Page 1
Instruction Book Snow Thrower Model 6291500X61 Manuel de l’utilisateur Chasse- -neige modèle 6291500X61 Betriebsanleitung Schneefräse Modell 6291500X61 Istruzioni per l’uso Spazzaneve Modello 6291500X61 Bruksanvisning Snøfreser modell 6291500X61 Användarhandbok Snöslunga modell 6291500X61 Ohjekirja Lumilinko malli 6291500X61 Instrukcja obsługi Odśnieżarka 6291500X61 Model Instrukcija Sniego valymo mašina...
Forward Safety Alert − Identifies safety information about hazards that can result in personal injury. Neutral Fuel Operator’s Manual − Read and understand Reverse before performing any activity or running On Off equipment. Ignition On Rotating auger Primer bulb Fire Ignition Off Throttle Rotating impeller...
RULES FOR SAFE OPERATION WARNING: This machine is capable of amputating hands and feet and throwing objects. Read these safety rules and follow them closely. Failure to obey these rules could result in loss of control of unit, severe personal injury or death to you, or bystanders, or damage to property or equipment. The triangle in text signifies important cautions or warnings which must be followed.
Page 8
18. Never direct discharge at bystanders or allow anyone in front of the unit. 2. Never store the machine with fuel in the tank inside a building where ignition sources are present such as hot water and space heaters, or 19.
ASSEMBLY 3. (Figure 1) Put the shift lever (6) into first 4. Fasten with washers (5) and locknuts (6). forward position. 5. Tighten locknuts (6) securely. Read and follow the assembly and adjustment 4. (Figure 4) Raise the upper handle (2) to the NOTE: Make sure all carriage bolts in flange instructions for your snow thrower.
OPERATION IMPORTANT: Do not move the speed shift WARNING: The starter is equipped lever (6) while the traction drive lever (1) is with a three−wire power cord and NOTE: Illustrations are located on page 2 engaged. plug and is designed to operate on and on pages 172 through 177.
1. Run the snow thrower a few minutes after Snow Throwing Tips WARNING: Never run the engine throwing snow to prevent freeze−up of the indoors or in enclosed, poorly auger/impeller. ventilated areas. Engine exhaust 1. For maximum snow thrower efficiency in contains carbon monoxide, an odorless 2.
MAINTENANCE Chains NOTE: For rocky or uneven surfaces, raise the front of the snow thrower by moving the 1. (Figure 1) Move the speed shift lever (6) to adjustable skids (7) down. NOTE: Illustrations are located on page 2 first gear. and on pages 172 through 177.
Page 13
5. Pull the cable (6) back through the spring 5. (Figure 21) Depress the auger drive lever. 15. Adjust the belt guide (9). See “How To (5). Check the tension on the auger drive belt Adjust The Belt Guide” in the Maintenance (4).
Page 14
6. (Figure 18) Install the belt cover (1). Tighten 6. (Figure 29) Remove the fasteners that 4. (Figure 25) Align the hole in the auger with screw (2). secure the drive sprocket (12) to the axle the hole in the auger shaft. Install the new (11).
How To Order Replacement Parts To obtain replacement parts, contact your local When ordering the following information is Dealer. required: The replacement parts are shown either on the back pages of this Instruction Book or in a (1) The Model Number Replacement parts for the engine, transaxle, or (2) Serial Number separate Parts List Book.
Page 16
TABLE DES MATIÈRES SYMBOLES DE DANGERS ET LEURS SIGNIFICATIONS ........SYMBOLES DE DANGERS ET LEURS SIGNIFICATIONS .
Contact activé Contact désactivé Clé de contact Appuyer pour engager le démarreur électrique Démarreur électrique Démarrage du moteur Moteur en marche Engager Moteur à Traction l’arrêt Collecteur de la fraise Embrayage de la fraise Embrayage de traction Engager Désengager Déversoir Déflecteur GAUCHE DROIT...
Page 20
RÈGLES D’UTILISATION DANS DES CONDITIONS DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT : La machine est capable d’amputer des mains ou des pieds et de rejeter des objets. Lisez ces consignes de sécurité et suivez−les à la lettre. Un manquement à ces consignes pourrait entraîner une perte de contrôle de la machine, de sérieuses blessures ou même la mort, ou causer des dégâts matériels.
Page 21
16. Ne touchez jamais à un moteur chaud ou à un silencieux. 2. Ne rangez jamais la machine avec de l’essence dans le réservoir dans un bâtiment où il existe des sources d’inflammation tels que les 17. N’utilisez jamais la souffleuse près de portes−vitrées, d’automobiles, de chaudières et les chauffe−eau, ou les sèche−linges.
MONTAGE 4. (Figure 4) Soulever la poignée supérieure 3. Visser le déversoir (2) sur l’embase (4) à (2) et la mettre en position de l’aide des boulons à tête ronde (1). Veiller à fonctionnement. ce que la tête de chaque boulon (1) se Lire et suivre les instructions de montage et de trouve à...
Vérifier le niveau d’huile. Voir les instructions du Avancer et reculer (Figure 1) Avant de démarrer le moteur fabricant du moteur pour connaître le type de 1. Avant de démarrer ou de réparer le moteur, 1. Pour modifier la vitesse au sol, relâcher carburant et d’huile à...
Page 24
3. Veiller à ce que le levier d’entraînement REMARQUE : Lorsque la temperature est Nettoyage des traces de neige sur le des roues (1) et le levier d’entraînement au−dessous de −185 C (05 F), permettre au châssis de la fraise hélicoïdale de la lame (5) soient en position moteur de chauffer pendant quelques AVERTISSEMENT : Ne pas tenter...
TABLEAU DE MAINTENANCE RESPONSABILITES DE L’ACHETEUR REGISTRE DES OPERATIONS D’ENTRETIEN Complétez les dates au fur et à Avant Toutes Toutes Toutes DATES DES mesure des opérations d’entretien Chaque Avant chaque premières les 5 les 10 les 25 OPERATIONS saison remisage régulier effectuées.
Page 26
Pièces à ne pas lubrifier (Figure 15) d’attaque (15) à 3 mm (1/8 pouce) au−dessus Réglage du câble d’entraînement de la surface à déneiger. 1. Ne pas graisser l’arbre hexagonal et le 1. Retirer le carburant du réservoir d’essence. pignon (6). Toutes les bagues et les 1.
Page 27
10. (Figure 30) La base de la plaque de 4. Resserrer les écrous (2). 9. (Figure 19) Enlever la vieille courroie d’entraînement de la fraise (4) de la poulie roulement (20) doit être positionnée entre 5. (Figure 21) Débrayer le levier d’entraînement de la fraise (10).
Page 28
5. (Figure 1) Mettre la manette d’accélération 10. (Figure 26) Retirer les trois fixations (4) Préparation du chasse−neige pour le (6) à la vitesse la plus basse. attachant le disque de friction (5) au remisage moyeu (6). 6. (Figure 24) Noter la position de la roue de AVERTISSEMENT : Ne pas retirer 11.
Commande de pièces détachées impératif de fournir le numéro du modèle (voir la pouvez vous appuyer sur les garanties plaque signalétique). s’appliquant au moteur ou aux transmissions Le remplacement de pièces détachées est pour commander les pièces de rechange. montré soit au dos de ce manuel, soit dans un Pour obtenir des pièces de rechange, contacter manuel séparé...
Page 30
INHALT GEFAHRENSYMBOLE UND DEREN BEDEUTUNG ..BEDIENUNGSSYMBOLE UND DEREN BEDEUTUNG ..MONTAGE ......... . . BETRIEB .
Page 34
REGELN FÜR DEN SICHEREN BETRIEB WARNUNG: Diese Maschine kann Hände und Füße abschneiden und Objekte schleudern. Lesen Sie sich diese Regeln durch und befolgen Sie sie strikt. Eine Nichteinhaltung dieser Regeln kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, was zu schweren Verletzungen an Ihrer Person und anderen Personen oder zum Tod führen und Sachschäden verursachen kann.
Page 35
15. Betreiben Sie die Schneefräse nie ohne gute Sichtbarkeit oder Licht. 2. Lagern Sie die Maschine niemals innerhalb eines Gebäudes, in dem Stellen Sie immer sicher, dass Sie trittfestes Schuhwerk anhaben und sich Zündquellen wie heißes Wasser und Heizkörper oder die Griffe richtig festhalten.
MONTAGE Montage des Griffs und der 2. (Abb. 10) Den Handgriff (11) auf dem Geschwindigkeitshebel (5) befestigen. An Auswurfkurbel manchen Modellen ist der Griff (11) bereits 1. (Abb. 4) Lockern Sie die Schrauben (1) Lesen und befolgen Sie die Anweisungen für angebracht.
Vorwärts- und Rückwärtsfahren (Abb. 1) 4. Stellen Sie sicher, dass die Kufenhöhe richtig WARNUNG: Verwenden Sie nur die eingestellt ist. Lesen Sie dazu „Einstellung Benzin− und Ölsorte, die vom 1. Zur Änderung der Grundgeschwindigkeit der Kufenhöhe“ im Wartungsabschnitt dieses Motorhersteller angegeben wird. zuerst den Antriebshebel (1) loslassen und Handbuches.
Page 38
7. (Elektrostart) Schließen Sie das Anlassen bei warmem Motor (Abb. 1) 1. (Abb. 1) Lösen Sie den Räumwerkhebel Starkstromkabel an den Anlasser am Motor (5). Wenn der Motor an war und noch warm ist, 2. Stellen Sie den Gashebel (13), sofern lassen Sie den Choke (14) auf aus und drücken 8.
WARTUNGSDIAGRAMM VERANTWORTUNGEN DES EIGENTÜMERS WARTUNGSAUFZEICHNUNGEN Daten Schritt für Schritt während der regulären Wartungstermine ausfüllen. WARTUNGSDATEN √ √ √ Motorölstand überprüfen √ √ Motoröl wechseln Alle Schrauben und √ √ Schraubenmuttern überprüfen √ √ Zündkerze überprüfen √ √ √ Antriebsriemen einstellen √...
Page 40
7. (Abb. 22) Montieren Sie die Unterplatte (2). Einstellung der Streichstange (Abb. 1) 5. Ziehen Sie das Kabel (6) zurück durch die Feder (5). 8. Ziehen Sie die Bolzen (3) auf jeder Seite der Nach ausgiebigem Benutzen wird die 6. (Abb. 16) Verbinden Sie das Unterplatte (2) fest an.
Page 41
9. (Abb. 19) Den alten 10. (Abb. 30) Der Boden der Schwingplatte 3. (Abb. 19) Lösen Sie die Mutter (2) auf der Spannrolle (3). Schieben Sie die Räumwerkantriebsriemen (4) von der (20) muss zwischen die Spannrolle (3) 3 mm (1/8”) vorwärts auf den Räumwerkscheibe (10) entfernen.
Page 42
3. (Abb. 22) Lockern sie die Bolzen (3) auf 12. Montieren Sie das neue Reibrad (5) mit den Vorbereitung der Schneefräse auf die jeder Seite der Unterplatte (2). zuvor entfernten Befestigungsteilen auf die Lagerung Nabe (6). 4. Entfernen Sie die Unterplatte (2). WARNUNG: Leeren Sie den Benzintank nicht, wenn Sie sich in 5.
Bitte kontaktieren Sie Ihren lokalen Händler, um diese befinden sich in den Gelben Seiten Ihres Informationen anzugeben: Ersatzteile zu bestellen. Telefonbuchs. Weitere Informationen zur (1) Modellnummer (2) Seriennummer Ersatzteile für Motor, Hinterachse mit Bestellung von Ersatzteilen finden sich in den Kardanwelle und Getriebe können bei den einzelnen Garantieerklärungen für Motor und (3) Teilenummer...
Page 44
INDICE SIMBOLI DI PERICOLO E IL LORO SIGNIFICATO ..SIMBOLI DI UTILIZZO E IL LORO SIGNIFICATO ..MONTAGGIO ......... .
Page 48
REGOLE PER UN FUNZIONAMENTO SICURO AVVERTENZA: La presente macchina è suscettibile di provocare: amputazione di mani e piedi e lancio di oggetti. Leggere queste norme di sicurezza e seguirle attentamente. La mancata osservanza di queste norme può far perdere il controllo dell’unità, può provocare gravi ferite o la morte o danneggiare cose o apparecchiature circostanti.
Page 49
13. Staccare l’alimentazione al collettore/rotore quando lo spazzaneve 2. La macchina non deve presentare carburante all’interno del serbatoio, viene trasportato o non è utilizzato. qualora venga stoccata all’interno di un edificio in cui siano presenti fonti di accensione, come riscaldatori ad acqua calda o stufe o essiccatori di 14.
MONTAGGIO 3. (Figura 1) Spostare la leva del cambio (6) Montaggio del deflettore dello scivolo in prima avanti. 1. (Figura 7) Rimuovere il bullone a legno (1). 4. (Figura 4) Sollevare l’impugnatura 2. Sollevare il deflettore dello scivolo (2) in superiore (2) in posizione di servizio.
Vedere le istruzioni del produttore per il tipo di Spostamenti in avanti e indietro 2. Controllare la tensione del cavo della frizione combustibile e olio da usare. Prima di usare prima di accendere il motore. Vedere (Figura 1) “Regolazione del cavo della frizione” nella l’unità, leggere le informazioni sulla sicurezza, 1.
Page 52
4. Premere l’interruttore di arresto (13) in Avviamento di un motore caldo (Figura 1) (Figura 5) In alcuni modelli, un’asta per la posizione di DISATTIVAZIONE. pulizia è fissata alla parte superiore dell’alloggiamento della trivella. Usare l’asta per 5. Introdurre la chiave di sicurezza (8). Se un motore era in funzione ed è...
TABELLA DI MANUTENZIONE RESPONSABILITÀ DEL CLIENTE RECORD DI SERVIZIO Scrivere la data dell’operazione di manutenzione. DATE DI SERVIZIO √ √ √ Controllo dell’olio √ √ Cambio dell’olio √ √ Controllo e regolazione di viti e dadi √ √ Controllo della candela √...
Page 54
Parti che non devono essere lubrificate Regolazione della barra raschiatrice Regolazione del cavo di azionamento della trazione (Figura 15) (Figura 1) 1. Estrarre la benzina dal serbatoio. Porre in Dopo un uso considerevole, la barra 1. Non lubrificare l’albero esagonale e i denti posizione verticale lo spazzaneve sul lato raschiatrice (15) diventa usurata.
Page 55
4. Serrare il dado (2). 9. (Figura 19) Rimuovere la vecchia cinghia di 10. (Figura 30) Il fondo della piastra snodata azionamento della trivella (4) dalla (20) deve essere posizionato fra le alette di 5. (Figura 21) Premere la leva di azionamento puleggia di azionamento della trivella (10).
Page 56
5. (Figura 1) Mettere la leva del cambio (6) in 11. (Figura 26) Rimuovere la ruota di frizione Preparazione dello spazzaneve per il marcia in avanti più bassa. (5) dal mozzo (6). Far scorrere la ruota di rimessaggio 6. (Figura 24) Prendere nota della posizione frizione (5) fuori dell’albero esagonale (8).
Ordinazione di parti di ricambio precisare sempre il numero di modello (fare garanzie individuali del motore o della riferimento alla targhetta). trasmissione per ordinare parti di Le parti di ricambio sono mostrate nelle pagine Per acquistare pezzi di ricambio, ricambio. Per l’ordinazione sono in fondo a questo manuale di istruzioni o in un contattare il proprio rivenditore locale.
Page 58
INNHOLD FARESYMBOLER OG DERES BETYDNING ... . . BRUKSSYMBOLER OG DERES BETYDNING ... MONTERING ......... BRUK .
Page 62
REGLER FOR SIKKER BRUK ADVARSEL: Denne maskinen er i stand til å amputere hender og føtter, og kaste gjenstander. Les sikkehretsreglene og følg dem nøye. Dersom reglene ikke overholdes, kan det føre til tap av kontroll over maskinen, alvorlig personskade eller døden for deg, eller tilskuere, eller til skade på gjenstander eller utstyr. Varseltrekantene i tekstene viser viktige forsiktighetsråd eller advarsler som må...
Page 63
19. La aldri en maskin som er i gang være uten tilsyn. Koble alltid fra 2. Lagre aldri maskinen med drivstoff i drivstofftanken inne i en bygning transportskruen og trekkraftkontrollene, stans motoren og fjern nøklene. der det finnes kilder for antennelse, som oppvarmere for vann og rom eller klestørkere.
MONTERING Hvordan montere håndtaket og Hvordan samle fresekanalavlederen veivesamlingen 1. (Figur 7) Fjern låsebolten (1). 1. (Figur 4) Løsne på, men ikke ta ut 2. Løft fresekanalavlederen (2) til Les og følg monterings− og festedelene (1) fra de øvre hullene på det driftsposisjon (3).
Viktig! Før du starter: 3. For å kjøre forover, bruk trekkdrivspaken Hvordan starte motoren (Figur 1) (1). Hold et fast grep om håndtaket når For modeller utstyrt med elektrisk starter Kontroller festeanordningene. Alle snøfreseren begynner å gå forover. Styr BEMERK: Elektrisk startutstyr kan installeres festeanordninger skal være stramme.
14. (Electrisk Start) Koble først strømledningen For å forhindre tilfrysning av trekkstarteren og Snøfresingstips fra det trehulls strømuttaket. Deretter koble motorkontrollene, gjør følgende etter 1. For maksimal snøfresingskapasitet ved strømledning startermotor. snøfjerning. snøfjerning kan du endre hastigheten. Kjør BEMERK: Ved temperaturer under -18_C 1.
VEDLIKEHOLD Kjeder 4. Løsne på monteringsmutterne (16) som holder fast de justerbare 1. (Figur 1) Sett fartsspaken (6) til førstegir. underlags−beskytterne (7). For å senke BEMERK: Illustrasjonene er plassert på side 2. Tøm drivstofftanken for drivstoff. Sett fronten på snøfreseren, hev begge de 2 og på...
Page 68
3. (Figur 17) Løft opp fjærdekselet for å komme 3. (Figur 19) Løsne mutteren (2) på drivhjulet 13. Anbring naverdrivbeltet (4) under til fjæren (5). Dytt kabelen (6) gjennom (3) Flytt drivhjulet (3) 3 mm (1/8”) mot tomgangstrinsen (3). fjæren (5) slik at den firkantede enden (7) naverdrivbeltet (4).
Page 69
5. Dersom en justering er nødvendig, løsne 4. Løsne boltene (3) på hver side av 5. Koble til ledningen til tennpluggen. monteringsbolten for beltelederen (2). Flytt bunnpanelet (2). Hvordan gjøre snøfreseren klar for beltelederen (2) til riktig posisjon (4). Skru 5.
FEILSØKINGSTABELL PROBLEM ÅRSAK KORRIGERING Problemer med å starte Defekt tennplugg. Erstatt med ny tennplugg. Vann eller skitt i drivstoffsystemet. Bruk forgasserens uttappingsskål til å tømme, og fyll på med nytt drivstoff. Motoren går uregelmessig Blokkert drivstoffledning, tom drivstofftank eller Rens drivstoffledningen; sjekk drivstoffnivå; fyll foreldet drivstoff.
Page 71
INNEHÅLL VARNINGSSYMBOLER OCH FÖRKLARINGAR ..DRIFTSSYMBOLER OCH FÖRKLARINGAR ... . . MONTERING ......... ANVÄNDNING .
Page 75
REGLER FÖR SÄKERT HANDHAVANDE VARNING: Denna maskin kan kapa av händer och fötter och slunga ut föremål. Läs dessa säkerhetsföreskrifter och följ dem noga. Att misslyckas med att följa dessa föreskrifter kan leda till att du tappar kontroll över maskinen, till allvarliga personskador eller döden, eller skador på egendom och utrustning.
Page 76
22. Data visar att förare på 60 år eller äldre är inblandade i en stor andel av 3. Kontrollera alltid handboken för viktiga åtgärder om snöslungan ska personskador som har att göra med motordriven utrustning. Dessa ställas upp under en längre period. förare bör bedöma sin förmåga att använda maskinen på...
MONTERING 4. (Figur 4) Höj det övre handtaget (2) till rätt NOTERA: Tillse att samtliga vagnsbultar är position. åtdragna. DRA INTE FÖR HÅRT. Läs och följ instruktionerna för montering och NOTERA: Se till att kablarna inte kläms Kontrollera kablarna fast mellan det övre och undre handtaget. justering av Er snöslunga.
Page 78
Lär Er allt om snöslungan (Figur 1) VARNING: Användning av en VARNING: Startmotorn är utrustad slunga kan resultera i att med jordad elsladd för 220 volts Läs denna Instruktionsbok och främmande föremål kastas ut och hushållsel. Sladden måste alltid säkerhetsreglerna före användande av träffar ögonen, vilket kan orsaka svåra vara ordentligt jordad, för att undvika snöslungan.
1. Kör snöslungan i ytterligare ett par minuter 6. (Figur 5) Använd rengöringspinnen eller VARNING: Kör aldrig motorn efter användning för att förhindra att använd kofot eller dylikt för att ta bort snö inomhus eller i instängda, dåligt inmatarskruven fryser fast. eller skräp.
UNDERHÅLL Var 25:e timma 4. Lossa upphängningsmuttrarna (16) som håller fast de justerbara medarna (7). För Rännans vridningsmekanism att sänka fronten på snöslungan, höj båda medarna (7). Dra åt NOTERA: Illustrationerna finns tillgängliga (Figur 6) Smörj rännans vridningsmekanism (1) upphängnings−muttrarna (16). på...
Page 81
5. Dra kabeln (6) tillbaka genom fjädern (5). 5. (Figur 21) Tryck ner spaken till 14. Justera inmatardrivremmen (4). Se ”Hur inmatardrevet. Kontrollera spänningen på man justerar drivremmen till inmataren” i 6. (Figur 16) Koppla Z−kopplingen (1) till inmatardrivremmen (4). Om den är rätt avsnittet Underhåll.
Page 82
4. (Figur 23) Mät avståndet mellan remguiden 4. Lossa bultarna (3) på varje sida om Hur man förbereder snöslungan för (2) och inmatardrivremmen (3). Rätt bottenplåten (2). förvaring avstånd (4) är 3 mm (1/8”). 5. Ta bort bottenplåten (2). VARNING: Ta inte ur bensin 5.
FELSÖKNINGSSCHEMA PROBLEM ORSAK ÅTGÄRD Problem att starta Defekt tändstift. Byt tändstift. Vatten eller smuts i bränslesystemet. Använd en carburetor bowl drain för att spola ur och fylla på med nytt bränsle. Motorn går ojämnt Blockerad bränsleväg, tom bränsletank eller Rensa bränslevägen; kontrollera bränslenivån; dålig bensin.
Page 84
SISÄLTÖ VAAROJEN KUVAMERKIT JA NIIDEN SELITYKSET ........KÄYTTÖÖN LIITTYVÄT KUVAMERKIT JA NIIDEN SELITYKSET .
Page 88
TURVALLISUUSOHJEET VAROITUS: Tämä laite voi aiheuttaa käsien ja jalkojen katkeamisen sekä singota esineitä. Lue nämä turvallisuusohjeet ja noudata niitä tarkasti. Ellet noudata näitä ohjeita, voit menettää laitteen hallinnan, aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja tai kuoleman itsellesi tai sivullisille tai vahingoittaa omaisuutta ja laitetta. Kolmio tekstissä...
Page 89
18. Älä koskaan suuntaa lumisuihkua sivullisiin äläkä anna kenenkään olla 2. Älä koskaan varastoi laitetta, jonka tankissa on polttoainetta, sellaiseen laitteen edessä. sisätilaan, joissa on palonsyttymislähteitä, kuten kuumavesilämmittimiä, lämmityslaitteita tai vaatteiden kuivaajia. Anna moottorin jäähtyä ennen 19. Älä koskaan jätä käyvää laitetta ilman valvontaa. Kytke aina syöttöruuvi laitteen varastointia sisälle.
KOKOONPANO 7. (Kuva 4) Kiristä rengaspultin (11) mutteri. Liukukiskojen korkeuden säätäminen Varmista, että rengaspultti (11) on oikeassa (Kuva 1) asennossa ja kampi (18) voi pyöriä vapaasti. Lue ja noudata lumilingon kokoamista ja säätöä Lumilingossa on korkeudeltaan säädettävät koskevia ohjeita. Kaikki kiristimet ovat 8.
Page 91
Poistettavan lumen ohjaaminen Pyörien lukitustapin käyttäminen Kylmän moottorin käynnistäminen (Kuva 1) (Kuva 13) 1. Tarkista moottoriöljy. 1. Vasemman puolen pyörä on kiinni akselissa VAROITUS: Älä koskaan kohdista 2. Täytä polttoainesäiliö tavallisella lyijyttömällä poistojätettä ihmisiin. lukitustapilla (1). Laite kuljetettiin bensiinillä. Katso kohtaa ”Moottorin lukitustapin (1) ollessa työnnettynä...
Moottorin käynnistäminen kylmällä Lumen tai roskien poistaminen 2. Lumenlinkoaminen on tehokkainta sähkökäynnistimellä (Kuva 1) lingottaessa vastasatanutta lunta. ruuviosan kotelosta HUOMIO: Älä ylikuormita konetta Jos sähkökäynnistys on jäätynyt, eikä moottori VAROITUS: Älä koskaan yritä yrittämällä raivata lunta liian nopeasti. käynnisty, noudata alla olevia ohjeita. poistaa ruuviosan koteloon tarttunutta lunta tai roskaa käsin.
HUOLTO 3. (Kuva 22) Löystä pultit (3) alapaneelin (2) Kaavintangon säätäminen (Kuva 1) kummaltakin puolelta. Kaavintanko (15) kuluu kovassa käytössä. HUOMAA: Kuvat ovat sivulla 2 ja sivuilla 4. Irrota alapaneeli (2). Kaavintanko (15) on säädettävä suhteessa 172–177. liukukiskoihin niin, että maanpinnan ja 5.
Page 94
3. (Kuva 19) Irrota e−rengas (17) kääntölevyn 3. Poista alapaneeli (2). Hihnojen vaihtaminen akselisauvan (18) toisesta päästä. Irrota 4. (Kuva 16) Irrota ”Z”−sovite (1) Käyttöhihnat ovat erikoisvalmisteisia ja ne on kääntölevyn akselisauva (18), jotta vetokäyttövivusta (2). korvattava alkuperäisillä tehtaan varaosilla, joita kääntölevy pääsee kääntymään eteenpäin.
Page 95
2. Irrota sytytystulpan johto. 10. (Kuva 26) Irrota kolme kiinnikettä (4), jotka Jos lumilinkoa ei käytetä pitkään aikaan, katso pitävät kitkapyörän (5) kiinni keskiössä (6). moottorin valmistajan käyttöohjeista (joidenkin 3. (Kuva 22) Löysää pultit (3) alapaneelin (2) mallien mukana) tärkeitä kunnossapitoa ja va- 11.
ONGELMANRATKAISUKAAVIO ONGELMA TOIMENPIDE Vaikeuksia käynnistyksessä Sytytystulppa viallinen. Vaihda sytytystulppa. Vettä tai likaa polttoainejärjestelmässä. Käytä uimurikammion tyhjennystä polttoaineen poistamiseen ja korvaamiseen uudella. Moottori käy epätasaisesti Polttoaineletku tukossa, bensiinitankki tyhjä tai Puhdista polttoaineletku, tarkista polttoaine väljähtänyttä. polttoaineensyöttö, vaihda bensiini. Moottori pysähtyy Rikastin on päällä. Aseta rikastin aja−asentoon (run).
Page 97
SPIS TREŚCI SYMBOLE OSTRZEGAWCZE I ICH OBJAŚNIENIE ..Słowo ostrzegawcze (NIEBEZPIECZEŃSTWO, OSTRZEŻENIE lub PRZESTROGA) jest używane z symbolem ostrzegawczym w SYMBOLE OBSŁUGI I ICH OBJAŚNIENIE ....celu zasygnalizowania prawdopodobieństwa i potencjalnego stopnia ciężkości obrażeń.
Page 98
Symbole ostrzegawcze i ich objaśnienie Symbole obsługi i ich objaśnienie Te symbole są stosowane na urządzeniu, a ich znaczenie jest Te symbole są stosowane na urządzeniu, a ich znaczenie jest określone w instrukcji obsługi. Należy zapoznać się z nimi i określone w instrukcji obsługi.
Page 99
NIEBEZPIECZEŃSTWO NIEBEZPIECZEŃSTWO Śruba odśnieżająca może zagarnąć obiekty, które Nie dopuścić, aby wirująca śruba odśnieżająca spowodowała śmierć lub poważne obrażenia fizyczne. następnie zostaną wyrzucone z rynienki wylotowej. Nigdy nie wolno kierować wyrzucanego śniegu w Trzymać z dala ręce, stopy i odzież. stronę...
Page 100
OSTRZEŻENIE Benzyna i jej opary są wyjątkowo łatwopalne i wybuchowe. Pożar i wybuch mogą doprowadzić do ciężkich poparzeń i śmierci. PODCZAS TANKOWANIA PALIWA • Wyłączyć silnik i poczekać co najmniej 2 minuty, aż ostygnie, przed zdjęciem zakrywki zbiornika benzyny. • Zatankować zbiornik paliwa na zewnątrz budynku lub w miejscu wyposażonym w sprawny system wentylacji.
Page 101
ZASADY DOTYCZĄCE BEZPIECZNEJ OBSŁUGII OSTRZEŻENIE: Urządzenie to może spowodować ucięcie rąk i nóg i może rzucać przedmiotami. Przeczytaj poniższe zasady dotyczące bezpieczeństwa i postępuj zgodnie z nimi: Niezastosowanie się do poniższych zasad może spowodować utratę kontroli nad urządzeniem, poważne obrażenia lub śmierć osoby obsługującej urządzenie lub osób znajdujących się...
Page 102
17. Nigdy nie obsługuj dmuchawy do śniegu w pobliżu szklanych ogrodzeń, 2. Nigdy nie przechowuj urządzenia z paliwem w zbiorniku wewnątrz budynku, gdy obecne są źródła zapłonu, takie jak gorąca woda i samochodów, studni okiennych, spadków i temu podobnych bez odpowiedniej regulacji kąta wyrzucania śniegu.
Page 103
MONTAŻ Montaż rękojeści i zespołu korbowego 3. Sprawdzić poprawność działania dźwigni wyboru prędkości (5). Przesunąć dźwignię 1. (Rysunek 4) Poluzować (ale nie zdejmować wyboru prędkości (5) przez wszystkie całkowicie) elementy mocujące (1) Prosimy zapoznać się z instrukcjami montażu i położenia ustawienia prędkości. znajdujące się...
Page 104
Sprawdzić poziom oleju. W zakresie rodzaju Posuw do przodu lub do tyłu 2. Sprawdzić naciąg linki sprzęgła przed stosowanego paliwa i oleju należy przestrzegać uruchomieniem silnika. Patrz „Regulacja linki (Rysunek 1) sprzęgła” w rozdziale „Konserwacja” instrukcji producenta silnika. Przed 1. Aby zmienić prędkość posuwu po gruncie, niniejszej instrukcji obsługi.
Page 105
Rozruch zimnego silnika (Rysunek 1) (Rysunek 5) Do niektórych modeli dołączony OSTRZEŻENIE: Nigdy nie został przepychacz do czyszczenia obudowy uruchamiać silnika wewnątrz 1. Sprawdzić poziom oleju w silniku. śruby odśnieżającej. Użyć przepychacza, aby budynku lub w zamkniętych usunąć śnieg z obudowy śruby odśnieżającej. miejscach ze słabą...
Page 106
WYKAZ CZYNNOŚCI KONSERWACYJNYCH OBOWIĄZKI UŻYTKOWNIKA REJESTR SERWISOWANIA ODŚNIEŻARKI Przed Przed Pierwsze odstawieniem Wpisywać daty przeprowadzania W każdym DATY każdym czynności serwisowych. sezonie SERWISOWANIA użyciem godziny godzin godzin godzin przechowania √ √ √ Kontrola poziomu oleju w silniku √ √ Wymiana oleju w silniku Kontrola i dokręcenie wszystkich śrub √...
Page 107
3. (Rysunek 22) Poluzować śruby (3) z obu UWAGA: W przypadku skalistych lub 2. (Rysunek 16) Odłączyć łącznik „Z” (1) od stron dolnego panelu (2). nierównych powierzchni należy unieść przód dźwigni napędu (2). odśnieżarki, przesuwając regulowane płozy 3. (Rysunek 17) Odciągnąć osłonę sprężyny 4.
Page 108
śruby odśnieżającej jest uszkodzony, należy go 8. (Rysunek 20) Zdjąć cztery górne śruby (21) 7. Sprawdzić, czy koło pasowe jałowe łączące obudowę śruby odśnieżającej (22) wymienić na nowy. Patrz „Wymiana pasków” w napędu posuwowego (12) jest prawidłowo ze skrzynią silnika (23). Poluzować dwie wyrównane z paskiem napędowym rozdziale „Konserwacja”.
Page 109
2. Odłączyć przewód świecy zapłonowej. 4. (Rysunek 25) Wyrównać otwór w śrubie 10. (Rysunek 26) Zdemontować elementy odśnieżającej z otworem w wale śruby 3. (Rysunek 22) Poluzować śruby (3) z obu mocujące (4) łączące koło cierne (5) z odśnieżającej. Założyć nową ścinaną śrubę piastą...
Page 110
Zamawianie części zamiennych Części zamienne do silnika, osi poprzecznej lub przekładni dostępne są w autoryzowanym Części zamienne wyszczególniono na ostatnich centrum serwisowym producenta stronach niniejszej instrukcji obsługi lub w wyszczególnionym w części firmowej książki oddzielnym wykazie części. telefonicznej. Aby zamówić części zamienne, Używaj wyłącznie autoryzowanych lub należy również...
Page 111
TURINYS Kartu su įspėjamuoju simboliu vartojamas signalinis žodis PAVOJAUS SIMBOLIAI IR JŲ REIKŠMĖS ... . . (PAVOJINGA, ĮSPĖJIMAS arba ATSARGIAI), kuris reiškia VEIKIMO SIMBOLIAI IR JŲ REIKŠMĖS ....susižalojimo galimybę...
Page 112
Pavojaus simboliai ir jų reikšmės Veikimo simboliai ir jų reikšmės Šie simboliai naudojami su įranga ir aiškinami darbo vadove. Šie simboliai naudojami su įranga ir aiškinami darbo vadove. Peržiūrėkite simbolius ir įsidėmėkite reikšmes. Simbolis, Svarbu, kad juos peržiūrėtumėte ir įsidėmėtumėte reikšmes. Jei naudojamas kartu su signaliniu žodžiu, įspės apie galimus pavojus nežinosite simbolių...
Page 113
PAVOJUS PAVOJUS Sraigtas gali įtraukti įvairių daiktų, kurie išmetami per Būkite atsargus – besisukantis sraigtas gali mirtinai arba išmetimo vamzdį. sunkiai sužaloti. Nenukreipkite išmetamo sniego srauto į žmones arba Laikykite atokiau rankas, kojas ir drabužius. automobilius ir niekam neleiskite stovėti prieš sniego Šalinti užsikimšusio išmetimo vamzdžio turinį...
Page 114
ĮSPĖJIMAS Benzinas ir jo garai itin lengvai užsiliepsnoja ir yra sprogūs. Įvykus gaisrui arba sprogimui žmogus gali sunkiai apdegti ar net žūti. JEI PILATE DEGALUS • Variklį IŠJUNKITE ir bent 2 minutes palaukite, kol jis atvės, paskui atsukite dujų išleidimo angos dangtelį. •...
Page 115
SAUGAUS EKSPLOATAVIMO TAISYKLĖS ĮSPĖJIMAS: Ši mašina gali nupjauti rankas ir kojas bei svaidyti objektus. Perskaitykite šias saugos taisykles ir grieďtai jomis vadovaukitės. Nesilaikydami šių taisyklių, galite prarasti įrengimo kontrolę, sunkiai susiďeisti arba galite ďūti Jūs ar pašaliniai ďmonės, galite padaryti ďalos turtui arba sugadinti įrengimą. tekste reiškia svarbius perspėjimus arba įspėjimus, kuriais reikia vadovautis.
Page 116
19. Niekada nepalikite veikiančio agregato be priežiūros. Visada atjunkite 3. Jeigu sniego valytuvą ketinate saugoti ilgesnį laiko tarpą, svarbias sraigtą ir traukos valdiklius, išjunkite variklį ir ištraukite raktelį. detales apie ilgalaikį saugojimą rasite eksploatavimo vadove. 4. Kai reikia, pataisykite arba pakeiskite saugos ir instrukcijos žymėtines 20.
Page 117
SURINKIMAS Kaip surinkti rankenos ir skriejiko 2. (10 pav.) Rankenėlę (11) užsukite ant pavarų perjungimo svirties (5). Kai kurių mazgą modelių mašinose ši rankenėlė (11) jau 1. (4 pav.) Atsukite, tačiau neištraukite Perskaitykite ir laikykitės savo sniego valytuvo būna pritvirtinta. Norėdami ją užfiksuoti, tvirtiklių...
Page 118
Patikrinkite alyvos lygį. Žr. variklio gamintojo Kaip važiuoti tiesiogine ar atbuline eiga 2. Prieš paleisdami variklį patikrinkite sankabos kabelio įtempį. Žr. pastraipą „Kaip nurodymus dėl naudotino degalų ir alyvos tipo. (1 pav.) sureguliuoti sankabos kabelį“ šio vadovo Prieš dirbdami su valytuvu perskaitykite 1.
Page 119
9. Paspauskite degalų purkštuko mygtuką Kaip užvesti šiltą variklį (1 pav.) (5 pav.) Kai kuriuose modeliuose prie sraigto (9). Kaskart paspaudę degalų purkštuko korpuso viršaus būna pritvirtinta valymo lazda. Jeigu variklis buvo įjungtas ir tebėra šiltas, oro mygtuką (9) palaukite dvi sekundes. Kiek Su ja iš...
Page 120
TECHNINĖS PRIEŽIŪROS GRAFIKAS VEIKSMAI, KURIUOS TURI ATLIKTI SAVININKAS ĮRAŠAI APIE TECHNINĘ PRIEŽIŪRĄ Prieš Įrašykite datas, kada atlikote pastatant į Kaskart pirmųjų TECHNINĖS eilinės techninės priežiūros Kiekvieną prieš laikymo PRIEŽIŪROS darbus. naudojantis valandas valandų valandas sezoną DATA valandų vietą √ √ √...
Page 121
Netepamos dalys (15 pav.) 3. Atsukite varžtus ir veržles, su kuriais 4. (16 pav.) Z pavidalo laikiklį (1) atkabinkite grandiklio sijelė (15) pritvirtinta prie sraigto nuo šlapiosios frikcinės sankabos 1. Netepkite šešiabriaunio veleno ir žvaigždučių (6). Visi guoliai ir įvorės ištepti korpuso (4).
Page 122
Šlapiosios frikcinės sankabos pavaros diržas Kaip nuimti šlapiosios frikcinės sankabos 5. Jeigu reikia sureguliuoti, atsukite diržo pavaros diržą kreipiklio (2) varžtą. Diržo kreipiklį (2) Šlapiosios frikcinės sankabos pavaros diržo pastumkite į tinkamą padėtį (4). Užveržkite Jeigu sniego valytuvas nevažiuoja į priekį, įtempis nuolatos reguliuojamas spyruoklės diržo kreipiklio (2) tvirtinimo varžtą.
Page 123
5. Išsukite uždegimo žvakę ir į cilindrą įpilkite 2. Atjunkite uždegimo žvakės laidą. Kaip pakeisti sraigto nukerpamąjį varžtą maždaug 15 ml (1/2 uncijos) variklinės 3. (28 pav.) Išsukite tvirtiklius, su kuriais Sraigtai pritvirtinti prie sraigto veleno specialiais alyvos. Vėl įsukite uždegimo žvakę ir lėtai tvirtinamas kairįj ratas (10).
Page 124
GEDIMŲ NUSTATYMO IR ŠALINIMO LENTELĖ GEDIMAS PRIEŽASTIS ŠALINIMO BŪDAS Valytuvą sunku užvesti Sugedusi uždegimo žvakė. Pakeiskite uždegimo žvakę. Vanduo arba nešvarumai degalų sistemoje. Per karbiuratoriaus išpylimo angą išleiskite degalus ir įpilkite naujų. Variklis veikia su pertrūkiais Užsikimšusi degalų tiekimo sistema, tuščias Išvalykite degalų...
Page 125
TARTALOM VESZÉLYJELZŐ SZIMBÓLUMOK ÉS JELENTÉSEIK . . . A figyelmeztető szimbólumokat a sérülés valószínűsége és súlyossága szerinti kulcsszó kíséri (VESZÉLY, VIGYÁZAT, illetve ÜZEMI SZIMBÓLUMOK ÉS JELENTÉSEIK ... . . FIGYELEM). A veszélyjelző szimbólum a veszély jellegét is jelzi. ÖSSZESZERELÉS .
Page 126
Veszélyjelző szimbólumok és jelentéseik Üzemi szimbólumok és jelentéseik E szimbólumok szerepelnek a berendezésen, illetve kerülnek E szimbólumok szerepelnek a berendezésen, illetve kerülnek definiálásra a kezelési kézikönyvben. Tekintse át és értelmezze a definiálásra a kezelési kézikönyvben. Fontos, hogy tanulmányozza jelentésüket. E szimbólumok egyike, és az egyik kulcsszó és értelmezze a szimbólumok jelentéseit.
Page 127
VESZÉLY VESZÉLY A forgó csiga súlyos, sőt, halálos sérülést okozhat. A csiga szilárd tárgyakat is felkaphat, és az aknán keresztül kivethet. Tartsa távol kezét, lábát, ruházatát. Emberek vagy autók felé ezért tilos havat kivetni. A A kivetőakna eltömődésének eltávolítása veszélyes hómaró...
Page 128
VIGYÁZAT A benzin és a benzingőz rendkívül tűz- és robbanásveszélyes. A tűz és a robbanás súlyos, sőt, halálos égési sérülést okoz. ÜZEMANYAG BETÖLTÉSÉNÉL • Kapcsolja ki a motort, és hagyja legalább 2 percig hűlni a motort a tanksapka levétele előtt. •...
Page 129
A BIZTONSÁGOS ÜZEMELTETÉS SZABÁLYAI VIGYÁZAT: Ez a készülék képes a kar és a láb amputációjára, és különböző tárgyak kihajítására is. Olvassa el ezeket a biztonsági előírásokat, és tartsa be őket. Ezen előírások be nem tartása a készülék irányítása feletti uralom elvesztéséhez, az Ön, vagy közelben álló személy súlyos személyi sérüléséhez, vagy halálához vezethet, vagy károkat okozhat vagyontárgyakban, vagy eszközökben.
Page 130
14. Csak a hókotró gyártója által jóváhagyott szerelékeket és tartozékokat Szerelés, karbantartás és tárolás használja (mint például fülkék, abroncs láncok, stb.). 15. Soha ne működtesse a hókotrót megfelelő látótávolság, vagy fény 1. Sűrűn ellenőrizze a szárnyas csavarok (szegecsek) és más csavarok hiányában.
Page 131
ÖSSZESZERELÉS A fogantyú és a kurblirendszer A kivetőakna felszerelése összeszerelése 1. (7 ábra) Vegye le a kapupántcsavart (1). Olvassa el és tartsa be a hómaró összeszerelési 2. Emelje a kivetőaknát (2) üzemi helyzetbe. 1. (4 ábra) Lazítsa meg, de ne vegye ki a és beállítási útmutatásait.
Page 132
Fontos! Az üzemeltetés megkezdése 3. Előremenethez mozdítsa meg a kerékhajtás FIGYELEM: A motor leállításánál a szívató ne karját (1). Ahogy a hómaró előrefelé mozdul, legyen a CHOKE állásban. Ez ugyanis előtt erősen fogja meg a fogantyút. A hómaró a visszagyújtást, sőt, a motor károsodását Ì...
Page 133
12. Ha a motor 5-6 kísérlet után sem indul be, 1. Az önindítóból húzza ki a lehető legtöbb 5. Kézzel ne nyúljon a csigaházba (4) és a akkor tanulmányozza a hibakeresési indítókötelet. kivetőaknába (3). táblázatot. 2. Engedje el az indítófogantyút, és hagyja, 6.
Page 134
KARBANTARTÁSI TÁBLÁZAT A VÁSÁRLÓ FELADATAI SZERVIZBEJEGYZÉSEK Minden Első Minden Minden Minden Adja meg azon dátumokat, amikor használat Minden Tárolás SZERVIZMUNKÁLATOK elvégzi a rendszeres szervizt. előtt üzemóra üzemóra üzemóra üzemóra évad előtt DÁTUMAI √ √ √ Ellenőrizze a motorolaj-szintet √ √ Cserélje a motorolajat Ellenőrizzen és húzzon utána minden √...
Page 135
2. Ha a zsír vagy olaj a hajtótárcsára (1) vagy 5. A kapupántcsavarokat és anyákat húzza 11. (15 ábra) A beállítás megfelelőségének a dörzskerékre (3) jut, akkor a lendkerék meg. A marórúd (15) legyen párhuzamos a ellenőrzéséhez nyomja le a hajtókart, és (3) károsodhat.
Page 136
4. (18 ábra) Vegye ki a csavart (2) a 9. Tolja be a rögzítőrudat (18), és rögzítse azt 6. (24 ábra) Mérje fel a dörzskerék (4) szíjburkolatból (1). Vegye le a a korábban levett Seeger-gyũrũvel (17). helyzetét. Megfelelő beállítás esetén a szíjburkolatot (1).
Page 137
15. (29 ábra) Szerelje vissza a jobb kereke, a 4. (25 ábra) A csigában levő furatot állítsa a 9. A tokozás, csiga és munkakerék szabadon tengelyt (11), és a hajtó lánckereket (12) a csigatengelyben levő furathoz. Szerelje be levő fémrészeire vigyen fel rozsdamentesítő korábban eltávolított kötőelemekkel.
Page 138
HIBAKERESÉSI TÁBLÁZAT HIBA ELHÁRÍTÁS Nehézkes indulás Hibás gyújtógyertya. Cseréljen gyújtógyertyát. Víz vagy szennyeződés az A karburátor leeresztőjén engedje le az üzemanyagrendszerben. üzemanyagot, és töltse fel tiszta üzemanyaggal. A motor járása nem megfelelő Az üzemanyagvezeték eltömődött, a benzintank Tisztítsa meg az üzemanyagvezetéket; üres, illetve a benzin nem megfelelő.
Page 145
(Obrázok 1) (Obrázok 4) (Obrázok 6) (Obrázok 8) (Obrázok 4) (Obrázok 11) (Obrázok 1) (Obrázok 10) (Obrázok 3) (Obrázok 10) Nain talujte páku pre vo bu regulátor (11) na páku pre vo bu r chlosti (1). V prípade niektor ch modelov je u páku (Obrázok 12) pre vo bu regulátor (11) osaden .
Page 158
ПРАВИЛА ПО БЕЗОПАСНОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Данная машина может отрезать руки или руки, а также может отбрасывать объекты. Внимательно прочитайте данные правила и выпоняйте всë именно так, как указано. Если Вы не будете следовать данным правилам, то это может привести к потере контроля за машиной, результатом...
Page 159
Дети — Очистка засоренного разгрузочного желоба Обслуживание, уход и хранение . .). . ., 1740879...
Page 160
Выхлопы Система зажигания ICES-002. 1740879...
Page 165
Детали, которые не нужно смазывать (Рисунок 15) ë (6). ë 5W-30 « Как подкорректировать » « ». ложеобразователь (Рисунок 1) (3), Смазка (15) (15), (3). Каждые 10 часов (Рисунок 14) (1/8 (15) (3). 1 BAR (14 Каждые 25 часов 1,25 BAR (17 ë...