Singer Futura CE-150 Instruction Manual
Hide thumbs Also See for Futura CE-150:
Table of Contents

Advertisement

MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lorsqu'un appareil électrique est en usage, il faut toujours observer certaines mesures élémentaires de sécurité y compris les suivantes.
Lire les instructions en entier avant d'utiliser cette machine à coudre.
DANGER-
Pour réduire le risque de décharge électrique:
1. Un appareil ne devrait jamais être laissé sans surveillance lorsqu'il est branché.
Débranchez toujours l'appareil de la prise externe de courant immédiatement après usage et avant le nettoyage.
MISE EN GARDE-
1. " Cet appareil ne doit pas être utilisé comme un jouet. Une stricte surveillance doit être exercée lorsque l'appareil est en usage
par ou près des entants."
2. " Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants compris) avec réduction des handicaps physiques,
sensoriels ou mentaux de capacités ou de manque d'expérience et des connaissances, à moins qu'ils n'aient été donnée de
surveillance ou d'instructions concernant l'utilisation de l'appareil par une personne responsable de leur sécurité. Es enfants
doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil."
3. " N'utilisez cet appareil qu'aux fins mentionnées dans ce manuel. N'utilisez que les accessoires recommandés par le
manufacturier tel qu'indiqué dans ce manuel."
4. " N'utilisez jamais cet appareil si le cordon ou la fiche sont endommagés, si l'appareil fait défaut, s'il a été échappé ou
endommagé ou immergé. Retournez cet appareil au concessionnaire autorisé ou centre de réparations pour examen.
Réparation réglage électrique ou mécanique."
5. " Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le constructeur, les personnes de son agent de service
ou de même qualification, afin d'éviter un danger."
6. " N'utilisez jamais l'appareil lorsque les ventilateurs sont obstrués. Gardez les ventilateurs de la machine à coudre et du
rhéostat libres de mousse, poussière ou de tissu."
7. " Gardez les doigts loin des pièces en mouvement spécialement autour de l'aiguille de la machine à coudre."
8. " Usage intérieur seulement."
9. " N'utilisez jamais d'aiguilles gauchies."
10. " Ne tirez ni ne poussez le tissu pendant que vous cousez. Ceci peut faire dévier l'aiguille et la briser."
11. " Éteignez ou débranchez l'appareil quand il laisse sans surveillance, débranchez l'appareil avant d'effectuer l'entretien ou le
remplacement des lampes."
12. " Arrêtez ("0") la machine à coudre lorsque vous faites des réglages à l'aiguille, enfilage, changement,
enfilage de canette ou changement de pied presseur, etc."
13. " Débranchez toujours la machine de la prise externe de courant lorsque vous retirez les couvercles,
effectuez la lubrification ou tout autre entretien mentionné dans le manuel d'instructions."
14. " N'insérez ni ne laissez tomber aucun objet dans aucune ouverture."
15. " N'utilisez pas en plein air."
16. " N'utilisez pas où des produits en aérosol sont en usage ni où est administré de l'oxygene."
17. " Pour débrancher, tournez tous les réglages en position d'arrêt ("0"), puis débranchez la prise externe de courant."
18. " Ne débranchez pas en tirant le cordon. Pour débrancher, saisissez la fiche, non pas le cordon."
19. " Pour éviter un choc électrique ne jamais mettre la machine ou le câble d'alimentation ou prise d'alimentation en eau ou autres liquides."
20. " Le voyant d'alimentation maximale de la lampe est 0,3 W, tension maximale est de DC 5V, si la lampe LED est endommagée,
vous ne devriez pas utiliser le produit et l'envoyer à la fabrication ou l'agent de service pour réparer ou remplacer à la fois."
21. " Attention ce qui suit pour éviter les blessures:
- Débranchez le contrôleur de pied de l'appareil lorsque vous le laissez sans surveillance:
- Débranchez le contrôleur de pied de l'appareil avant d'effectuer l'entretien."
"PRECAUTION-
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Cette machine à coudre est couçue pour usage domestique seulement.
RHÉOSTAT (Etats-Unis et canada seulement)
Avec cette machine à coudre, utilisez le modèle YC-485 EC ou JF-1000.
INFORMATIONS CONCERNANT LES FICHES POLARISÉES (Etats-Unis et canada seulement)
Cet appareil est équipé d'une fiche polarisée (une lame est plus large que I'autre). Pour réduire les risques de décharge
électrique, cette fiche ne peut être branchée dans la prise que d'une seule façon. Si la fiche ne peut pas être insérée entièrement
dans la prise, tournez la fiche. Si la fiche ne peut toujours pas entrer dans la prise, veuillez contacter un électricien qualifié afin
qu'il vous installe la prise murale appropriée. Ne modifiez la fiche en aucun cas.
Cet appareil est conforme à la directive CEE 2004/108/EC concernant les normes
électromagnétiques.
Veuillez noter qu'en cas de destruction, ce produit doit bénéficier d'un recyclage sécurisé, conforme à la législation
nationale applicable aux produits électriques/électroniques. En cas de doute, veuillez contacter votre distributeur
agréé.
SINGER est une marque enregistrée de The Singer Company Limited ou de ses sociétés affiliées.
©2010 The Singer Company Limited ou ses sociétés affiliées. Tous droits réservés.
Pour réduire le risque de brûlures, de feu, de décharge électrique ou de
blessures personnelles:
Pièces en mouvement - Afin de réduire tout risque de blessure, éteignez et débranchez
le cable électrique avant d'éffectuer toute intervention de maintenance sur la machine.
Fermez le carter avant d'utiliser la machine."
1

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Singer Futura CE-150

  • Page 1 électriques/électroniques. En cas de doute, veuillez contacter votre distributeur agréé. SINGER est une marque enregistrée de The Singer Company Limited ou de ses sociétés affiliées. ©2010 The Singer Company Limited ou ses sociétés affiliées. Tous droits réservés.
  • Page 2 Si tiene alguna duda al respecto, por favor contacte con el distribuidor. SINGER es una marca registrada de The Singer Company Limited o sus filiales. ©2010 The Singer Company Limited o sus filiales. Reservados todos los derechos.
  • Page 3: Table Of Contents

    TABLE OF CONTENTS 1. GETTING TO KNOW MACHINE 3. PREPARATION FOR EMBROIDERY SEWING Machine identification ------------------------------------------------6 - 7 Before attaching embroidery unit ----------------------------- 58 - 61 Accessories -------------------------------------------------------------8 - 9 Attaching embroidery foot, Inserting the bobbin, Setting top thread, Picking up bobbin thread, 2.
  • Page 4 TABLE DES MATIERES 1. VOTRE MACHINE À COUDRE 3. PRÉPARATIFS POUR LA BRODERIE Description de la machine ------------------------------------------6 - 7 Avant de fixer l’unité de broderie ------------------------------ 58 - 61 Accessoires -------------------------------------------------------------8 - 9 Fixation du pied broderie, Enfilage du fil de canette, Enfilage du fil supérieur, Rappel du fil inférieur, 2.
  • Page 5 CONTENIDO 1. PRINCIPALES PARTES DE LA MAQUINA 3. PREPARACION PARA BORDADO Identificación de la máquina ---------------------------------------6 - 7 Antes de colocar la unidad de bordado --------------------- 58 - 61 Accesorios --------------------------------------------------------------8 - 9 Colocando el pie de bordado, Enhebrado del hilo de la canilla, Enhebrado del hilo superior, Recogida del hilo de la canilla, 2.
  • Page 6: Getting To Know Machine

    1. GETTING TO KNOW MACHINE MACHINE IDENTIFICATION 1. Thread guide 2. Thread take-up 3. Thread tension control 4. Face cover 5. Thread cutter 6. Extension table (Accessory box) 7. Feed dog control 8. Bobbin winder shaft 9. Bobbin winder stop 10.
  • Page 7: Votre Machine À Coudre

    1. VOTRE MACHINE À COUDRE 1. PRINCIPALES PARTES DE LA MAQUINA DESCRIPTION DE LA MACHINE IDENTIFICACION DE LA MAQUINA 1. Guide-fil 1. Guía hilo 2. Guía- hilos 2. Releveur de fil 3. Réglage tension du fil supérieur 3. Control tensión hilo 4.
  • Page 8: Accessories

    ACCESSORIES FOR SEWING MACHINE 1. Needles 2. Bobbins 3. Spool pin cap (small) 4. Spool pin cap (large) 5. Buttonhole opener/Brush 6. Screwdriver for needle plate (large) 7. Screwdriver (large) 8. Screwdriver (small) 9. Zipper foot 10. Button sewing foot 11.
  • Page 9: Accessoires

    ACCESSOIRES ACCESORIOS POUR LA MACHINE À COURE PARA MAQUINA DE COSER 1. Aiguilles 1. Agujas 2. Canettes 2. Canillas 3. Chapeau pour petite bobine 3. Tapa del pasador carrete (pequeño) 4. Chapeau pour grande bobine 4. Tapa del pasador carrete (grande) 5.
  • Page 10: Getting Started Sewing

    2. GETTING STARTED SEWING LEVELING MACHINE CHECKING Put the machine on a flat table. Check the balance of the machine. ADJUSTMENT Lay machine on its back gently and carefully with both hands. Be careful not to make scratches on both machine and table. Be careful not to drop the machine and not to have your fingers be caught between the machine and table.
  • Page 11: Début De La Couture

    2. DÉBUT DE LA COUTURE 2. COMENZAR A COSER ÉQUILIBRER LA MACHINE AJUSTE DE ALTURA DEL PIE VERIFICATION VERIFICACION Placez la machine sur une table plate. Ponga la máquina sobre una mesa plana. Assurez-vous que l’équilibre de la machine soit parfait. Verifique que la máquina está...
  • Page 12: Spool Pins

    SPOOL PINS Spool Spool pin Bobine HORIZONTAL SPOOL PIN for normal Porte-bobine Carrete thread spool Pasador carrete Spool pin cap Place thread spool on the pin and secure with a spool cap to Couvre-fil ensure smooth flow of thread. Tapa del pasador carrete VERTICAL SPOOL PIN for large thread spool Removable thread guide Guide-fil amovible...
  • Page 13: Porte-Bobine

    PORTE-BOBINE PORTA CARRETES PORTE-BOBINE HORIZONTAL pour la PASADOR DE CARRETE HORIZONTAL bobine standard para carrete de hilo normal Placez la bobine sur la tige et retenez-la avec l’aide d’un Coloque el carrete de hilo en el pasador y asegúrelo con una couvre-fil ceci assurera un débit de fil régulier.
  • Page 14: Winding Bobbin

    WINDING BOBBIN Be sure to use Class 15 J bobbins. 1. Place a spool of thread on the spool pin, and secure it with the spool pin cap. Pull the thread out from the spool through thread guide. 2. Pull end of thread through hole in bobbin as shown. 3.
  • Page 15: Préparation De La Canette

    PRÉPARATION DE LA CANETTE DEVANADO DE LA CANILLA Utilisez que la canette 15 J. Este seguro de usar clase 15 J bobinas. 1. Placez une bobine de fil sur le porte-bobine, et fixez-la à l’ 1. Coloque un carrete de hilo en el pasador de carrete, y aide du couvre-fil (petit).
  • Page 16: Inserting The Bobbin

    INSERTING THE BOBBIN 1. Raise the needle to its highest position by rotating the hand wheel toward you. 2. Remove the bobbin cover plate by pushing the release button to the right while pushing the left corner of plate. 3. Insert the bobbin making sure the bobbin rotates counter- clockwise.
  • Page 17: Enfilage Du Fil De Canette

    ENFILAGE DU FIL DE CANETTE ENHEBRADO DEL HILO DE LA CANILLA 1. R e l e v e z l ’ a i g u i l l e e n p o s i t i o n h a u t e e n t o u r n a n t 1.
  • Page 18: Setting The Top Thread

    SETTING THE TOP THREAD A. Raise the presser foot lifter. Always be sure to raise the presser foot lifter before threading the top thread. (If the presser foot lifter is not raised, correct thread tension cannot be obtained.) B. Turn the hand wheel toward you until the needle is in its highest position and the thread take-up is visible.
  • Page 19: Enfilage Du Fil Supérieur

    ENFILAGE DU FIL SUPÉRIEUR ENHEBRADO DEL HILO SUPERIOR A. Elevez le pied presseur. Veillez à toujours élever le A. Levante el prensatelas. Siempre asegúrese de levantar releveur de pied presseur avant d’enfiler le fil supérieur. el prensatelas antes de bobinar el hilo superior. (Si no (Si le releveur de pied presseur n’est pas élevé, vous ne se levanta el prensatelas, no se podrá...
  • Page 20: Using Automatic Needle Threader

    USING AUTOMATIC NEEDLE THREADER Raise the needle to its highest position by rotating the hand wheel toward you (counter clockwise). 1. Hook thread to thread guide as illustrated. 2. Pull down threader lever until the hooked end passes through the needle eye. Guide thread into hooked end and pull it upward.
  • Page 21: Utilisation De L'enfileur De Chas D'aiguille

    UTILISATION DE L’ENFILEUR DE CHAS EMPLEO DEL ENSARTADOR AGUJA D’AIGUILLE Levantar la aguja a la posición más elevada girando el volante Elever l'aiguille en position haute en toumant le volant vers vous. de la máquina hacia uated. 1. Passer le fil dans le crochet de l’enfileur. 1.
  • Page 22: Picking Up Bobbin Thread

    PICKING UP BOBBIN THREAD 1. Raise the presser foot lifter. 2. Holding needle thread loosely with your left hand, turn hand wheel toward you with your right hand first lowering the needle and continuing until the needle comes to its highest position.
  • Page 23: Rappel Du Fil Inférieur

    RAPPEL DU FIL INFÉRIEUR RECOGIDA DEL HILO DE LA CANILLA 1. Relever le pied presseur. 1. Alzar la palanca del pie prensatelas. 2. Tenir le fil de l’aiguille et tourner le volant vers vous en 2. Manteniendo flojo el hilo de la aguja con la mano izquierda, faisant remonter l’aiguille à...
  • Page 24: Control Panel Function

    LED indicator Témoin a diode Indicador LED Pattern selection buttons Touches de sélection de motif Botones de selección de patrón LED indicator Stitch length control Témoin a diode Longueur de point Indicador LED Control longitud puntada Stitch width/needle position control Commande de largeur de point/position d’aiguille Control de ancho de...
  • Page 25: Fonctions Du Panneau De Commande

    FONCTIONS DU PANNEAU DE COMMANDE FUNCIONES DEL PANEL DE CONTROL Touches de sélection des motifs Botones de selección de patrón Mettez l’interrupteur d’alimentation sous tension pour allumer Conecte el interruptor principal y el indicador LED encima del le témoin à diode au-dessus du motif de point droit. A ce point, patrón de costura recta se encenderá.
  • Page 26 Stitch length and width/needle position controls *Auto/Default settings Your sewing machine will produce most of your stitching requirements at an Auto/Default Stitch Length and Width. When a pattern is selected, it will automatically sew at default settings of stitch length, width and needle position for straight stitch. Auto (preprogrammed) default settings are easily determined by moving the Stitch Length and Width / Needle Position Control Knob.
  • Page 27 Commandes de longueur et de largeur de point/ Controles de largo de puntada y ancho/posición position de l’aiguille de aguja *Réglages Auto/Par défaut *Ajustes por defecto/automáticos Votre machine à coudre exécute la plupart de vos nécessités Su máquina de coser producirá la mayoría de sus requisitos de couture à...
  • Page 28: Quick Reference Table Of Stitch Length And Width

    TABLEAU DE RÉFÉRENCE CUADRO DE REFERENCIA QUICK REFERENCE RAPIDE DES LONGUEURS ET RAPIDA DE LARGO Y ANCHO TABLE OF STITCH LARGEURS DE POINTS DE PUNTADA LENGTH AND WIDTH LENGTH NEEDLE POSITION STITCH SYMBOL LONGUEUR (mm) POSITION D'AIGUILLE LARGO AGUJA POSICIONADA POINT SYMBOLE AUTO...
  • Page 29: Cuadro De Referencia Rápida De Largo Y Ancho De Puntada

    LENGTH WIDTH STITCH SYMBOL LONGUEUR (mm) LARGEUR (mm) LARGO ANCHO POINT SYMBOLE AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUEL AUTO MANUEL PUNTADA SIMBOLO AUTO MANUAL AUTO MANUAL HONEYCOMB NID D'ABEILLE 1.5 ~ 3.0 3.0 ~ 6.0 PANAL ENTREDEUX ENTREDEUX 1.5 ~ 3.0 2.0 ~ 7.0 ENTREDOS PYRAMID...
  • Page 30: Straight Stitching

    STRAIGHT STITCHING The straight stitch is the stitch most frequently used. Let’s set the machine for the basic straight stitch. 1. SETTINGS Presser foot - General Purpose Foot Thread tension control - S A. Thread tension control B. Needle stop position selector switch C.
  • Page 31: Point Droit

    POINT DROIT PUNTADA RECTA C’est le point le plus utilisé pour toute genre de couture. Punto recto se usa más frecuentemente para coser cualquier Apprenez à vous servir correctement de votre machine, en cosa. Aprenda el uso correcto de su máquina. suivant les étapes ci-dessous.
  • Page 32: Turning A Square Corner

    TURNING A SQUARE CORNER Needle stop position 1. To turn a square corner 5/8" (16 mm) from the fabric edge, selector switch push the needle stop position selector switch to stop the Touche de position needle to its lowest position. Start and stop the machine d’arrêt d’aiguille when reaching the cornering guide as shown.
  • Page 33 RÉALISATION D’UN ANGLE DROIT GIRO EN ESQUINAS EN ANGULO RECTO 1. Pour coudre un coin au 16 mm du bord du tissu, toucher la 1. Para girar en una esquina en ángulo recto a 5/8" (16 mm) touche de position d’arrêt de l’aiguille pour ce que l’aiguille del borde del tejido, presione el interruptor de posición de est à...
  • Page 34: Inserting Zippers And Piping

    INSERTING ZIPPERS AND PIPING Use the zipper foot to sew to the right or left of the zipper or to sew close to a cord. Needle to left of foot Needle to right of foot Aiguille à gauche du pied presseur Aiguille à...
  • Page 35: Insérer Une Fermeture Àglissière Ou Un Biais (Galonner)

    INSÉRER UNE FERMETURE À INSERCION DE CREMALLERAS Y VIVO GLISSIÈRE OU UN BIAIS (GALONNER) Utilizar el prensatelas de cremalleras que permite coser a la Utilisez le pied fermeture glissière, au moyen duquel vous derecha o la izquierda de la cremallera o cerca del cordón pouvez piquer aussi bien à...
  • Page 36: Zigzag Stitching

    ZIGZAG STITCHING Under side Côté de dessous SETTINGS :Presser foot - General Purpose Foot Reverso :Thread tension control - S - E The top thread may appear on the bottom depending on the thread, fabric, type of stitch and sewing speed, but the bobbin thread must never appear on the top of the fabric.
  • Page 37: Point Zigzag

    POINT ZIGZAG PUNTADA ZIG-ZAG RÉGLAGES :Pied presseur - Pied universel AJUSTES :Pie prensatelas - Pie universal :Réglage tension du fil supérieur - S - E :Control tensión hilo - S - E Le fil supérieur peut paraître sur l’envers, en fonction du fil, du El hilo superior puede aparecer en la parte inferior, según el tissu et de la vitesse de couture, mais le fil de la canette ne hilo, tejido, tipo de puntada y velocidad de costura, pero el hilo...
  • Page 38: Blind Stitch

    BLIND STITCH SETTINGS :Presser foot - Blind Hem Foot :Thread tension control - S - E Medium to heavyweight fabric Material de peso medio a pesado - Regular blind stitch for normal fabrics Tissus moyens et lourds - Elastic blind stitch for soft, stretchable fabrics Under side Under side Reverso...
  • Page 39: Point Invisible

    POINT INVISIBLE PUNTADA INVISIBLE RÉGLAGES :Pied presseur - Pied point invisible AJUSTES :Pie prensatelas - Prensatelas de puntada invisible :Réglage tension du fil supérieur - S - E :Control tensión hilo - S - E - Point invisible pour les tissus tissés Puntada invisible regular para las telas normales Puntada invisible super elástico para las telas - Point invisible pour les tissus extensibles...
  • Page 40: Multi-Stitch Zigzag

    MULTI-STITCH ZIGZAG SETTINGS :Presser foot - General Purpose Foot :Thread tension control - S - E This is a strong stitch because as its name implies, it makes three short stitches where the normal zig-zag makes only one. For this reason it is highly recommended for overcasting all types of fabrics.
  • Page 41: Zigzag Multi-Point

    ZIGZAG MULTI-POINT ZIG-ZAG DE TRES PUNTADAS RÉGLAGES :Pied presseur - Pied universel AJUSTES :Pie prensatelas - Pie universal :Réglage tension du fil supérieur - S - E :Control tensión hilo - S - E Pour réparer des déchirures droites ou en angle placez le Esta es una puntada fuerte, ya que como su nombre implica, tissu avec le début de l’accroc sous la partie centrale du pied.
  • Page 42: Stretch Stitches

    STRETCH STITCHES SETTINGS :Presser foot - General Purpose Foot :Thread tension control - S - E Stretch stitches are mainly for use on knit, or stretchable fabrics, but can also be used on ordinary woven materials. STRAIGHT STRETCH STITCH Straight stretch stitch is far stronger than an ordinary straight stitch because it locks three times - forwards, backwards and forwards.
  • Page 43: Points Extensible

    POINTS EXTENSIBLE PUNTADAS ELASTICAS RÉGLAGES :Pied presseur - Pied universel AJUSTES :Pie prensatelas - Pie universa :Réglage tension du fil supérieur - S - E :Control tensión hilo - S - E Les points extensibles sont généralement utilisés pour les Las puntadas elásticas se utilizan principalmente en géneros de tissus élastiques, mais peuvent ètres utilisès sur tissus tissés.
  • Page 44: Ladder Stitch

    PIN STITCH The Pin stitch is a traditional stitch pattern used for picot like edges and for applique work. LADDER STITCH The Ladder stitch is primarily used for drawn thread hemstitching. It can also be used for sewing over thin tape in an opposite or same color.
  • Page 45 POINT ÉPINGLE PUNTADA DE BROCHE Le point épingle est un motif de couture traditionnel utilisé La puntada de broche es un patrón de puntadas tradicional pour le bords de style picot et pour la finition d’appliqué. usado para orillos dentados y para bordado de aplicaciones. POINT D’ÉCHELLE PUNTADA EN ESCALERA Le point d’échelle est principalement utilisé...
  • Page 46: Slant Overedge Stitch

    SLANT PIN STITCH Excellent for hemstitching table and bed covers with an elegant touch. Sew along the raw edge of fabric and trim close to the outside of the stitching. SLANT OVEREDGE STITCH Seams and overcasts in one operation to produce a narrow, supple seam, particularly suited to swimwear, sportswear, T-shirts, babywear in stretch nylon, stretch towelling, jersey and cotton jersey.
  • Page 47 POINT EPINGLE OBLIQUE PUNTADA SOBREORILLA INCLINADO Très pratique pour faire les ourlets de table et couvre-lit avec Es excelente para dobladillar manteles y sobrecamas dando une touche élégante. Le point ressemblant à un point picot un toque de elegancia. La puntada tipo picot también puede (ourlet cocotte) peut être effectué...
  • Page 48: Decorative Stitching

    DECORATIVE STITCHING SETTINGS :Presser foot - Satin foot :Thread tension control - S - E * You should carry out a test sewing on a cut-off strip of the fabric being sewn to check the pattern to be used. * Before starting to sew, check that there is enough thread wound onto the bobbin to make sure that the thread will not run out during sewing.
  • Page 49: Motifs Décoratifs

    MOTIFS DÉCORATIFS DISEÑOS DE BORDADOS DECORATIVOS :Pie prensatelas - Pie prensatelas para coser en satén RÉGLAGES :Pied presseur - Pied pour point bourdon AJUSTES :Réglage tension du fil supérieur - S - E :Control tensión hilo - S - E * Effectuez une couture d’essai sur une bande découpée du * Puede realizar una costura de prueba en un recorte de tissu que vous utilisez pour la couture pour vérifier le motif...
  • Page 50: Continuous Patterns

    CONTINUOUS DECORATIVE PATTERNS SETTINGS :Presser foot - Satin foot :Thread tension control - S - E The patterns illustrated on the right are continuous patterns. Use whichever pattern suit your needs. SEWING ON A BUTTON SETTINGS :Presser foot - Button sewing foot :Feed dog control - Position your fabric and button under the presser foot.
  • Page 51: Motifs Continuels

    MOTIFS CONTINUELS PATRONES CONTINUOS RÉGLAGES :Pied presseur - Pied pour point bourdon :Pie prensatelas - Pie prensatelas para coser en satén AJUSTES :Réglage tension du fil supérieur - S - E :Control tensión hilo - S - E Ces motifs conviennent parfaitement à la couture des motifs Estos son los patrones ideales para costura de patrones continuels.
  • Page 52: Buttonhole Lever

    BUTTONHOLE MAKING Tab B USING BUTTONHOLE FOOT Languette B Tab A Lengüeta B Butée A 1. Insert a button in between tab A and tab B. Lengüeta A 2. Buttonholes can be sewn to match the size of the button. It is helpful to remove the extension table when sewing a buttonhole, to avoid hearing the foot make noise when moving across the table.
  • Page 53: Confection Des Boutonnières

    CONFECTION DES BOUTONNIÈRES CONFECCION DE OJALES UTILISATION DU PIED BOUTONNIÈRE USO DEL PIE DE OJALADORA 1. Introduisez un bouton entre les butées A et B. 1. Inserte un botón entre la lengüeta A y la lengüeta B. 2. Les boutonnières peuvent être cousues de manière à 2.
  • Page 54 5. Carefully mark the position of buttonhole on your garment. 6. Place the fabric under the foot. Pull out the bobbin thread underneath the fabric to a length of about 4 inches to the rear. 7. Align the buttonhole mark on the fabric with the mark on the buttonhole foot, and then lower the buttonhole foot.
  • Page 55 5. Marquez soigneusement la position de la boutonnière sur 5. Marque cuidadosamente la posición del ojal en la vestimenta. le vêtement. 6. Coloque el material debajo del pie. Tire del hilo de la 6. Placez le tissu sous le pied. Tirez le fil de la bobine sous le bobina debajo del material a un largo de aproximadamente tissu sur une longueur d’environ 10 centimètres vers l’arrière.
  • Page 56: Corded Buttonholes

    CORDED BUTTONHOLES Spur Hook filler cord (crochet thread or buttonhole twist) over the Saliente spur and pull both ends of the cord forward under the foot and Tige tie off the cord as shown in the illustration. Sew buttonhole so that zigzag stitches cover the cord. When completed, release the cord from foot and snip off extra length.
  • Page 57: Haciendo Ojales En Materiales Dificiles De Coser

    BOUTONNIÈRES GANSEES OJALES CON CORDON (RENFORCEES) Enganchar el cordón de relleno al saliente de la guía y estirar Accrocher le cordonnet (fil de passe ou fil de soie) sur la tige ambos extremos del cordón hacia adelante, por debajo de du pied pour boutonnière et tirer les deux extrémitès sous le la guía.
  • Page 58: Preparation For Embroidery Sewing

    3. PREPARATION FOR EMBROIDERY SEWING BEFORE ATTACHING EMBROIDERY UNIT Foot holder ATTACHING EMBROIDERY FOOT Support du pied Sujetador prensatelas Always be sure to turn off power to machine before changing presser foot. Screw CAUTION Guia * Raise presser foot lifter. * Turn hand wheel toward you until needle is in its highest position.
  • Page 59: Préparatifs Pour La Broderie

    3. PRÉPARATIFS POUR LA BRODERIE 3. PREPARACION PARA BORDADO AVANT DE FIXER L’UNITÉ DE BRODERIE ANTES DE COLOCAR LA UNIDAD DE BORDADO FIXATION DU PIED BRODERIE COLOCANDO EL PIE DE BORDADO Veillez à toujours couper l’alimentation électrique Asegúrese siempre de desconectar la máquina de la machine avant de changer le pied presseur.
  • Page 60: Extension Table

    SETTING TOP THREAD Refer to page 18 - 21. NOTE: It is recommended to do the threading before data transferring. Languette Lengüeta Thread take-up Releveur de fil Tria- hilos PICKING UP BOBBIN THREAD Refer to page 22 - 23. EXTENSION TABLE 1.
  • Page 61 ENFILAGE DU FIL SUPÉRIEUR ENHEBRADO DEL HILO SUPERIOR Reportez-vous aux pages 18 - 21. Consulte las páginas 18 - 21. REMARQUE: Il est recommandé d’effectuer l’enfilage avant le NOTA : Se recomienda enhebrar antes de transferir los datos. transfert des donnée. RAPPEL DU FIL INFÉRIEUR RECOGIDA DEL HILO DE LA CANILLA Reportez-vous aux pages 22 - 23.
  • Page 62: Attaching Embroidery Unit

    ATTACHING EMBROIDERY UNIT Connector cap Couvercle de connecteur Tapa de conector Always be sure to turn off power to machine before installing embroidery unit. CAUTION 1. Turn off power to machine. Remove connector cap from machine. * Re-install connector cap before using machine for general sewing.
  • Page 63: Fixation De L'unité De Broderie

    FIXATION DE L’UNITÉ DE BRODERIE COLOCANDO LA UNIDAD DE BORDADO A s e g ú r e s e s i e m p r e d e d e s c o n e c t a r l a Veillez toujours à...
  • Page 64: Securing Material In Embroidery Hoop

    SECURING MATERIAL IN EMBROIDERY HOOP 1. Loosen hoop adjusting screw on outer frame and remove inner frame. Place material between inner and outer frame. 2. Slightly tighten the hoop adjusting screw and pull material edges to remove slack. Fit the two frames together by pressing down on the inner frame.
  • Page 65: Fixation Du Tissu Dans Le Cerceau De Broderie

    FIXATION DU TISSU DANS LE CERCEAU ASEGURANDO EL MATERIAL EN EL DE BRODERIE ARO DE BORDADO 1. Desserrez la vis de réglage du cerceau sur le cadre 1. Afloje el tornillo de ajuste de aro en el marco exterior y extérieur et retirez le cadre intérieur.
  • Page 66: Using The Material And Stabilizer

    USING THE MATERIAL AND STABILIZER MATERIAL Use stabilizer to produce best results when embroidering on the following fabrics.  Materials which lack firmness or stability such as ligthweight cotton.  Thin, soft materials such as hankerchief linens. Because materials such as this lack firmness or stability, embroidery stitches may pull in, which can result in problems such as shrinkage and puckering of the material around the embroidery area.
  • Page 67: Utilisation Du Tissu Et De L'entoilage

    UTILISATION DU TISSU ET DE USANDO EL MATERIAL Y L’ENTOILAGE ESTABILIZADOR TISSU MATERIAL Utilisez l’entoilage pour produire des finitions de broderie plus Use el estabilizador para lograr terminaciones de bordado attrayantes lorsque vous utilisez des tissus tels que les suivants. más atractivas cuando usa materiales como los siguientes.
  • Page 68 If embroidering onto material which is smaller than Embroidery surface at material edge the hoop size, or when embroidering close to the Surface de broderie sur le bord du tissu edge of material, attach the stabilizer as illustrated. Superficie de bordado en el borde del material WHEN EMBROIDERING ALONG THE EDGE OF MATERIAL SUCH AS A HANDKERCHIEF Stabilizer...
  • Page 69 Si vous effectuez la broderie sur un tissu de taille Si se está bordando sobre material que es más plus petite que celle du cerceau, ou si vous brodez pequeño que el tamaño del aro, o cuando se borda à proximité du bord du tissu, fixez le stabilisateur cerca del borde del material, coloque el estabilizador comme indiqué...
  • Page 70: Preparing The Machine Before Installing The Hoop

    PREPARING THE MACHINE BEFORE INSTALLING THE HOOP 1. Turn hand wheel counter clockwise (toward you) until the needle comes to its highest position. ATTACHING AND REMOVING EMBROIDERY HOOP ( A ) 1. Raise presser foot and needle, and push up lever (A) of embroidery foot with your finger and pass embroidery hoop under it.
  • Page 71: Préparation De La Machine Avant D'installer Le Cerceau

    PRÉPARATION DE LA MACHINE AVANT PREPARANDO LA MAQUINA ANTES DE D’INSTALLER LE CERCEAU INSTALAR EL ARO 1. Tournez le volant jusqu’à ce que l’aiguille soit à sa position 1. Gire el volante hacia delante hasta que la aguja llegue a su la plus haute.
  • Page 72: Installation Of Software

    INSTALLATION OF SOFTWARE In order to start using the software on your PC you would have to first install the contents of the CD to your PC. This procedure is refered to as “installation procedure”. Please follow the instructions below in order to successfully install the software for your FUTURA sewing &...
  • Page 73: Installation Du Logiciel

    INSTALLATION DU LOGICIEL INSTALACIÓN DEL SOFTWARE Afin d’utiliser le logiciel sur votre PC, vous devez d’abord Para comenzar a utilizar el software en su PC deberá instalar installer les contenus du CD sur votre PC. Il est fait référence primero el contenido del CD en su PC. Este procedimiento se à...
  • Page 74 Now you are prompted to select the Program Folder where the shortcut for the software will be stored. Simply click on “Next” to continue. Finally you are requested to confirm all the selections made during the installation set-up. Pressing the “Next” button will finally start the copy and installation of the software files to the given directory on the hard disk.
  • Page 75 Vous êtes, à présent, invité à sélectionner le Dossier de Ahora se le incita que elija la Carpeta del Programa en la que Programmes où le raccourci du logiciel sera mis en mémoire. se almacenará la abreviatura para el software. Cliquez simplement sur «Suivant»...
  • Page 76: Operation Switches When Embroidery Unit Is Attached

    OPERATION SWITCHES WHEN EMBROIDERY UNIT IS ATTACHED Forward stitch switch Interupteur couture avancé OPERATION SWITCHES Interruptor de puntadas hacia adelante START/STOP SWITCH When start/stop switch is pushed, machine starts slowly, and when the switch is pushed once more, the needle moves and Reverse stitch switch stops at its highest position.
  • Page 77: Touches De Fonctionnement Lorsque L'unité De Broderie Est Fixée

    TOUCHES DE FONCTIONNEMENT INTERRUPTORES DE CONTROL LORSQUE L’UNITÉ DE BRODERIE EST CUANDO LA UNIDAD DE BORDADO FIXÉE ESTA INSTALADA TOUCHES DE FONCTIONNEMENT INTERRUPTEURS DE FONCTIONNEMENTO DÉMARRAGE/ARRÊT DE LA MACHINE ARRANCANDO/PARANDO LA MAQUINA Lorsque vous appuyez sur la touche de marche/arrêt, la Cuando se presiona el pulsador de comienzo/parada, la machine démarre progressivement, et lorsque vous appuyez máquina comenzará...
  • Page 78: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING SKIPPED STITCHES AND THREAD BREAKAGES OCCUR Needle tip is broken. Thread path is incorrect. Refer to pages 18 - 21. Replace needle. Needle is bent. Thread is tangled around spool holder. Replace needle. Refer to pages 12 - 13. Needle is not installed correctly.
  • Page 79: Dépannage

    DÉPANNAGE LOCALIZACION DE AVERIAS DES POINTS SAUTÉS ET LE FIL SE CASSE SE SALTAN PUNTADAS Y SE ROMPE EL HILO Le fil est enfilé La pointe de l’aiguille La punta de la El hilo está mal est épointée incorrectement. aguja está rota. pasado.
  • Page 80 EMBROIDERY PATTERN IS MIS-ALIGNED MACHINE SIDE HOOP SIDE No stabilizer attached Embroidering is when using light or continuing when stretch material. thread is tangled. If the thread remains Attach interfacing to tangled, the fabric may the material. pucker and ruin the Refer to pages 66 - 69.
  • Page 81 LE MOTIF DE BRODERIE EST MAL ALIGNÉ PATRON DE BORDADO DESALINEADO LADO DE LA MAQUINA CÔTÉ MACHINE CÔTÉ CERCEAU LADO DEL ARO Aucun entoilage n’ Estabilizador sin La broderie continue Se continúa bordando est fixé quand vous colocar cuando usa lorsque le fil est cuando el hilo está...
  • Page 82: Thread Guide

    HELPFUL INFORMATION FOR Embroidered section Embroidering direction EMBROIDERING WITH FUTURA Section brodée Direction de broderie Sección bordada Dirección de bordado 1. If stitches are missing If the embroidery machine detects that the thread has broken, it may continue to embroider up to about eight stitches without any thread (blank stitches) before it automatically stops.
  • Page 83 RENSEIGNEMENTS D'AIDE INFORMACIÓN DE AYUDA 1. S’il manque des points 1. Si faltan puntadas Si la machine à broder détecte une rupture du fil, Si la máquina de bordar detecta que el hilo se ha elle pourra continuer à broder environ huit points au roto, podría continuar bordando hasta aprox.
  • Page 84 4. When resizing a design it is not dense enough. The software will recalculate the stitch of an imported design when sizing, but only when using the DESIGN>CHANGE SIZE option. It does have a limitation of re-sizing up to 199% and down sizing to 51% and while still being able to re-calculate the stitches correctly.
  • Page 85 4. En redimensionnant un motif, la couture 4. Cuando se redimensiona el tamaño de n’est pas suffisamment serrée un diseño no hay densidad suficiente Le programme recalcule le point d’un motif El software recalculará las puntadas de un diseño importé pendant la prise de dimensions, mais seulement importado cuando se dimensione, pero únicamente lo si l’option DESIGN>CHANGE SIZE (motif>changement hará...
  • Page 86: Resizing Individual Letters

    6. Will the density of a design be adjusted when resizing design ? When sizing designs in the software you can resize designs from the Library in the hoop on screen and keep the design integrity. All other formats should be changed in the DESIGN/CHANGE SIZE menu in order to change the stitch count.
  • Page 87 6. Est-il possible de régler la densité d’un 6.- ¿La densidad del diseño se ajustará al motif quand celui-ci est redimensionné ? redimensionarlo? En réglant les dimensions des motifs dans le programme, Cuando se dimensiona (cambiar tamaño) un diseño vous pouvez redimensionner les motifs à partir con el software se puede redimensionar éste de la bibliothèque dans le cerceau sur l‘écran et garder desde la Biblioteca de Diseños en el bastidor de la...
  • Page 88 10. When sending the whole design at once through the option “Send design” in the machine navigator, 1. Block numbers are indicated with the LED indicators lit above patterns on the control panel as illustrated. 2. If you want to select a block, push the pattern selector button to the right of the row that contains your desired block, while the machine is not running.
  • Page 89 10. Pour envoyer un motif complet en une 10.- Cuando se envía el diseño completo seule fois avec l’option « Send design » una vez a traves de la opción "Enviar (envoi de motif) dans le navigateur : Diseño" en el navegador de la máquina. 1.
  • Page 90: Other Things You Should Know

    4. OTHER THINGS YOU SHOULD KNOW PRESSER FOOT LIFTER There are three positions for your presser foot. 1. Lower the presser foot to sew. 2. Raise the lifter to the middle position to insert or remove fabric. 3. Lift it to its highest position to change the presser foot or to remove thick fabric.
  • Page 91: D'autres Choses Que Vous Devriez Savoir

    4. D'AUTRES CHOSES QUE VOUS 4. OTRAS COSAS QUE USTED DEVRIEZ SAVOIR DEBE SABER LEVIER DU PIED PRESSEUR PALANCA PIE PRENSATELAS Il y a 3 positions pour votre Pied Presseur : Su prensatelas tiene tres posiciones. 1. Abaisser le levier pour coudre. 1.
  • Page 92: Needle

    ADJUSTING TOP THREAD TENSION Under side STRAIGHT STITCHING Côté de dessous Reverso The correct appearance of your stitching is largely determined Well balanced by the balanced tension of both top and bobbin threads. The Correct tension is well balanced when these two threads ‘lock’ in the Bien equilibrada middle of layers of fabric you are sewing.
  • Page 93: Réglage De La Tension Du Fil Supérieur

    RÉGLAGE DE LA TENSION DU FIL AJUSTE DE LA TENSION DEL HILO SUPÉRIEUR SUPERIOR POINT DROIT COSTURA RECTA L’aspect de votre point droit dépend surtout du bon équilibre El buen aspecto de la costura generalmente está determinado entre la tension supérieure et la tension inférieure. Elle por la tensión equilibrada de ambos hilos superior e inferior.
  • Page 94: Operation Switches

    OPERATION SWITCHES Needle stop position selector switch Touche de position d’arrêt d’aiguille Interruptor de posicion de aguja parada Reverse stitch button Interrupteur couture arrière Interruptor de puntadas hacia atrás LED indicator Témoin a diode Start/stop switch Indicador LED (For embroidery only) Interrupteur marche/arrêt (Pour la broderie seulement) Pulsador de comienzo/parada...
  • Page 95: Touches De Fonctionnement

    TOUCHES DE FONCTIONNEMENT INTERRUPTORES DE FUNCIONAMIENTO TOUCHE DE POSITION INTERRUPTOR DE D’ARRÊT D’AIGUILLE ( POSICION DE AGUJA PARADA ( Quand vous toucher cette touche et la lumière LED est rouge, Presione el interruptor y el Led de iluminación se prenderá en l’aiguille s’arrête à...
  • Page 96: Needle Clamp Screw

    16/100 purple band * Do not use on stretch fabrics. * For best sewing results, always use a Singer Branded Needle. Always disconnect the machine from power supply by removing the plug from the wall-outlet. Changing the needle 1. Raise the needle bar to its highest position by turning the Flat side hand wheel toward you.
  • Page 97: Tableau Des Aiguilles, Fiils Et Tissus

    * Pour obtenir les meilleurs résultats de couture, utilisez * Para los mejores resultados de costura, use siempre agujas toujours une aiguille de marque Singer. marca Singer. D é b r a n c h e z t o u j o u r s . L a m a c h i n e d e l ’...
  • Page 98: Performance Checklist

    PERFORMANCE CHECKLIST GENERAL PROBLEMS Machine does not sew. * Power switch is turned off.- Turn on the switch (see page 10 - 11). * Buttonhole lever is not raised when sewing stitch patterns. – Raise buttonhole lever (see page 52 - 55). * Buttonhole lever is not lowered when sewing buttonhole.
  • Page 99: Vérification Des Petits Problèmes De Couture

    VÉRIFICATION DES PETITS PROBLÈMES CUADRO DE VERIFICACION DE DE COUTURE RENDIMIENTO PROBLÈMES GENERAUX PROBLEMAS GENERALES La machine ne coud pas: Máquina no cose. * L’interrupteur est hors fonction. L’activé (voir page 10 - 11) * El interruptor de energía no está conectado. - Ponerio en la posición LOW o HIGH (vea página 10 - 11).
  • Page 100: Cleaning Hook Area And Feed Dogs

    CLEANING AND OILING HOOK AREA AND FEED DOGS Always disconnect the machine from power supply by removing the plug from the wall-outlet. CAUTION To ensure the best possible operation of your machine, it is necessary to keep the essential parts clean at all times. 1.
  • Page 101: Nettoyage Des Griffes Et Du Crochet

    NETTOYAGE DES GRIFFES ET DU LIMPIAR EL AREA DEL CROCHET TRANSPORTADOR Y LA LANZADERA Siempre desconecte la máquina de la fuente Débranchez toujours la machine de l’alimentation de alimentación retirando el enchufe del électrique en retirant la fiche de la prise murale. tomacorriente de la pared.
  • Page 102: Oiling Inside The Face Cover

    For the machine used after a long interval : It should be oiled before it is used. CAUTION: Always remove the dust and lint before oiling. For best results always use SINGER Brand Sewing Machine Oil. Use of oil other than Sewing Machine Oil will cause damage to your machine.
  • Page 103: Graissage Dans La Plaque Frontale

    Para mejores resultados usar siempre Aceite para Pour obtenir les meilleurs résultats, utilisez l’huile Máquinas de Coser marca SINGER. Usar aceite que no pour machine à coudre SINGER. L’utilisation d’ sea especial para máquina de coser dañará su máquina.
  • Page 104: Special Accessories

    Doing so will result in broken needles and possible damage to your machine. Use of a Singer Brand twin needle (Style 2025) is strongly recommended. The twin needle is an optional purchase.
  • Page 105: Accessoires Spéciales

    L’utilisation d’une aiguille jumelée de 3 mm de la marque La aguja gemela es una compra opcional. Singer (Style 2025) est fortement recommandée. Se recomienda usar una aguja doble (estilo 2025) de 3 mm L’aiguille double est un accessoire en option marca Singer.
  • Page 106: Helpful Messages

    HELPFUL MESSAGES Messages are displayed with LED lamps above stitch pattern numbers on the control panel and/or PC screen. When a message is displayed, fix the problem following the instruction in the message. The message will disappear, once the problem has been fixed. Helpful message reference guide Guide de référence des messages d'aide Guía de referencia de mensajes de ayuda...
  • Page 107: Messages D'aide

    MESSAGES D’AIDE MENSAJES DE AYUDA Les messages apparaissent sur l’écran numéraire de l’écran Los mensajes se muestran en el display numérico del panel de contrôle et/ou l’écran de PC.Lorsqu’un message apparaît, de control y/o la pantalla de la PC. Cuando se exhiba un résolvez le problème en suivant les instructions du message.
  • Page 108 On control panel On PC screen Sur le panneau de commande Sur l’écran de PC En el panel de control En la pantalla de la PC Presser foot is not lowered.  Lower presser foot by lowering presser foot lifter. Buttonhole lever is not lowered or raised.
  • Page 109 Le pied presseur est levé. El prensatelas no está abajo.  Baisser le pied presseur en abaissant le releveur.  Bajar la palanca del prensatelas para bajar el pie prensatelas. La tige à boutonnière n’est pas levée ou baissée. La palanca del ojalador no se ha bajado o levantado. ...
  • Page 110 ENGLISH / FRANÇAIS / ESPAÑOL © Part No. 82076 4/07 1/1 ( )
  • Page 111 CE-150 INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES...
  • Page 112: Important Safety Instructions

    Please note that on disposal, this product must be safely recycled in accordance with relevant National legislation relating to electrical/ electronic products. If in doubt please contact your retailer for guidance. SINGER is a registered trademark of The Singer Company Limited or its affiliates. ©2010 The Singer Company Limited or its affiliates. All rights reserved.

Table of Contents