Las puntadas elAsticas se utilizan principalmente en generos de elastiques, mais peuvent etres utilises sur tissus tisses.
  • Page 52 HONEYCOMB STITCH 1. Make several rows of gathers across the fabric that you wish to smock. 2. With a narrow strip of fabric directly under the line of gathering, stitch over the gathers. The design will be a series of small diamonds.
  • Page 53 PUNTADA PANAL POINT NID D'ABEILLE 1. Piquez au point droit, des lignes de fronces separees de _+8 1. Realiza una Ifnea recta de fruncidos a traves del tejido que mm. Tirez sur le fil inferieur et froncez Jetissu jusqu'& obtenir se desea adornar con nido de abeja.
  • Page 54 SLANT PIN STITCH 1_3o Excellent for hemstitching table and bed covers with an elegant touch. Picot-like stitch can also be made on sheer materials. Sew along the raw edge of fabric and trim close to the outside of the stitching. REINFORCED OVEREDGE STITCH...
  • Page 55 PUNTADA SOBREORILLA INCLINADO POINT EPINGLE OBLIQUE Tres pratique pour faire les ourlets de table et couvre-lit avec Es excelente para dobladillar manteles y sobrecamas dando un une touche elegante. Le point ressemblant & un point picot (oudet toque de elegancia. La puntada tipo picot tambien puede...
  • Page 56: Continuous Patterns

    DOUBLE OVEREDGE STITCH Use this stitch in preference to regular overlock stitch for overcasting stretch or knit fabrics where strength and flexibility are required. CROSSED STITCH Use to sew and finish elastic fabrics or for decoration of borders. CHEVRON STITCH Use to create decorative borders and for embroidery.
  • Page 57 PUNTADASOBRE-BORDE DOBLE POINT SURJET DOUBLE f¢41 Utlice preferentemente esta puntada antes que el overlock Utilisez ce point de preference pour surfiler les tissus extensibles normal para operaciones en generos ela.sticos o de punto, ou tricotes, ou la resistance et la souplesse sont imperatives. donde se require fuerza y flexibiidad.
  • Page 58: Decorative Embroidery Designs

    DECORATIVE DESIGNS SETTINGS :Presser foot- Zigzag foot :Thread tension control - S - E 14 different types of decorative stitches are available. Following are examples of how to use and sew these stitches. You can use other stitches in the same way. * You should carry out a test sewing on a cut-off strip of the fabric being sewn to check the pattern to be used.
  • Page 59 DISEI OS DE BORDADOS DECORATIVOS MOTIFS DECORATIFS RE_GLAGES :Pied presseur - Pied zigzag AJUSTES :Pie prensatelas - Pata para zigzag :Control tensi6n hilo - S - E :Reglage tension du fil superieur - S - E 14 types diff_rents de points d6coratifs eont dieponiblee.
  • Page 60: Buttonhole Making

    BUTTONHOLE MAKING Tab B USING BUTTONHOLE FOOT Butee B Tab A Butee A LengOeta B 1. Insert a button in between tab A and tab B. Leng 2. Buttonholes can be sewn to match the size of the button. PROCEDURE * Use an interfacing in the area of the garment where...
  • Page 61 CONFECTION DES BOUTONNIERES CONFECClON DE OJALES UTILISATION DU PIED BOUTONNI#RE USO DEL PIE DE OJALADORA 1. Introduisez un bouton entre les butees A et B. 1. Inserte un boton entre la lengOeta A y la lengOeta B. 2. Les boutonnieres peuvent _tre cousues de maniere...
  • Page 62 5. Carefully mark the position of buttonhole on your garment. 6. Place the fabric under the foot. Pull out the bobbin thread underneath the fabric to a length of about 4 inches to the rear. 7. Align the buttonhole mark on the fabric with the mark on the buttonhole foot, and then lower the buttonhole foot.
  • Page 63 5. Marquez soigneusement la position de la boutonniere sur le 5. Marque cuidadosamente la posiciSn del ojal en la vestimenta. v_tement. 6. Coloque el material debajo del pie. Tire del hilo de la bobina 6. Placez le tissu sous le pied. Tirez le fil de la bobine sous le debajo del material a un largo de aproximadamente 10 cm hacia atrb.s.
  • Page 64: Bartacking

    CORDED BUTTONHOLES Spur Saliente Hook filler cord (crochet thread or buttonhole twist) over the spur Tige and pull both ends of the cord forward under the foot. Sew buttonhole so that zigzag stitches cover the cord. When completed, release the cord from foot and snip off extra length.
  • Page 65 BOUTONNIISRES AVEC GANSE OJALES CON CORDON (RENFOROEES) Enganchar el cordon de relJeno al saliente de la guia y estirar ambos extremos del cord6n hacia adelante, por debajo de la Accrocher le cordonnet (ill de passe ou fil de soie) sur la tige du gufa.
  • Page 66: Embroidering

    3. EMBROiDERiNG BEFORE ATTACHING EMBROIDERY UNiT ATTACHING EMBROIDERY FOOT Foot holder Support du pied Sujetador prensatelas AU_TIO Always be sure to turn Off PQwe' 10 machine before changing P!e sSe[f°°!i Screw * Raise presser foot lifteE Guia * Turn hand wheel toward you until needle is in its highest position.
  • Page 67 3. BRODERIE 3. BORDANDO ANTES DE COLOCAR LA UNIDAD AVANT DE FIXER L'UNITE DE BRODERIE BORDADO FIXATION DU PiED BRODERIE COLOCANDO EL PIE DE BORDADO Veillez & t°ujou[s Coupe[ I:alimentati°n _lectdque Aseg@ese Siemp[e de descOnecta[ Ja m&qUJna ATTENTIONde Ja machine avant dR change[ !e pied p[esse ur- J PRECAUOION a ntes de cambiar el prensatelas.
  • Page 68 THREADING BOBBIN THREAD Refer to page 22 - 23. * A large amount of thread is required for embroidering, so be sure to use full bobbin. THREADING TOP THREAD Refer to page 24 - 25. NOTE: It is recommended to do the threading before data transferring.
  • Page 69 ENFILAGE DU FIL DE CANETTE ENHEBRADO DEL HILO DE LA CANILLA Reportez-vous aux pages 22 = 23, Consulte las p_ginas 22 - 23. * Une grande quantite de fil est necessaire pour effectuer * Se necesita una gran cantidad de hilo para bordar, pot Io broderie;...
  • Page 70: Attaching Embroidery Unit

    FEED DOG CONTROL Feed dog control Lower feed dogs by moving feed dog control toward the Abaisse-griffe d'entratnement direction (A). Control de dientes When using machine for general sewing, raise feed dogs by moving feed dog control toward the direction (B). If VOUdo not raise feed doq, material will not feed.
  • Page 71 ABAISSE-GRIFFES D'ENTRAINEMENT CONTROL DE DIENTES Abaissez les griffes d'entraTnement en deplagant Baje los alimentadores moviendo el control de alimentador commande des griffes d'entrafnement vers (A). hacia la direccion (A). Lorsque vous utilisez la machine pour la couture generale, AI usar la m&quina para costuras generales, levante los...
  • Page 72: Preparation For Embroidery Sewing

    PREPARATION FOR EMBROIDERY SEWING SECURING MATERIAL IN EMBROIDERY HOOP 1. Loosen hoop adjusting screw on outer frame and remove inner frame. Place material between inner and outer frame. 2. Slightly tighten the hoop adjusting screw and pull material edges to remove slack. Fit the two frames together by pressing down on the inner frame.
  • Page 73 PREPARATIFS POUR LA BRODERIE PREPARACION PARA BORDADO FIXATION DU TISSU DANS LE CERCEAU ASEGURANDO EL MATERIAL EN ELARO DE BRODERIE DE BORDADO 1. Desserrez la vis de reglage du cerceau sur le cadre exterieur 1. Afioje el tornillo de ajuste de aro en el marco exterior y retire et retirez le cadre interieur.
  • Page 74: Using The Material And Stabilizer

    USING THE MATERIAL AND STABILIZER MATERIAL Use stabilizer to produce better results when embroidering the following fabrics or items. Materials which lack firmness or stability such as ligthweight cotton. Thin, soft materials such as hankerchief linens. Because materials such as this lack firmness or stability, embroidery stitches may pull in, which...
  • Page 75 UTtLISATION DU TISSU ET DE L'ENTOILAGE USANDO EL MATERIAL Y ESTABILIZADOR TISSU MATERIAL Use el estabilizador para Iograr terminaciones de bordado mas Utilisez I'entoilage pour produire des finitions de broderie plus atractivas cuando usa materiales como los siguientes. attrayantes Iorsque vous utilisez des tissus tels que les suivants. Materiales que no tienen firmeza como algunas camisas Tissus trop mous, tels que les cotton leger Materiales delgados...
  • Page 76 If embroidering onto material which is smaller than the Embroidery surface at material edge hoop size, or when embroidering close to the edge of Surface de broderie sur le bord du tissu material, attach the stabilizer as illustrated. Superficie de bordado en el borde del material WHEN EMBROIDERING ALONG THE EDGE OF MATERIAL SUCH AS A HANDKERCHIEF...
  • Page 77 Si se esta bordando sobpe material que es mas pequef_o Si vous effectuez la brodepie sup un tissu de taille plus que el tamaflo del apo, o cuando se borda cepca del bopde petite que celle du cepeeau, ou si vous bpodez a ppoximite del material, eoloque el estabilizadop de la manera...
  • Page 78 PREPARING THE MACHINE BEFORE INSTALLING THE HOOP 1. Turn hand wheel toward you until needle comes to its highest position. 2. Connect your PC to the FUTURA sewing machine with USB cable. 3. Turn on power to machine. (Refer to page 10 - 12.) NOTE: If the USB cable is unconnected, an error message "PC"...
  • Page 79 PR!SPARATION DE LA MACHINE AVANT PREPARANDO LA MAQUINA ANTES D'INSTALLER LE CERCEAU INSTALAR EL ARO 1. Tournez le volant jusqu'& ce que I'aiguille soit & sa position la Gire el volante hacia delante hasta que la aguja Ilegue a su plus haute.
  • Page 80: Attaching And Removing Embroidery Hoop

    ATTACHING AND REMOVING EMBROIDERY HOOP 1. Raise presser foot and needle, and push up lever (A) of embroidery foot with your finger and pass embroidery hoop under it. To remove, pull the hoop forward to slide it out from underneath the embroidery foot.
  • Page 81 FIXATION ET RETRAIT DU CERCEAU DE COLOCANDO Y RETIRANDO EL ARO PARA BRODERIE BORDAR 1. Elevez le pied presseur et I'aiguille et poussez le ievier (A) 1. Levante el prensatelas y la aguja, y empuje la palanca (A) du pied broderie vers le haut avec ie doigt, et passez ie del pie de bordado con su dedo y pase el aro de bordado por...
  • Page 82: Removing Embroidery Unit

    REMOVING EMBROIDERY UNiT Release lever AlWays be Su[e to turn 6ff power to machine before )ort de cerceau Palanca de liberaci6n CAUTION iusta!!!ng embrOideryuuit; * Turn off power to machine. * Remove embroidery hoop from machine. (Refer to page 72 - 73.) 1.
  • Page 83 RETRAIT DE L'UNITE DE BRODERIE RETIRANDO LA UNIDAD DE BORDADO Veillez toujours mettre la machine hors fonction alimentaci6n de !a mb.quina antes de insta!ar !a REC_AU AsegQrese siempr e de desconectar ION unidad de bordadol ATTENTION avant dlinsta{!er!iunit6 debroderiei Mettre la machine hors fonction. * Desconecte la aJimentaci6n de la maquina.
  • Page 84: Operation Switches When Embroidery Unit Is Attached

    OPERATION SWITCHES WHEN EMBROIDERY UNiT IS ATTACHED Needle up/down switch Positionnement haut/bas de I'aiguille OPERATION SWITCHES Interruptor agja arriba/abajo Reverse stitch switch START/STOP MACHINE Touche couture arriere When start/stop switch is pushed, machine starts slowly, and Interruptor de puntadas when the switch is pushed once more, the needle moves and hacia atra.s stops at its highest position.
  • Page 85 TOUCHES DE FONCTiONNEMENT INTERRUPTORES DE CONTROL CUANDO LA UNIDAD DE BORDADO LOR.SQUE L'UNITE DE BRODERIE FIXEE ESTA INSTALADA TOUCHES DE FONCTIONNEMENT INTERRUPTEURS DE FONCTIONNEMENTO DISMARRAGE/ARRIST DE LA MACHINE ARRANCANDO/PARANDO LA MAQUINA Lorsque vous appuyez sur la touche de marche/arr_t, la machine Cuando se presiona el pulsador...
  • Page 86: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING SKIPPED STITCHES AND THREAD BREAKAGES OCCUR lThread path is __broken. incorrec_ Replace needle, Refer to pages 24 - 25. i spool holder. i Needle is ben---tj_ IThread is tangled around l Replace needle" Needle is not installed correctly. Thread scraps or material scraps have collected under the...
  • Page 87 DEPANNAGE LOCALIZACION DE AVERIAS SE SALTAN PUNTADAS Y SE ROMPE DES POINTS SAUTE_S ET LE FIL SE CASSE EL HILO La pointe de raiguitle ] I Lefil est enfile ILa punta de la IEI hilo est& mal [incorre_. Remplacez I RepOrtez-vOus [ague la°x pages 24 "...
  • Page 88 EMBROIDERY PATTERN IS MIS-ALIGNED MAOHINESIDE HOOPSIDE No stabilizer Embroidering attached when using continuing when light or stretch [thread stanged. material, m If the thread remains Attach interfacing to tangled, the material the material. may pucker and spoil I Refer to pages 68 - the embroidery finish.
  • Page 89 LE MOTIF DE BRODERIE EST MAL ALIGNI PATRON DE BORDADO DESALINEADO LADODELARO I COTE MACHINE [ COT# CERCEAU Estabilizador Aucun entoiJage La broderie continue Se continOa colocar cuando usa n'est fixe quand vous Iorsque le fil est bordando cuando el la luz o se estira el I utilisez un tissu leger [ h o est&...
  • Page 90 IF STITCHES ARE MISSING Embroidered section If the embroidery machine detects that the thread has Section brodee Embroidering direction broken, it may continue to embroider up to about eight Secci6n bordada Direction de broderie stitches without any thread (blank stitches) before it Direccion de bordado automatically stops.
  • Page 91 S'IL MANQUE DES POINTS SI FALTAN PUNTADAS Si la machine a broder detecte une rupture du fil, elle pourra Si la ma.quina de bordar detecta que el hilo se ha roto, continuer & broder environ huit points au maximum sans podrfa continuar bordando hasta aprox, ocho puntadas...
  • Page 92: Error Messages

    ERROR MESSAGES EM-06 EM-01 If the start/stop switch or the reverse stitch switch is pushed, when the sewing machine is not set up correctly, or if an incorrect operation is made, the sewing machine will not operate, and a buzzer will sound and an error message will be displayed. When an error message is displayed, fix the problem following the instructions...
  • Page 93 MESSAGE D'ERREUR MENSAJE DE ERROR Si vous appuyez sur la touche marche/arr_t ou sur la touche Si se presiona el interruptor de comienzo/parada o el interruptor couture arriere, ou si vous appuyez sur le rheostat Iorsque la de puntadas hacia atra.s, o si se presiona el control del pedal machine &...
  • Page 94: Caring For Your Machine

    4. CARING FOR YOUR MACHINE CLEANING HOOK AREA AND FEED DOGS AU_TIO A!ways disconnect the machiae from power supply byremov!ngthepJug!r°m *hewa!!:°ut!e!' To ensure the best possible operation of your machine, it is necessary to keep the essential parts clean at all times. 1.
  • Page 95 4. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE 4. CUIDE SU MAQUINA NETTOYAGE DES GRIFFES ET DU LIMPIAR EL AREA DEL CROCHET TRANSPORTADOR Y LA LANZADERA Debranchez ,0ujours ,a maphin e de ,:alimentation ] alimentacion retirando enchufe REO_AU Siempre desconecte la m&qu!na de la fuente de _!ectriqu e en refl[ant !a fiche de !a Pr!Se mura!e: / ATTENTION ION tomacoi'dente...
  • Page 96: Changing Light Bulb

    CHANGING LIGHT BULB Face cover Plaque frontale Screw Cubierta frontal Always disconnect the machine from power Supply Guia CAUTION by removing the plug from the wall-outlet. 1. Remove the screws, and face cover. 2. While holding the socket, move it back and forth gently to remove it from the bracket.
  • Page 97 REMPLACEMENT DE L'AMPOULE CAMBIO DE LA BOMBILLA D'ECLAIRAGE Debranchez toujou[s la machine de !'a!imentation alimentaci6n retirando enchufe REO_AU Siempre desconecte la m#,quina de la fuente de ION tomacordelqte de !a pared, ATTENTION _!ectrique en [eti!ant !a fiche de !a prise mura!e: 1.
  • Page 98: Performance Checklist

    5. PERFORMANCE CHECKLIST GENERAL PROBLEMS Machine does not sew. * Power switch is turned off.- Turn on the switch. Machine jams/knocks. *Thread is caught in hook.- Clean hook (see page 96 - 97). * Needle is damaged.- Replace needle (see page 30 - 31 ). Fabric does not move.
  • Page 99 5. Vl RIFICATION DES PETITS 5. CUADRO DE VERIFICACiON PROBLEIVlES DE COUTURE RENDllVllENTO PROBLI_MES GENERAUX PROBLEMAS GEN ERALES La machine ne coud pas: Machine does not sew. *L'interrupteur est hors fonction. L'active * El interruptor de energia no estA conectado. - Ponerio en la La machine est coincer: posici6n LOW o HIGH.
  • Page 100 ENGLISH / FRAN(_AIS / ESPAI_IOL © Part No. 77154 3/04...

Table of Contents