APRILIA SHIVER 750 - 2010 Manual page 128

Hide thumbs Also See for SHIVER 750 - 2010:
Table of Contents

Advertisement

Release the throttle grip (2)
(Pos.A) activate the clutch (3)
lift up the gear shift lever (4), re-
lease the clutch (3) and acceler-
ate.
Repeat the last two operations
to pass to the higher gears.
03_20
IF THE ENGINE OIL PRESSURE ICON
AND THE GENERAL WARNING LIGHT
APPEAR ON THE DISPLAY DURING
NORMAL ENGINE PERFORMANCE,
THIS MEANS THAT THE ENGINE OIL
PRESSURE IN THE CIRCUIT IS INSUF-
FICIENT.
IF THIS OCCURS, STOP THE ENGINE
AT ONCE AND CONTACT AN OFFI-
CIAL aprilia DEALERSHIP.
PASSING FROM A HIGHER GEAR TO
03_21
A LOWER GEAR, OR DOWNSHIFT-
ING, IS DONE BY:
When going downhill and when
braking, to increase braking
power by using the engine's
compression.
128
Relâcher la poignée d'accéléra-
teur (2) (Pos.A), actionner le le-
vier d'embrayage (3), soulever
le levier de commande de la boî-
te de vitesses (4), relâcher le
levier d'embrayage (3) et accé-
lérer.
Répéter les deux dernières opé-
rations et passer aux vitesses
supérieures.
SI L'ICÔNE DE PRESSION D'HUILE
MOTEUR ET LE VOYANT D'ALARME
GÉNÉRALE
APPARAISSENT
L'AFFICHEUR DURANT LE FONC-
TIONNEMENT NORMAL DU MOTEUR,
LA PRESSION D'HUILE MOTEUR
DANS LE CIRCUIT EST INSUFFISAN-
TE.
DANS CE CAS, ARRÊTER LE MO-
TEUR ET S'ADRESSER À UN conces-
sionnaire officiel Aprilia.
LE PASSAGE D'UNE VITESSE SUPÉ-
RIEURE À UNE VITESSE INFÉRIEURE,
APPELÉ RÉTROGRADAGE, S'EFFEC-
TUE :
Dans les trajets en pente et
dans les freinages, pour aug-
menter l'action de freinage en
utilisant la compression du mo-
teur.
SUR

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Shiver 750Shiver 750 abs

Table of Contents