Page 1
Instruction Book Snow Thrower Model 6301490X54 / 6291490x54 Manuel de l’utilisateur Chasse- -neige modèle 6301490X54 / 6291490x54 Betriebsanleitung Schneefräse Modell 6301490X54 / 6291490x54 Istruzioni per l’uso Spazzaneve Modello 6301490X54 / 6291490x54 Bruksanvisning Snøfreser modell 6301490X54 / 6291490x54 Användarhandbok Snöslunga modell 6301490X54 / 6291490x54...
Forward Safety Alert − Identifies safety information about hazards that can result in personal injury. Neutral Fuel Operator’s Manual − Read and understand Reverse before performing any activity or running On Off equipment. Ignition On Rotating auger Primer bulb Fire Ignition Off Throttle Rotating impeller...
RULES FOR SAFE OPERATION WARNING: This machine is capable of amputating hands and feet and throwing objects. Read these safety rules and follow them closely. Failure to obey these rules could result in loss of control of unit, severe personal injury or death to you, or bystanders, or damage to property or equipment. The triangle in text signifies important cautions or warnings which must be followed.
Page 8
18. Never direct discharge at bystanders or allow anyone in front of the unit. 2. Never store the machine with fuel in the tank inside a building where ignition sources are present such as hot water and space heaters, or 19.
ASSEMBLY 5. (Figure 4) Raise the upper handle (2) to the How To Set The Skid Height (Figure 1) operating position. The snow thrower is equipped with height NOTE: Make sure the cables are not Read and follow the assembly and adjustment adjustable skids (7) mounted on the outside of caught between the upper and lower instructions for your snow thrower.
Page 10
How To Control The Discharge Of The 2. Check the tension of the clutch cable before 6. Move the choke control (14) to the full starting the engine. See “How To Adjust The choke position. Snow Clutch Cable” in the Maintenance section of 7.
Warm engines will cause condensation in cold (Figure 9) On some models, a clean-out tool CAUTION: Do not overload the machine weather. To prevent possible freeze−up of recoil (1) is attached to the top of the auger housing. capacity by attempting to clear snow at starter and engine controls, proceed as follows Use the clean−out tool (1) to remove snow too fast a rate.
MAINTENANCE Items Not To Lubricate How To Remove The Snow Hood 1. All bearings and bushings are lifetime To access the spark plug, the snow hood must lubricated. be removed as follows: NOTE: Illustrations are located on page 2 and on pages 167 through 171. 2.
Page 13
How To Adjust The Auger Drive Belt c. DO NOT engage the traction drive lever. 16. Adjust the auger belt guide (9). See “How To Adjust The Belt Guide” in the d. Start the engine. If the snow thrower will not discharge snow, Maintenance section.
Page 14
How To Adjust The Auger Belt Guide 6. Thoroughly clean the snow thrower. WARNING: For safety and to protect the machine, use only 7. Lubricate all lubrication points. See the 1. Disconnect spark plug wire. original equipment shear bolts. Maintenance section. 2.
TROUBLE SHOOTING CHART TROUBLE CAUSE CORRECTION Difficult starting Defective spark plug. Replace spark plug. Water or dirt in fuel system. Use carburetor bowl drain to flush and refill with fresh fuel. Engine runs erratic Blocked fuel line, empty gas tank, or stale Clean fuel line;...
Page 16
TABLE DES MATIÈRES SYMBOLES DE DANGERS ET LEURS SIGNIFICATIONS ........SYMBOLES DE DANGERS ET LEURS SIGNIFICATIONS .
Contact activé Contact désactivé Clé de contact Appuyer pour engager le démarreur électrique Démarreur électrique Démarrage du moteur Moteur en marche Engager Moteur à Traction l’arrêt Collecteur de la fraise Embrayage de la fraise Embrayage de traction Engager Désengager Déversoir Déflecteur GAUCHE DROIT...
Page 20
RÈGLES D’UTILISATION DANS DES CONDITIONS DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT : La machine est capable d’amputer des mains ou des pieds et de rejeter des objets. Lisez ces consignes de sécurité et suivez−les à la lettre. Un manquement à ces consignes pourrait entraîner une perte de contrôle de la machine, de sérieuses blessures ou même la mort, ou causer des dégâts matériels.
Page 21
16. Ne touchez jamais à un moteur chaud ou à un silencieux. 2. Ne rangez jamais la machine avec de l’essence dans le réservoir dans un bâtiment où il existe des sources d’inflammation tels que les 17. N’utilisez jamais la souffleuse près de portes−vitrées, d’automobiles, de chaudières et les chauffe−eau, ou les sèche−linges.
MONTAGE 2. (Figure 4) Dévisser, mais sans les retirer, les Montage du déflecteur fixations (1) dans les trous supérieurs de la 1. (Figure 7) Retirer le boulon à tête ronde poignée inférieure. (1). Lire et suivre les instructions de montage et de réglage de votre chasse−neige.
Vérifier le niveau d’huile. Voir les instructions du Avancer et reculer (Figure 13) PRUDENCE : Pour arrêter le moteur, ne pas fabricant du moteur pour connaître le type de mettre la commande du starter en position 1. Pour faire avancer le chasse−neige, carburant et d’huile à...
Page 24
10. (Démarrage électrique) Appuyer sur le Démarrage d’un moteur lorsque le démarreur Conseils pour l’utilisation du électrique est gelé (Figure 1) bouton de démarrage électrique (10) chasse−neige Si le démarreur électrique est gelé et ne jusqu’à ce que le moteur démarre. Ne pas 1.
TABLEAU DE MAINTENANCE RESPONSABILITES DE L’ACHETEUR REGISTRE DES OPERATIONS D’ENTRETIEN Complétez les dates au fur et à Avant Toutes Toutes Toutes mesure des opérations d’entretien Chaque Avant DATES DES OPERATIONS chaque premières les 5 les 10 les 25 saison remisage D’ENTRETIEN régulier effectuées.
Page 26
4. Dévisser les écrous de montage (16) Vérification et réglage des câbles 5. (Figure 24) Débrayer le levier maintenant les patins de réglage (7). Pour d’entraînement de la fraise. Vérifier la tension Le câble d’entraînement des roues et le câble abaisser l’avant du chasse−neige, lever de la courroie d’entraînement de la fraise d’entraînement de la fraise hélicoïdale sont...
Page 27
10. Régler le guide de la courroie f. Si la courroie est trop tendue, la régler à 15. Régler la courroie d’entraînement de la nouveau. Après chaque réglage, vérifier fraise (4). Voir « Réglage de la courroie d’entraînement de la fraise (9). Voir la la tension avant d’utiliser le d’entraînement de la fraise »...
Page 28
Remplacement d’un boulon de Si la déneigeuse doit être entreposée pendant 11. Si la machine doit être remisée à l’extérieur, une période prolongée, se référer au manuel de la monter sur des cales pour qu’elle ne cisaillement de la fraise hélicoïdale repose pas au sol.
TABLEAU DE DEPANNAGE PANNE CAUSE REPARATION Démarrage difficile Bougie défective. Remplacer la bougie. Eau ou impuretés dans le système de Utiliser le drain de carburateur pour évacuer les distribution du carburant. impuretés et remplir avec de l’essence neuve. Le moteur tourne de manière irrégulière Conduit de carburant bouché, réservoir Nettoyer le conduit de carburant ;...
Page 30
INHALT GEFAHRENSYMBOLE UND DEREN BEDEUTUNG ..BEDIENUNGSSYMBOLE UND DEREN BEDEUTUNG ..MONTAGE ......... . . BETRIEB .
Page 34
REGELN FÜR DEN SICHEREN BETRIEB WARNUNG: Diese Maschine kann Hände und Füße abschneiden und Objekte schleudern. Lesen Sie sich diese Regeln durch und befolgen Sie sie strikt. Eine Nichteinhaltung dieser Regeln kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, was zu schweren Verletzungen an Ihrer Person und anderen Personen oder zum Tod führen und Sachschäden verursachen kann.
Page 35
15. Betreiben Sie die Schneefräse nie ohne gute Sichtbarkeit oder Licht. 2. Lagern Sie die Maschine niemals innerhalb eines Gebäudes, in dem Stellen Sie immer sicher, dass Sie trittfestes Schuhwerk anhaben und sich Zündquellen wie heißes Wasser und Heizkörper oder die Griffe richtig festhalten.
MONTAGE Montage des Griffs und der 3. Die Länge von Kugelgelenk (1) und Geschwindigkeitsregelungsstange (2) Auswurfkurbel wurde werkseitig voreingestellt. Wenn eine Lesen und befolgen Sie die Anweisungen für 1. Entfernen Sie die Neueinstellung erforderlich ist, lösen Sie die das Montieren und Einstellen Ihrer Schneefräse. Bandhalte−Umschaltstange, um den Griff Mutter (5).
3. Ziehen Sie die Befestigungsteile (2) fest. Anhalten der Schneefräse (Abb. 1) 5. Überprüfen Sie den Reifendruck. Der richtige Luftdruck beträgt zwischen 1 BAR (14 PSI) 1. Zum Stoppen des Schneeauswurfs den und 1,25 BAR (17 PSI). Übersteigen Sie den Räumwerkhebel (5) loslassen.
Page 38
6. Stellen Sie den Choke (14) vollkommen auf Anlassen bei warmem Motor (Abb. 1) 1. (Abb. 1) Lösen Sie den Räumwerkhebel die Startposition. (5). Wenn der Motor an war und noch warm ist, 7. (Elektrostart) Schließen Sie das 2. Stellen Sie den Gashebel (13), sofern lassen Sie den Choke (14) auf aus und drücken Starkstromkabel an die Strombuchse (11) vorhanden, auf Stop.
WARTUNGSDIAGRAMM VERANTWORTUNGEN DES EIGENTÜMERS WARTUNGSAUFZEICHNUNGEN Daten Schritt für Schritt während der regulären Wartungstermine ausfüllen. WARTUNGSDATEN √ √ √ Motorölstand überprüfen √ √ Motoröl wechseln Alle Schrauben und √ √ Schraubenmuttern überprüfen √ √ Zündkerze überprüfen √ √ √ Fahrtantriebsriemen einstellen √...
Page 40
4. Lockern Sie die Befestigungsmuttern (16), 6. (Abb. 16) Montieren Sie die Einstellung des Räumwerkantriebsriemens die die verstellbaren Kufen (7) halten. Zum Schneeschutzhaube (4) an den Motor und Überprüfen Sie die Einstellung des Senken des Vorderteils der Schneefräse befestigen Sie sie mit den vier Schrauben. Räumwerkkabels.
Page 41
7. (Abb. 21) Bringen Sie die 10. (Abb. 22) Den alten 7. Montieren Sie die Stutzenscheibe (10) auf Riemenabdeckung (1) an. Ziehen Sie die Räumwerkantriebsriemen (4) von der die Motorwelle. Montieren Sie dann den Schraube (2) an. Räumwerkscheibe (10) entfernen. Den Fahrtantriebsriemen (13) auf die kleinere 8.
Page 42
Einstellung der 9. Schützen Sie alle ungestrichenen Metallteile 3. (Abb. 18) Schmieren Sie die Schmiernippel des Räumwerkgehäuses, der Frässchnecke Fahrtantriebsriemenführungen (1), sofern vorhanden, der und Wurfeinrichtung mit einem spritzbaren Frässchneckenachse mit einer Fettpresse. 1. Ziehen Sie das Zündkerzenkabel ab. Rostschutzschmiermittel. 4.
FEHLERSUCHDIAGRAMM PROBLEM URSACHE BEHEBUNG Startschwierigkeiten Defekte Zündkerze. Zündkerze auswechseln. Wasser oder Dreck im Benzin in der Mit Hilfe des Ablassers des Vergasergehäuses Treibstoffanlage. ausspülen und frisches Benzin nachfüllen. Motor läuft nicht rund Blockierte Kraftstoffleitung, leerer Benzintank Kraftstoffleitung reinigen; Bezinstand oder altes Benzin. überprüfen;...
Page 44
INDICE SIMBOLI DI PERICOLO E IL LORO SIGNIFICATO ..SIMBOLI DI UTILIZZO E IL LORO SIGNIFICATO ..MONTAGGIO ......... .
Page 48
REGOLE PER UN FUNZIONAMENTO SICURO AVVERTENZA: La presente macchina è suscettibile di provocare: amputazione di mani e piedi e lancio di oggetti. Leggere queste norme di sicurezza e seguirle attentamente. La mancata osservanza di queste norme può far perdere il controllo dell’unità, può provocare gravi ferite o la morte o danneggiare cose o apparecchiature circostanti.
Page 49
13. Staccare l’alimentazione al collettore/rotore quando lo spazzaneve 2. La macchina non deve presentare carburante all’interno del serbatoio, viene trasportato o non è utilizzato. qualora venga stoccata all’interno di un edificio in cui siano presenti fonti di accensione, come riscaldatori ad acqua calda o stufe o essiccatori di 14.
MONTAGGIO 2. (Figura 4) Allentare, senza rimuovere, i Montaggio del deflettore dello scivolo dispositivi di fissaggio (1) nei fori in alto 1. (Figura 7) Rimuovere il bullone a legno (1). dell’impugnatura inferiore. 2. Sollevare il deflettore dello scivolo (2) in 3.
Vedere le istruzioni del produttore per il tipo di Spostamenti in avanti e indietro ATTENZIONE: per spegnere il motore, non combustibile e olio da usare. Prima di usare spostare il comando della valvola a farfalla in (Figura 13) l’unità, leggere le informazioni sulla sicurezza, posizione CHIUSA per evitare ritorni di 1.
Page 52
10. (Avviamento elettrico) Premere il pulsante pulsante del cicchetto (9). Se il motore non si dell’alloggiamento della trivella. Usare il bastone di avviamento elettrico (10) fino ad avviare avvia, seguire le istruzioni nella sezione di pulizia per rimuovere neve dall’alloggiamento il motore.
TABELLA DI MANUTENZIONE RESPONSABILITÀ DEL CLIENTE RECORD DI SERVIZIO prime Ogni Ogni Ogni Prima Ogni Prima del Scrivere la data dell’operazione dell’uso stagione rimessaggio di manutenzione. DATE DI SERVIZIO √ √ √ Controllo dell’olio √ √ Cambio dell’olio √ √ Controllo e regolazione di viti e dadi √...
Page 54
Controllo dei cavi (Figura 19) 6. (Figura 21) Installare il coperchio della AVVERTENZA: mantenere sempre cinghia (1). Serrare la vite (2). un’adeguata distanza da terra per 1. Per controllare la tensione dei cavi, 7. Controllare la regolazione del cavo di l’area da pulire.
Page 55
Sostituzione delle cinghie 17. (Figura 21) Installare il coperchio della 14. Controllare la tensione dei cavi. Vedere cinghia (1). Serrare la vite (2). “Controllo e regolazione dei cavi” nella Le cinghie di azionamento sono costruite in sezione sulla Manutenzione. 18. (Figura 25) Installare il pannello inferiore modo speciale e devono essere sostituite con 15.
2. Staccare il filo della candela. Verificare che 3. Non conservare mai lo spazzaneve con 12. Coprire lo spazzaneve con una copertura tutte le parti in movimento si siano fermate. benzina nel serbatoio in un edificio in cui protettiva idonea che non ritenga umidità. siano presenti possibili fonti di accensione, Non usare plastica.
Page 57
INNHOLD FARESYMBOLER OG DERES BETYDNING ... . . BRUKSSYMBOLER OG DERES BETYDNING ... MONTERING ......... BRUK .
Page 61
REGLER FOR SIKKER BRUK ADVARSEL: Denne maskinen er i stand til å amputere hender og føtter, og kaste gjenstander. Les sikkehretsreglene og følg dem nøye. Dersom reglene ikke overholdes, kan det føre til tap av kontroll over maskinen, alvorlig personskade eller døden for deg, eller tilskuere, eller til skade på gjenstander eller utstyr. Varseltrekantene i tekstene viser viktige forsiktighetsråd eller advarsler som må...
Page 62
19. La aldri en maskin som er i gang være uten tilsyn. Koble alltid fra 2. Lagre aldri maskinen med drivstoff i drivstofftanken inne i en bygning transportskruen og trekkraftkontrollene, stans motoren og fjern nøklene. der det finnes kilder for antennelse, som oppvarmere for vann og rom eller klestørkere.
MONTERING 3. Fjern festedelene og veivesamlingens Sjekk kablene øyebolt (11) fra de nederste hullene i det 1. (Figur 8) Sjekk trekkdrivkabelen (1) og nedre håndtaket. Les og følg monterings− og naverdrivkabelen (2). Dersom bunnen av justerings−instruksjonene for snøfreseren din. kablene er blitt frakoblet, skal kablene 4.
Page 64
Kjenn snøfreseren din (Figur 1) 2. Pinnen låses i frakoblet stilling ved å vri 3. Påse at trekkdrivspaken (1) og knappen (21) 1/4 omdreining (90 grader). naverdrivspaken (5) står i fri (åpen) Les denne instruksjonsboken og posisjon. sikkerhetsreglene før du begynner å bruke Før du starter motoren 4.
Hvordan starte en motor med en frossen Hvordan fjerne snø eller rester fra 3. For å få en fullstendig snørydding må du for elektrisk starter (Figur 1) hver vending du går med snøfreseren naverhuset overlappe forrige vending noe. ADVARSEL: Ikke prøv å fjerne snø Dersom den elektriske starteren er frosset og 4.
VEDLIKEHOLD Deler som ikke skal smøres inn Hvordan man fjerner snøhetta 1. Alle lagre er smurt inn en gang for alle. For å få adgang til tennpluggen må snøhetta fjernes på følgende måte: 2. Navergirkassen er ferdig innsmurt fra BEMERK: Illustrasjonene er plassert på side fabrikken, og trenger ingen ytterligere 2 og på...
Page 67
Hvordan justere naverdrivbeltet d. Start motoren. 18. (Figur 25) Monter bunnpanelet (2). 19. Monter boltene (1) på hver side av e. Beveg fartsspaken forsiktig fremover. Se Dersom snøfreseren ikke slynger opp snø, sjekk bunnpanelet (2). om akselet går rundt. Hvis akselet går justeringen av naverdrivkabelen.
Page 68
5. Dersom en justering er nødvendig, løsne For å skifte ut en brukket sikkerhetsbolt, gjør 6. Rengjør snøfreseren grundig. monteringsbolten for beltelederen (2). Flytt som følger. Ekstra sikkerhetsbolter fulgte med i 7. Smør inn alle smørepunkter. Se beltelederen (2) til riktig posisjon (4). Skru deleposen til snøfreseren.
FEILSØKINGSTABELL PROBLEM ÅRSAK KORRIGERING Problemer med å starte Defekt tennplugg. Erstatt med ny tennplugg. Vann eller skitt i drivstoffsystemet. Bruk forgasserens uttappingsskål til å tømme, og fyll på med nytt drivstoff. Motoren går uregelmessig Blokkert drivstoffledning, tom drivstofftank eller Rens drivstoffledningen; sjekk drivstoffnivå; fyll foreldet drivstoff.
Page 70
INNEHÅLL VARNINGSSYMBOLER OCH FÖRKLARINGAR ..DRIFTSSYMBOLER OCH FÖRKLARINGAR ... . . MONTERING ......... ANVÄNDNING .
Page 74
REGLER FÖR SÄKERT HANDHAVANDE VARNING: Denna maskin kan kapa av händer och fötter och slunga ut föremål. Läs dessa säkerhetsföreskrifter och följ dem noga. Att misslyckas med att följa dessa föreskrifter kan leda till att du tappar kontroll över maskinen, till allvarliga personskador eller döden, eller skador på egendom och utrustning.
Page 75
22. Data visar att förare på 60 år eller äldre är inblandade i en stor andel av 3. Kontrollera alltid handboken för viktiga åtgärder om snöslungan ska personskador som har att göra med motordriven utrustning. Dessa ställas upp under en längre period. förare bör bedöma sin förmåga att använda maskinen på...
MONTERING 4. (Figur 2) För växelväljaren (6) till första Kontrollera kablarna växalläget. 1. (Figur 8) Kontrollera kabeln till Läs och följ instruktionerna för montering och 5. (Figur 4) Höj det övre handtaget (2) till rätt framåtdrivningen (1) och kabeln till justering av Er snöslunga.
ANVÄNDNING 2. För att sluta slunga snö; koppla ur spaken VARNING: Startmotorn är utrustad till inmataren (5). med jordad elsladd för 220 volts hushållsel. Sladden måste alltid VARNING: Användning av en vara ordentligt jordad, för att undvika NOTERA: Illustrationerna finns tillgängliga slunga kan resultera i att elektrisk chock som kan skada på...
14. (Elstart) Koppla först ur elsladden ur En varm motor skapar kondensation i kallt 6. (Figur 9) Använd rengöringspinnen (1) trehålskontakten. Koppla sedan loss väder. Du kan minska risken för att eller använd kofot eller dylikt för att ta bort elsladden från kopplingslådan (11).
UNDERHÅLL Var 25:e timma Hur man tar bort snökåpan För att komma åt tändstiftet, måste man ta bort Rännans vridningsmekanism snökåpan enligt följande: NOTERA: Illustrationerna finns tillgängliga 1. (Figure 14) Demontera chokeknoppen (1). på sidan 2 och på sidorna 167 t.o.m. 171. (Figur 6) Smörj rännans vridningsmekanism (1) med motorolja.
Page 80
Hur man justerar drivremmen till inmataren 8. Koppla på tändstiftskabeln. Före användning 13. Installera inmatardrivremmen (4) på skall man kontrollera remspänningen enligt motorremskivan (11). följande: 14. För inmatardrivremmen (4) under Om snöslungan inte kastar ut snön, kontrollera a. Ta bort både vänster och höger brytrullen (3).
Page 81
13. (Figur 21) Sätt tillbaka remskyddet (1). Dra Hur man byter brytbult till inmataren 6. Rengör snöslungan noga. åt skruven (2). Inmatarna är säkrade mot inmatarstången med 7. Smörj alla smörjställen. Se avsnittet speciella brytbultar. Dessa brytbultar är 14. Kontrollera justeringen av kablarna. Se ”Hur Underhåll.
FELSÖKNINGSSCHEMA PROBLEM ORSAK ÅTGÄRD Problem att starta Defekt tändstift. Byt tändstift. Vatten eller smuts i bränslesystemet. Använd en carburetor bowl drain för att spola ur och fylla på med nytt bränsle. Motorn går ojämnt Blockerad bränsleväg, tom bränsletank eller Rensa bränslevägen; kontrollera bränslenivån; dålig bensin.
Page 83
SISÄLTÖ VAAROJEN KUVAMERKIT JA NIIDEN SELITYKSET ........KÄYTTÖÖN LIITTYVÄT KUVAMERKIT JA NIIDEN SELITYKSET .
Page 87
TURVALLISUUSOHJEET VAROITUS: Tämä laite voi aiheuttaa käsien ja jalkojen katkeamisen sekä singota esineitä. Lue nämä turvallisuusohjeet ja noudata niitä tarkasti. Ellet noudata näitä ohjeita, voit menettää laitteen hallinnan, aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja tai kuoleman itsellesi tai sivullisille tai vahingoittaa omaisuutta ja laitetta. Kolmio tekstissä...
Page 88
18. Älä koskaan suuntaa lumisuihkua sivullisiin äläkä anna kenenkään olla 2. Älä koskaan varastoi laitetta, jonka tankissa on polttoainetta, sellaiseen laitteen edessä. sisätilaan, joissa on palonsyttymislähteitä, kuten kuumavesilämmittimiä, lämmityslaitteita tai vaatteiden kuivaajia. Anna moottorin jäähtyä ennen 19. Älä koskaan jätä käyvää laitetta ilman valvontaa. Kytke aina syöttöruuvi laitteen varastointia sisälle.
KOKOONPANO 5. (Kuva 4) Nosta ylempi kahva (2) Liukukiskojen korkeuden säätäminen toiminta−asentoon. (Kuva 1) Lue ja noudata lumilingon kokoamista ja säätöä HUOMAA: Varmista, että vaijerit eivät jää Lumilingossa on korkeudeltaan säädettävät koskevia ohjeita. Kaikki kiristimet ovat ylemmän ja alemman kahvan väliin. liukukiskot (7).
Page 90
Poistettavan lumen ohjaaminen 3. Varmista, että kaikki kiristimet ovat kireällä. 9. Paina ryyppypumpun painiketta (9). Aina kun painat ryyppypumpun painiketta, 4. Varmista, että kaikkien säädettävien VAROITUS: Älä koskaan kohdista odota kaksi sekuntia. Lisätietoja liukukiskojen korkeudet on säädetty oikein. poistojätettä ihmisiin. ryyppypumpun painikkeen (9) tarvittavista Lisätietoja on tämän ohjekirjan kohdassa painamiskerroista on moottorinvalmistajan...
2. Anna moottorin jäähtyä sammutettuna usean 2. Siirrä kaasuvipu (13), jos varusteenai, 4. Poista lumi tuulen myötäisesti aina, kun tämä minuutin ajan. stop−asentoon. on mahdollista. 3. Vedä käynnistysnarua hyvin hitaasti ja lopeta 3. Vedä turva−avain (8) ulos. 5. Aseta normaalikäytössä liukukiskot niin, että vetäminen, kun tunnet vastusta.
HUOLTO Kohdat, joita ei saa voidella 4. (Kuva 15) Irrota lumikupu (4) hitaasti. Varmista, ettei ryyppypumpun painikkeen 1. Kaikissa laakereissa ja holkeissa on letku tai sytytyskaapeli irtoa. kestovoitelu. HUOMAA: Kuvat ovat sivulla 2 ja sivuilla 5. Varmista ennen kuin asennat lumikuvun (4), 167–171.
Page 93
3. (Kuva 22) Löysää ruuvi (2) Hihnojen vaihtaminen Vetokäyttöhihnan poistaminen välihihnapyörästä (3). Siirrä Käyttöhihnat ovat erikoisvalmisteisia ja ne on Jos lumilinko ei liiku eteenpäin, tarkasta onko välihihnapyörää (3) 3 mm lähemmäs korvattava alkuperäisillä tehtaan varaosilla, joita vetokäyttöhihna kulunut tai vaurioitunut. Jos ruuviosan käyttöhihnaa (4).
Page 94
Vetokäyttöhihnan ohjainten säätäminen 4. (Kuva 28) Kohdista ruuviosassa oleva reikä 9. Peitä kaikki lingon kotelon, ruuviosan ja ruuviosan akselissa olevan reiän kanssa. siipipyörän paljaat metalliosat 1. Irrota sytytystulpan johto. Asenna uusi murtopultti (2), aluslevy (3) ja ruosteenestosuihkeella. 2. (Kuva 1) Kytke ruuviosan käyttövipu (5) lukkomutteri (4).
ONGELMANRATKAISUKAAVIO ONGELMA TOIMENPIDE Vaikeuksia käynnistyksessä Sytytystulppa viallinen. Vaihda sytytystulppa. Vettä tai likaa polttoainejärjestelmässä. Käytä uimurikammion tyhjennystä polttoaineen poistamiseen ja korvaamiseen uudella. Moottori käy epätasaisesti Polttoaineletku tukossa, bensiinitankki tyhjä tai Puhdista polttoaineletku, tarkista polttoaine väljähtänyttä. polttoaineensyöttö, vaihda bensiini. Moottori pysähtyy Rikastin on päällä. Aseta rikastin aja−asentoon (run).
Page 96
SPIS TREŚCI SYMBOLE OSTRZEGAWCZE I ICH OBJAŚNIENIE ..Słowo ostrzegawcze (NIEBEZPIECZEŃSTWO, OSTRZEŻENIE lub PRZESTROGA) jest używane z symbolem ostrzegawczym w SYMBOLE OBSŁUGI I ICH OBJAŚNIENIE ....celu zasygnalizowania prawdopodobieństwa i potencjalnego stopnia ciężkości obrażeń.
Page 97
Symbole ostrzegawcze i ich objaśnienie Symbole obsługi i ich objaśnienie Te symbole są stosowane na urządzeniu, a ich znaczenie jest Te symbole są stosowane na urządzeniu, a ich znaczenie jest określone w instrukcji obsługi. Należy zapoznać się z nimi i określone w instrukcji obsługi.
Page 98
NIEBEZPIECZEŃSTWO NIEBEZPIECZEŃSTWO Śruba odśnieżająca może zagarnąć obiekty, które Nie dopuścić, aby wirująca śruba odśnieżająca spowodowała śmierć lub poważne obrażenia fizyczne. następnie zostaną wyrzucone z rynienki wylotowej. Nigdy nie wolno kierować wyrzucanego śniegu w Trzymać z dala ręce, stopy i odzież. stronę...
Page 99
OSTRZEŻENIE Benzyna i jej opary są wyjątkowo łatwopalne i wybuchowe. Pożar i wybuch mogą doprowadzić do ciężkich poparzeń i śmierci. PODCZAS TANKOWANIA PALIWA • Wyłączyć silnik i poczekać co najmniej 2 minuty, aż ostygnie, przed zdjęciem zakrywki zbiornika benzyny. • Zatankować zbiornik paliwa na zewnątrz budynku lub w miejscu wyposażonym w sprawny system wentylacji.
Page 100
ZASADY DOTYCZĄCE BEZPIECZNEJ OBSŁUGII OSTRZEŻENIE: Urządzenie to może spowodować ucięcie rąk i nóg i może rzucać przedmiotami. Przeczytaj poniższe zasady dotyczące bezpieczeństwa i postępuj zgodnie z nimi: Niezastosowanie się do poniższych zasad może spowodować utratę kontroli nad urządzeniem, poważne obrażenia lub śmierć osoby obsługującej urządzenie lub osób znajdujących się...
Page 101
17. Nigdy nie obsługuj dmuchawy do śniegu w pobliżu szklanych ogrodzeń, 2. Nigdy nie przechowuj urządzenia z paliwem w zbiorniku wewnątrz budynku, gdy obecne są źródła zapłonu, takie jak gorąca woda i samochodów, studni okiennych, spadków i temu podobnych bez odpowiedniej regulacji kąta wyrzucania śniegu.
Page 102
MONTAŻ 9. Przeciąć tasiemki mocujące linki 3. Długość przegubu kulowego (1) i drążka sterowania sprzęgłem (1) do dolnej regulacji prędkości (2) jest wstępnie rękojeści (2). Odsunąć linki od korpusu ustawiona fabrycznie. Jeśli konieczna jest jej Prosimy zapoznać się z instrukcjami montażu i silnika.
Page 103
3. Dokręcić elementy mocujące (2). Użycie blokad kół (Rysunek 1) OSTRZEŻENIE: Przed odblokowaniem rynienki wylotowej Każde koło jest zamocowane do osi za pomocą lub obudowy śruby odśnieżającej Przygotowanie silnika sworznia zatrzaskowego. Maszyna jest oraz przed pozostawieniem odśnieżarki UWAGA: Silnik wysyłany z fabryki jest wysyłana ze sworzniem zatrzaskowym należy zawsze zatrzymać...
Page 104
10. (Rozruch elektryczny) Naciskać przycisk Ciepły silnik powoduje skraplanie się pary OSTRZEŻENIE: Rozrusznik jest rozruchu elektrycznego (10), aż silnik się wodnej podczas chłodnej pogody. Aby zapobiec wyposażony w trzyżyłowy przewód uruchomi. Nie obracać korbą na raz dłużej sieciowy i wtyczkę i jest ewentualnemu zamarznięciu rozrusznika niż...
Page 105
9. Usunąć lód, śnieg i resztki z całej 5. Przy normalnej eksploatacji ustawić płozy 7. Po każdej czynności odśnieżania należy tak, aby ramię zgarniaka znajdowało się pozostawić na kilka minut pracujący silnik na odśnieżarki. Spłukać wodą, aby usunąć jałowym biegu. Śnieg i nagromadzony lód około 3 mm nad płozami.
Page 106
2. Przy każdorazowej wymianie śruby KONSERWACJA 2. Sprawdzić, czy ciśnienie w obydwu oponach bezpiecznikowej ścinanej, należy również jest jednakowe. Ciśnienie powinno mieścić nasmarować wał śruby odśnieżającej. się w zakresie 1-1,25 bara (14-17 PSI). Nie UWAGA: Ryciny ilustrujące przedstawiono należy przekraczać maksymalnej wartości 3.
Page 107
Regulacja linki napędu śruby odśnieżającej Regulacja paska napędowego posuwu Wykonanie niektórych czynności wymaga pomocy drugiej osoby. 1. Opróżnić zbiornik benzyny. Ustawić Po około 10 godzinach eksploatacji nowy pasek odśnieżarkę do góry na przednim końcu się rozciągnie i będzie wymagał regulacji jego Wymiana paska napędowego śruby obudowy śruby odśnieżającej.
Page 108
20. Dokręcić śruby (1) i śruby (3) z obu stron Aby wymienić przeciętą ścinaną śrubę UWAGA: Po około 10 godzinach eksploatacji dolnego panelu (2). nowy pasek się rozciągnie i będzie wymagał bezpiecznikową, należy wykonać niżej opisaną procedurę. Zapasowe ścinane śruby regulacji jego naciągu.
Page 109
12. Przykryć odśnieżarkę odpowiednim Aby otrzymać częœci zamienne, skontaktuj się materiałem ochronnym, który nie utrzymuje ze swoim lokalnym dealerem. wilgoci. Nie używać w tym celu folii. Części zamienne do silnika, osi poprzecznej lub przekładni dostępne są w autoryzowanym Zamawianie części zamiennych centrum serwisowym producenta Części zamienne wyszczególniono na ostatnich wyszczególnionym w części firmowej książki...
Page 110
TURINYS Kartu su įspėjamuoju simboliu vartojamas signalinis žodis PAVOJAUS SIMBOLIAI IR JŲ REIKŠMĖS ... . . (PAVOJINGA, ĮSPĖJIMAS arba ATSARGIAI), kuris reiškia VEIKIMO SIMBOLIAI IR JŲ REIKŠMĖS ....susižalojimo galimybę...
Page 111
Pavojaus simboliai ir jų reikšmės Veikimo simboliai ir jų reikšmės Šie simboliai naudojami su įranga ir aiškinami darbo vadove. Šie simboliai naudojami su įranga ir aiškinami darbo vadove. Peržiūrėkite simbolius ir įsidėmėkite reikšmes. Simbolis, Svarbu, kad juos peržiūrėtumėte ir įsidėmėtumėte reikšmes. Jei naudojamas kartu su signaliniu žodžiu, įspės apie galimus pavojus nežinosite simbolių...
Page 112
PAVOJUS PAVOJUS Sraigtas gali įtraukti įvairių daiktų, kurie išmetami per Būkite atsargus – besisukantis sraigtas gali mirtinai arba išmetimo vamzdį. sunkiai sužaloti. Nenukreipkite išmetamo sniego srauto į žmones arba Laikykite atokiau rankas, kojas ir drabužius. automobilius ir niekam neleiskite stovėti prieš sniego Šalinti užsikimšusio išmetimo vamzdžio turinį...
Page 113
ĮSPĖJIMAS Benzinas ir jo garai itin lengvai užsiliepsnoja ir yra sprogūs. Įvykus gaisrui arba sprogimui žmogus gali sunkiai apdegti ar net žūti. JEI PILATE DEGALUS • Variklį IŠJUNKITE ir bent 2 minutes palaukite, kol jis atvės, paskui atsukite dujų išleidimo angos dangtelį. •...
Page 114
SAUGAUS EKSPLOATAVIMO TAISYKLĖS ĮSPĖJIMAS: Ši mašina gali nupjauti rankas ir kojas bei svaidyti objektus. Perskaitykite šias saugos taisykles ir grieďtai jomis vadovaukitės. Nesilaikydami šių taisyklių, galite prarasti įrengimo kontrolę, sunkiai susiďeisti arba galite ďūti Jūs ar pašaliniai ďmonės, galite padaryti ďalos turtui arba sugadinti įrengimą. tekste reiškia svarbius perspėjimus arba įspėjimus, kuriais reikia vadovautis.
Page 115
19. Niekada nepalikite veikiančio agregato be priežiūros. Visada atjunkite 3. Jeigu sniego valytuvą ketinate saugoti ilgesnį laiko tarpą, svarbias sraigtą ir traukos valdiklius, išjunkite variklį ir ištraukite raktelį. detales apie ilgalaikį saugojimą rasite eksploatavimo vadove. 4. Kai reikia, pataisykite arba pakeiskite saugos ir instrukcijos žymėtines 20.
Page 116
SURINKIMAS Kaip surinkti rankenos ir skriejiko 4. (12 pav.) Patikrinkite, ar pavarų perjungimo svirtis (6) veikia tinkamai. Pavarų mazgą perjungimo svirtį (6) perjunkite iš eilės į 1. Kad nuleistumėte rankeną ir perjungimo Perskaitykite ir laikykitės savo sniego valytuvo visas pavaras. svertą...
Page 117
Patikrinkite alyvos lygį. Žr. variklio gamintojo Kaip vaiuoti tiesiogine ar atbuline eiga Kaip užvesti variklį (1 pav.) nurodymus dėl naudotino degalų ir alyvos tipo. (13 pav.) Prieš dirbdami su valytuvu perskaitykite Modeliams su elektriniu paleidikliu 1. Kad sniego valytuvas važiuotų pirmyn, informaciją...
Page 118
12. Jeigu variklis neužsiveda pabandžius 5–6 Kaip užvesti variklį, jeigu užšalo elektrinis 3. Ištraukite apsauginį raktą (8). paleidiklis (1 pav.) kartus, žr. nurodymus lentelėje „Gedimų 4. Atjunkite uždegimo žvakės laidą. nustatymas ir šalinimas“. 5. Nekiškite rankų į sraigto gaubtą (4) ar Jei elektrinis paleidiklis užšalo ir nepaleidžia 13.
Page 119
TECHNINĖS PRIEŽIŪROS GRAFIKAS VEIKSMAI, KURIUOS TURI ATLIKTI SAVININKAS ĮRAŠAI APIE TECHNINĘ PRIEŽIŪRĄ Prieš Įrašykite datas, kada atlikote pastatant į Kaskart pirmųjų eilinės techninės priežiūros Kas 5 Kas 10 Kas 25 Kiekvieną TECHNINĖS prieš laikymo darbus. naudojantis valandas valandas valandas sezoną PRIEŽIŪROS DATA valandų...
Page 120
2. Patikrinkite, ar abi padangos pripūstos 6. (16 pav.) Uždėkite sniego gaubtą (4) ant Žr. pastraipą „Kaip pakeisti diržus“ skyriuje vienodai. Tinkamas oro slėgis yra nuo 1 baro variklio ir prisukite keturiais tvirtinimo „Techninė priežiūra“. Jeigu sraigto pavaros (14 psi) iki 1,25 baro (17 psi). Neviršykite sraigtais.
Page 121
d. Užveskite variklį. 16. Sureguliuokite sraigto diržo kreipiklį (9). Žr. 14. Patikrinkite, ar tinkamai sureguliuoti kabeliai. pastraipą „Kaip sureguliuoti diržo kreipiklį“ r. pastraipą „Kaip patikrinti ir sureguliuoti e. Pavarų perjungimo svirtį lėtai stumkite skyriuje „Techninė priežiūra“. kabelius“ skyriuje „Techninė priežiūra“. pirmyn.
Page 122
4. Iš šilto variklio išleiskite alyvą. Į variklio 4. (28 pav.) Sraigte esančią angą sutapdinkite 12. Sniego valytuvą uždenkite tinkamu su anga sraigto velene. Įstatykite naują karterį įpilkite naujos alyvos. apsauginiu uždangalu, kuris iš vidaus nukerpamąjį varžtą (2), poveržlę (3) ir nesulaiko drėgmės.
Page 123
TARTALOM VESZÉLYJELZŐ SZIMBÓLUMOK ÉS JELENTÉSEIK . . . A figyelmeztető szimbólumokat a sérülés valószínűsége és súlyossága szerinti kulcsszó kíséri (VESZÉLY, VIGYÁZAT, illetve ÜZEMI SZIMBÓLUMOK ÉS JELENTÉSEIK ... . . FIGYELEM). A veszélyjelző szimbólum a veszély jellegét is jelzi. ÖSSZESZERELÉS .
Page 124
Veszélyjelző szimbólumok és jelentéseik Üzemi szimbólumok és jelentéseik E szimbólumok szerepelnek a berendezésen, illetve kerülnek E szimbólumok szerepelnek a berendezésen, illetve kerülnek definiálásra a kezelési kézikönyvben. Tekintse át és értelmezze a definiálásra a kezelési kézikönyvben. Fontos, hogy tanulmányozza jelentésüket. E szimbólumok egyike, és az egyik kulcsszó és értelmezze a szimbólumok jelentéseit.
Page 125
VESZÉLY VESZÉLY A forgó csiga súlyos, sőt, halálos sérülést okozhat. A csiga szilárd tárgyakat is felkaphat, és az aknán keresztül kivethet. Tartsa távol kezét, lábát, ruházatát. Emberek vagy autók felé ezért tilos havat kivetni. A A kivetőakna eltömődésének eltávolítása veszélyes hómaró...
Page 126
VIGYÁZAT A benzin és a benzingőz rendkívül tűz- és robbanásveszélyes. A tűz és a robbanás súlyos, sőt, halálos égési sérülést okoz. ÜZEMANYAG BETÖLTÉSÉNÉL • Kapcsolja ki a motort, és hagyja legalább 2 percig hűlni a motort a tanksapka levétele előtt. •...
Page 127
A BIZTONSÁGOS ÜZEMELTETÉS SZABÁLYAI VIGYÁZAT: Ez a készülék képes a kar és a láb amputációjára, és különböző tárgyak kihajítására is. Olvassa el ezeket a biztonsági előírásokat, és tartsa be őket. Ezen előírások be nem tartása a készülék irányítása feletti uralom elvesztéséhez, az Ön, vagy közelben álló személy súlyos személyi sérüléséhez, vagy halálához vezethet, vagy károkat okozhat vagyontárgyakban, vagy eszközökben.
Page 128
14. Csak a hókotró gyártója által jóváhagyott szerelékeket és tartozékokat Szerelés, karbantartás és tárolás használja (mint például fülkék, abroncs láncok, stb.). 15. Soha ne működtesse a hókotrót megfelelő látótávolság, vagy fény 1. Sűrűn ellenőrizze a szárnyas csavarok (szegecsek) és más csavarok hiányában.
Page 129
ÖSSZESZERELÉS 2. (4 ábra) Lazítsa meg, de ne vegye ki a 4. A kapupántcsavarokat alátétekkel (5) és kötőelemeket (1) az alsó fogantyú felső anyákkal (6) rögzítse. furataiban. 5. Az anyákat (6) erősen húzza meg. Olvassa el és tartsa be a hómaró összeszerelési és beállítási útmutatásait.
Page 130
ÜZEMELTETÉS A kerékzáró szegek használata VIGYÁZAT: Az önindító (1 ábra) háromvezetékes tápkábellel és MEGJEGYZÉS: Az ábrák a 2. és a 167-171. villásdugóval rendelkezik. Az oldalakon találhatók. Minden kerék zárószeggel van a tengelyhez önindító mũködtetéséhez 220 voltos rögzítve. A gépet a gyárból zárt pozíciójú FIGYELEM: Csak a hómaró...
Page 131
13. Várjon néhány percig, amíg a motor 2. Engedje el az indítófogantyút, és hagyja, 5. Kézzel ne nyúljon a csigaházba (4) és a bemelegszik. A motor bemelegedésekor a hogy az visszacsapódjon az önindítóra. Az kivetőaknába (3). szívatót (14) állítsa a RUN állás felé. A eljárást addig ismételje, amíg a motor be 6.
Page 132
KARBANTARTÁSI TÁBLÁZAT A VÁSÁRLÓ FELADATAI SZERVIZBEJEGYZÉSEK Adja meg azon dátumokat, Minden Első Minden Minden Minden Minden Tárolás SZERVIZMUNKÁLATOK amikor elvégzi a rendszeres használat előtt üzemóra üzemóra üzemóra üzemóra évad előtt DÁTUMAI szervizt. √ √ √ Ellenőrizze a motorolaj-szintet √ √ Cserélje a motorolajat √...
Page 133
3. A kábel beállítása akkor megfelelő, ha a szíj sérült, vagy lelazult, akkor cserélje ki (lásd a VIGYÁZAT: Mindig a Z-fitting (1) középpontja illeszkedik (4) a Karbantartás fejezet „A hajtószíjak cseréje” címũ megtisztítandó talajhoz megfelelő hajtókar (2) furatához, miközben a kábel talajhézagot válasszon.
Page 134
6. (22 ábra) Lazítsa meg a szíjvezetőt (9). A 6. Az új hajtószíjat (13) tegye fel a kerékhajtás csigaházba beszorul valamilyen tárgy. Ne szíjvezetőt (9) húzza el a görgőcsoporttól görgőjére (14) és a motor tengelyére. szereljen be erősebb csavart, mert az (10).
Page 135
Pótalkatrészek rendelése termék modellszámát (lásd az adattáblát). Rendeléskor az alábbi információk szükségesek: Pótalkatrészek rendeléséhez lépjen kapcsolatba A pótalkatrészek vagy a jelen útmutató utolsó (1) Típusszám a helyi márkakereskedővel. oldalain, vagy külön alkatrészkönyvben kerülnek (2) Sorozatszám felsorolásra. A motor, a sebességváltó, a hajtómũ és a (3) Cikkszám Csak a gyártó...
Page 154
ПРАВИЛА ПО БЕЗОПАСНОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Данная машина может отрезать руки или руки, а также может отбрасывать объекты. Внимательно прочитайте данные правила и выпоняйте всë именно так, как указано. Если Вы не будете следовать данным правилам, то это может привести к потере контроля за машиной, результатом...
Page 155
Дети — Очистка засоренного разгрузочного желоба Обслуживание, уход и хранение . .). . ., 1740878...
Page 156
Выхлопы Система зажигания ICES-002. 1740878...
Page 161
ОБСЛУЖИВАНИЕ Каждые 25 часов (15) ë 171. (Рисунок 6) ë 1 BAR (14 1,25 BAR (17 Детали, которые не нужно смазывать) (15) (4). (15) (1/8 ë (15) Общие рекомендации Как установить высоту рамы (15) (Рисунок 1) (7). ë (15), (15). Как...
Page 164
Как заказать запасные детали СХЕМА с указанием мест возможных повреждений ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА ИСПРАВЛЕНИЕ ë « /CHOKE». « /RUN» ë ë . ë . ë . ë ë 1740878...