Echo CS-4400 Operator's Manual page 52

Echo chain saw operator's manual
Hide thumbs Also See for CS-4400:
Table of Contents

Advertisement

1. Oil adjusting screw
2. DECREASE
E
3. INCREASE
N
AUTOMATIC OILER
G
• The discharge volume of the automatic oiler is
L
adjusted to 7 mL/min approximately at 7,000 r/min,
I
prior to shipment from factory.
S
H
- To increase the delivery volume, turn the adjusting
screw anticlockwise.
When the adjusting screw touches stopper and stops,
this position indicates maximum discharge volume.
(13 mL/min at 7,000 r/min)
- Do not turn the adjusting screw beyond the maximum
or minimum limit of volume adjustment.
1. Öleinstellschraube
2. Zu
D
3. Auf
E
AUTOMATISCHE ÖLPUMPE
U
• Das Abgabevolumen der automatischen Ölpumpe ist
T
werksseitig auf 7 mL/min bei ca. 7,000 U/Min.
S
eingestellt.
C
H
- Zur Erhöhung des Abgabevolumens ist die
Einstellschraube im Uhrzeigersinn zu drehen.
Wenn die Schraube am Anschlage ist, ist das
maximale Abgabemenge erreicht (13 mL/min bei
7,000 U/Min.).
- Die Einstellschraube nicht über den Höchstwert bzw.
Mindestwert der Mengeneinstellung hinaus
weiterdrehen.
- Zur Minderung der Abgabemenge ist die
Einstellschraube entgegen dem Uhrzeigersinn zu
drehen.
1. Vite regolazione lubrificazione
I
2. DIMINUISCE
T
3. AUMENTA
A
LUBRIFICAZIONE AUTOMATICA
L
• Il volume di scarico dell'oliatore automatico viene
I
regolato a 7 mL/min circa a 7.000 r/min, prima di
A
essere spedito dalla fabbrica.
N
- Per aumentare il volume di scarico girate la vite di
O
regolazione in senso antiorario.
Quando la vite arriva a fine corsa, si arresta e la
posizione indica il massimo volume di scarico (13
mL/min 7.000 r/min).
- Non girare la vite di regolazione oltre il limite
massimo o minimo di regolazione del volume.
CS-4400
3
2
1
52
0.6 - 0.7 mm
SPARK PLUG
• Check periodically.
- The standard spark gap is 0.6 to 0.7 mm.
- Correct the spark gap if it is wider or narrower than
the standard gap.
• Fastening torque: 15 to 17 N·m (150 to 170 kgf·cm)
ZÜNDKERZE
• Von Zeit zu Zeit überprüfen.
- Der Elektrodenabstand beträgt gewöhnlich 0.6 bis
0.7 mm.
- Den Elektrodenabstand ändern, falls er weiter oder
enger als erforderlich ist.
• Die Zündkerze mittels Drehmomentschlüssel auf 15
bis 17 N·m (auf 150 bis 170 kgf·cm) festziehen.
CANDELA
• Effettuate un controllo periodico.
- La distanza normale tra gli elettrodi è di 0,6 a 0,7
mm.
- Regolate la distanza tra gli elettrodi se è più larga o
più stretta rispetto a quella standard.
• Coppia di serraggio di 15 a 17 N·m (di 150 a 170
kgf·cm).

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents