APRILIA SHIVER 750 - 2010 Manual
Hide thumbs Also See for SHIVER 750 - 2010:
Table of Contents

Advertisement

Quick Links

APRILIA WOULD LIKE TO THANK YOU
for choosing one of its products. We have drawn up this manual to show you all the features of your motorcycle. Please read it carefully before riding
your motorcycle for the first time. It contains information, tips and precautions for using your vehicle. You will also discover features, details and devices
which will reassure you that you have made the right choice. We believe that if you follow our suggestions, you will soon get to know your new motorbike
inside and out and it will serve you well for a long time to come. This booklet is an integral part of the vehicle and must be handed over to the new owner
should the bike be sold.
APRILIA SOUHAITE VOUS REMERCIER
d'avoir choisi un de ses produits. Ce manuel a été conçu et préparé par nos soins afin que vous puissiez en apprécier pleinement la qualité. Nous vous
recommandons de bien lire chaque partie avant de vous mettre à la conduite du véhicule. Ce manuel contient des informations, des conseils et des
avertissements liés à l'utilisation de votre véhicule ; ainsi, vous découvrirez des caractéristiques, des détails et des solutions qui vous persuaderont de
votre excellent choix. Convaincus du fait que vous en tiendrez compte, l'utilisation de votre nouveau véhicule en sera d'autant plus harmonieuse et
satisfaisante. Cette publication fait partie intégrante du véhicule et en cas de transfert de propriété de celui-ci, elle doit être remise au nouveau
propriétaire.
SHIVER 750 - SHIVER 750 ABS
Ed. 07 2010

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for APRILIA SHIVER 750 - 2010

  • Page 1 APRILIA WOULD LIKE TO THANK YOU for choosing one of its products. We have drawn up this manual to show you all the features of your motorcycle. Please read it carefully before riding your motorcycle for the first time. It contains information, tips and precautions for using your vehicle. You will also discover features, details and devices which will reassure you that you have made the right choice.
  • Page 2 - may desire to take part in these events and activities. With this in mind Aprilia has provided information in this manual including, but not limited to, the proper racing set up of the motorcycle in the areas of suspension, ignition mapping selection, oil level checks and maintenance intervals.
  • Page 3 Personal safety Securite des personnes Failure to completely observe these instructions will Le non respect total ou partiel de ces prescriptions result in serious risk of personal injury. peut comporter un danger grave pour la sécurité des personnes. Protecting the environment Sauvegarde de l'environnement Sections marked with this symbol indicate the correct Il indique les comportements corrects à...
  • Page 5: Table Of Contents

    INDEX INDEX GENERAL RULES................RÈGLES GÉNÉRALES..............General Safety Rules..............10 Règles générales de sûreté............10 Foreword.................. 10 Prémisses................... 10 Carbon Monoxide..............12 Monoxyde de carbone..............12 Fuel..................13 Carburant................... 13 Hot Components..............14 Composants chauds..............14 Start Off and Riding..............15 Départ..................
  • Page 6 Label 10..................37 Étiquette 10..................37 Label 11..................38 Étiquette 11..................38 Label 12..................38 Étiquette 12..................38 Label 13..................39 Étiquette 13..................39 Label 14..................39 Étiquette 14..................39 Label 15..................40 Étiquette 15..................40 Label 16..................40 Étiquette 16..................40 Label 17..................
  • Page 7 Front brake lever adjustment............114 Réglage levier de frein avant............114 Rear brake pedal adjustment............115 Réglage pédale de frein arrière............. 115 Clutch lever adjustment............... 116 Réglage levier d'embrayage............116 Running-In................... 116 Rodage..................116 Starting the engine............... 118 Demarrage du moteur..............118 Ride by wire.................
  • Page 8 Rear-view mirrors................ 195 Retroviseurs................... 195 Front and rear disc brake............. 197 Frein a disque avant et arriere............197 Periods of inactivity..............199 Inactivite du vehicule..............199 Cleaning the vehicle..............201 Nettoyage du véhicule..............201 Transport..................205 Transport..................205 Drive Chain.................. 206 Chaîne de transmission..............
  • Page 9: General Rules

    SHIVER 750 - SHIVER 750 ABS Chap. 01 General rules Chap. 01 Règles générales...
  • Page 10: General Safety Rules

    General Safety Rules Règles générales de sûreté Before you start the engine, read this use Avant de démarrer le moteur, lire attenti- and maintenance booklet carefully, es- vement ce manuel d'utilisation et d'entre- pecially the sections on "GENERAL tien et tout particulièrement les chapitres PRECAUTIONS AND WARNINGS"...
  • Page 11 Aprilia created this use and mainte- Aprilia a réalisé ce manuel d'utilisation et nance booklet to provide you, as the rid- d'entretien pour vous fournir, en tant er, with correct and current information. qu'utilisateur, des informations correctes However, given the fact that Aprilia is et actualisées.
  • Page 12: Carbon Monoxide

    Carbon Monoxide Monoxyde de carbone If it is necessary to start the engine in or- S'il est nécessaire de faire fonctionner le der to perform maintenance services, moteur pour effectuer des interventions make sure the area in which it will be d'entretien, s'assurer que l'endroit où...
  • Page 13: Fuel

    Fuel Carburant Tenir l'essence hors de la portée des en- Keep gasoline out of the reach of chil- fants. L'essence est toxique. Ne pas uti- dren. Gasoline is toxic. Do not use your liser la bouche pour transvaser de l'es- mouth to siphon gasoline.
  • Page 14: Hot Components

    SOURCES THAT CAN CAUSE FIRES SENCE DE VAPEURS DE CARBU- OR FUEL VAPOR EXPLOSIONS. RANT. ÉVITER TOUT CONTACT AVEC DES FLAMMES LIBRES, ÉTINCELLES GASOLINE IS A DANGEROUS SUB- OU D'AUTRES SOURCES POUVANT STANCE AND SHOULD NOT BE RE- PROVOQUER L'INCENDIE OU L'EX- LEASED INTO THE ENVIRONMENT.
  • Page 15: Start Off And Riding

    DANS LA PLUPART DES CAS, LE MO- CONTINUE TO PERFORM, BUT WITH TEUR CONTINUE À FONCTIONNER REDUCED PERFORMANCE; IMMEDI- AVEC DES PERFORMANCES LIMI- ATELY CONTACT AN Authorized Apri- TÉES : S'ADRESSER IMMÉDIATE- lia Dealer. MENT À UN CONCESSIONNAIRE OF- FICIEL Aprilia.
  • Page 16: Coolant

    VÉRIFIER LE NIVEAU DE L'HUILE MO- ABOVE PROCEDURE BEING PER- TEUR. SI LE TÉMOIN DE PRESSION FORMED CORRECTLY, CONTACT AN D'HUILE INSUFFISANTE PERSISTE Authorized Aprilia Dealer TO HAVE ALLUMÉ MALGRÉ L'EXÉCUTION DE THE SYSTEM CHECKED. LA PROCÉDURE CORRECTE INDI- QUÉE CI-DESSUS, S'ADRESSER À UN CONCESSIONNAIRE OFFICIEL Aprilia POUR LA VÉRIFICATION DU CIRCUIT.
  • Page 17 coolant can be flammable: the flames dans le liquide de refroidissement est are invisible but can still cause burns. inflammable ; ses flammes sont invi- sibles, mais elles peuvent provoquer DO NOT POUR COOLANT INTO THE des brûlures. EXHAUST SYSTEM OR INTO ENGINE PARTS BECAUSE THEY COULD BE NE PAS VERSER DU LIQUIDE DE RE- HOT AND CAUSE THE COOLANT TO...
  • Page 18: Used Engine Oil And Gearbox Oil

    PLETELY BEFORE LOOSENING AND ET LE LIQUIDE DE REFROIDISSE- REMOVING THE RADIATOR CAP. MENT À TEMPÉRATURE D'EXERCI- CE, LE LIQUIDE DE REFROIDISSE- MENT SERA ALORS SOUS PRES- SION. LE FAIT DE RETIRER LE BOUCHON DU RADIATEUR LORS- QUE LE MOTEUR EST CHAUD POUR- RAIT CAUSER LE DÉBORDEMENT SOUDAIN Du LIQUIDE DE REFROIDIS- SEMENT ENCORE CHAUD ET SOUS...
  • Page 19: Brake And Clutch Fluid

    WHILE PERFORMING VEHICLE MAIN- NE SONT PAS EN LATEX) LORS DES TENANCE. ACTIVITÉS D'ENTRETIEN DU VÉHI- CULE. ALWAYS USE APPROPRIATE DIS- POSAL METHODS. OIL IS DANGER- ADOPTER TOUJOURS LES MÉTHO- OUS FOR THE ENVIRONMENT AND DES D'ÉLIMINATION APPROPRIÉES. FEDERAL LAW PROHIBITS UNAU- L'HUILE EST DANGEREUSE POUR THORIZED DISPOSAL.
  • Page 20: Battery Hydrogen Gas And Electrolyte

    ACCIDENTALLY COME INTO CON- LE LIQUIDE DE FREIN EST HAUTE- TACT WITH BRAKE FLUID, CHANGE MENT IRRITANT POUR LA PEAU ET YOUR CLOTHES, WASH IMMEDIATE- LES YEUX. EN CAS DE CONTACT AC- LY WITH SOAP AND HOT WATER, CIDENTEL AVEC DU LIQUIDE DE AND CONTACT A DOCTOR AS SOON FREIN, CHANGER IMMÉDIATEMENT AS POSSIBLE.
  • Page 21 WITH SKIN OR EYES CAN CAUSE SE- LA BATTERIE CONTIENT DE L'ACIDE RIOUS BURNS. ALWAYS WEAR PRO- SULFURIQUE (ÉLECTROLYTE) : LE TECTIVE CLOTHING, RUBBER CONTACT AVEC LA PEAU ET LES GLOVES, AND A MASK OR SAFETY YEUX PEUT PROVOQUER DE GRA- GLASSES WHEN WORKING WITH VES BRÛLURES.
  • Page 22: Stand

    Stand Bequille LORSQUE LE VÉHICULE EST ARRÊ- WHEN THE VEHICLE IS NOT IN USE: TÉ : NE PAS S'ASSEOIR SUR LE VÉ- IF THE MOTORCYCLE IS NOT IN USE HICULE PENDANT QU'IL EST POSI- AND ON THE SIDE STAND OR CEN- TIONNÉ...
  • Page 23 NHTSA pourrait en demander le retrait or Aprilia. To contact the NHTSA, call the ou bien exiger l'application de mesures toll-free Vehicle Safety Hotline (888 327 correctives. En tout cas, la NHTSA n'in- 4236) or write to: U.S.
  • Page 24: Reporting Of Defects That Affect Safety

    on the highway until you have attended a C'est pourquoi il est essentiel que vous course organized by a qualified and seri- n'utilisiez pas votre véhicule sur les rou- ous safety organization, for example the tes publiques ou sur les autoroutes tant MOTORCYCLE SAFETY FOUNDA-...
  • Page 25: Noise Emission Warranty

    États-Unis sur les hicle should be directed to any Author- émissions de bruit EPA. D'éventuelles ized Aprilia Dealer or to Aprilia Custom- questions concernant système er Care at (212) 380 4433, or by writing d'échappement de ce véhicule doivent...
  • Page 26: Information On The Noise And Exhaust Gas Emission Control System

    LUMIÈRE SOLAIRE EN CAUSANT DE CARBON MONOXIDE DOES NOT RE- LA POLLUTION PHOTOCHIMIQUE. ACT IN THE SAME WAY, BUT IT IS TOXIC AND HARMFUL. Aprilia USES A LE MONOXYDE DE CARBONE NE CARBURETOR SYSTEM BASED ON A RÉAGIT PAS DE LA MÊME MANIÈRE, "LEAN"...
  • Page 27: Tampering

    SYSTÈMES POUR RÉDUIRE LA PRO- DUCTION DE MONOXYDE DE CARBO- NE ET D'HYDROCARBURES. Tampering Violation/Falsification TAMPERING WITH THE EXHAUST L'altération du système de contrôle du SYSTEM IS NOT ALLOWED. Federal bruit est interdite. Les actions suivantes law prohibits the following actions: sont interdites par la loi fédérale : a) The removal of any device or element a) La dépose et toute action, de la part de...
  • Page 28 IMPORTANT hicule. Le propriétaire du véhicule doit considérer que Piaggio Group Americas, Inc. / Aprilia USA ne reconnaît aucune garantie si le véhicule ou n'importe lequel THIS PRODUCT MUST BE REPAIRED de ses composants s'avère être endom- OR REPLACED IF THE NOISE PRO- magé...
  • Page 29: Problems That May Affect The Motorcycle Emissions

    En présence d'un des symptômes sui- lowing warning signs, immediately have vants, faire contrôler et réparer immédia- your vehicle checked and repaired at tement le véhicule par un concession- your Authorized Aprilia Dealer. naire Aprilia local. Symptoms: Symptômes : Starting difficulty. Stalling after Difficulté...
  • Page 30 Excessive or unexplained Des variations excessives ou in- changes in fuel consumption. explicables concernant la con- sommation de carburant. 01_01...
  • Page 31: Position Of The Warning Labels

    01_02 Position of the Warning Labels Position des étiquettes (01_02) d'avertissement (01_02)
  • Page 32: Label 1

    01_03 01_04 Label 1 (01_04) Étiquette 1 (01_04)
  • Page 33: Label 2

    01_05 Label 2 (01_05) Étiquette 2 (01_05)
  • Page 34: Label 3

    01_06 Label 3 (01_06) Étiquette 3 (01_06) 01_07 Label 4 (01_07) Étiquette 4 (01_07)
  • Page 35: Label 5

    01_08 Label 5 (01_08) Étiquette 5 (01_08) 01_09 Label 6 (01_09) Étiquette 6 (01_09)
  • Page 36: Label 7

    01_10 Label 7 (01_10) Étiquette 7 (01_10) Label 8 (01_11) Étiquette 8 (01_11) 01_11...
  • Page 37: Label 9

    Label 9 (01_12) Étiquette 9 (01_12) 01_12 Label 10 (01_13) Étiquette 10 (01_13) 01_13...
  • Page 38: Label 11

    01_14 Label 11 (01_14) Étiquette 11 (01_14) Label 12 (01_15) Étiquette 12 (01_15) 01_15...
  • Page 39: Label 13

    01_16 Label 13 (01_16) Étiquette 13 (01_16) 01_17 Label 14 (01_17) Étiquette 14 (01_17)
  • Page 40: Label 15

    01_18 Label 15 (01_18) Étiquette 15 (01_18) Label 16 (01_19) Étiquette 16 (01_19) PLATE NOT PRESENT ON THE MO- ÉTIQUETTE NON PRÉSENTE SUR LE TORCYCLE MOTOCYCLE 01_19...
  • Page 41: Label 17

    Label 17 (01_20) Étiquette 17 (01_20) Plate only on Canadian version Plaque présente uniquement vehicle. sur la version Canada du véhi- cule. 01_20...
  • Page 42 01_21...
  • Page 43: California Evaporative Emission System

    La United States Environmental Protec- tion Agency, the California Air Resources tion Agency, la California Air Resources Board and the Aprilia Division of Piaggio Board et Aprilia Division of Piaggio & C. & C. S.p.A.(hereinafter "Aprilia") are S.p.A. (ci-après dénommée "Aprilia")
  • Page 44: Manufacturer's Warranty Coverage

    émissions. including diagnosis, spare parts, and la- bor. Face à une situation légitime, Aprilia pro- cédera gratuitement à la réparation de votre motocyclette, y compris le diagnos- tic, les pièces de rechange et la main- d'œuvre.
  • Page 45 30033 Noale (VE) Italia (hereafter "Apri- 30033 Noale (VE) Italie (ci-après dénom- lia") guarantees that all Aprilia motorcy- mée « Aprilia ») garantit que tous les cles produced in 1999 and from then on motocycles Aprilia neufs de 1999 et sui- which include front and rear brake lights vants, dont l'équipement standard se...
  • Page 46 I - Coverage. I - Couverture Defects under warranty must be repaired Les pièces défectueuses sous garantie at an Authorized Aprilia Dealership in the devront être réparées durant les horaires United States, during normal working de travail normaux par un concession- hours, and in compliance with the Clean naire officiel Aprilia, siégeant aux États-...
  • Page 47 Authorized Aprilia fonctionnement équivalent. Dealer. An emergency situation is one in which an Authorized Aprilia Dealership Dans l'État de Californie uniquement, les...
  • Page 48 Piaggio Group Americas, Inc. will reim- ciel Aprilia. On entend par situation d'ur- burse the owner for costs, including the gence lorsque le concessionnaire officiel diagnosis, without exceeding the recom-...
  • Page 49 (4) use of spare parts or accessories that are not in compliance with Aprilia speci- (4) l'utilisation de pièces de rechange ou fications and which could negatively af- d'accessoires non-conformes aux spéci- fect performance, fications Aprilia et pouvant influer négati-...
  • Page 50 ACCIDENTAL OR PUNITIVE, DERIV- RECT, INDIRECT, CASUEL OU PUNI- ING FROM THE SALE, USE OR IMPOS- TIF, DÉCOULANT DE LA VENTE, DE SIBILITY OF USE OF THE Aprilia MO- L'UTILISATION OU DE L'IMPOSSIBILI- TORCYCLE FOR ANY REASON. SOME TÉ D'UTILISATION DU MOTOCYCLE...
  • Page 51 "This warranty completes the Apri- actuelle atteste que cette garantie com- lia limited warranty on the motorcycle. plète la garantie limitée d'Aprilia concer- nant le motocycle. VI - Additional information VI - Ultérieures informations Any spare part with comparable perform- Toute pièce de rechange ayant des per-...
  • Page 52 Le This maintenance may be performed by propriétaire est responsable de l'exécu- an Authorized Aprilia Dealer or by the tion de tout l'entretien prévu. Cet entre- owner. The warranty is valid from the first tien peut être effectué par un revendeur delivery date to a retail customer.
  • Page 53: Vehicle

    SHIVER 750 - SHIVER 750 ABS Chap. 02 Vehicle Chap. 02 Vehicule...
  • Page 54 02_01...
  • Page 55: Arrangement Of The Main Components

    02_02 Arrangement of the Main Emplacement composants Components (02_02) principaux (02_02) Key- version without ABS: Légende - version sans ABS : 1. Left duct 1. Convoyeur gauche 2. Left front turn signal 2. Clignotant avant gauche 3. Clutch fluid tank 3.
  • Page 56 11. Left rear turn signal 9. Selle 12. Glovebox/tool kit compartment 10. Feu arrière lock 11. Clignotant arrière gauche 13. Left side passenger footrest 12. Serrure du coffre porte-docu- (spring-loaded, closed / open) ments / trousse à outils 14. Rear swingarm 13.
  • Page 57 39. Repose-pied droit du passager (repliable, fermé / ouvert) 40. Réservoir de liquide du frein ar- rière 41. Bulle 42. Convoyeur droit 02_03...
  • Page 58 02_04 Key- version with ABS: Légende - version avec ABS : 1. Left duct 1. Convoyeur gauche 2. Left front turn signal 2. Clignotant avant gauche 3. Clutch fluid tank 3. Réservoir du liquide d'embraya- 4. Left rearview mirror 5. Battery 4.
  • Page 59 13. Left side passenger footrest 12. Serrure du coffre porte-docu- (spring-loaded, closed / open) ments / trousse à outils 14. Rear swingarm 13. Repose-pied gauche du passa- 15. Drive chain ger (repliable, fermé / ouvert) 16. Left rider footrest 14. Fourche arrière 17.
  • Page 60 41. Bulle 42. Convoyeur droit 43. Capteur ABS avant 44. Centrale ABS 45. Capteur ABS arrière 46. Roue phonique arrière 47. Fusibles ABS 48. Roue phonique avant 02_05...
  • Page 61: Dashboard

    Dashboard (02_05) Les compteur (02_05) Instrument panel location controls / Légende de la localisation des com- instruments Key mandes / tableau de bord 1. Clutch control lever 1. Levier de commande de l'em- 2. Ignition / steering lock switch brayage 3.
  • Page 62: Instrument Panel

    02_06 Instrument panel (02_06) Instruments (02_06) Key: Légende : 1. RPM indicator 1. Compte-tours 2. Multifunctional digital display 2. Afficheur numérique multifonc- 3. Warning lights tions 3. Voyants The panel includes an immobilizer sys- Le tableau de bord est doté d'un système tem which prevents start up in the case antidémarrage qui empêche le démarra- that the system is unable to identify the...
  • Page 63 : pour les activer ou pour désacti- an Authorized Aprilia Dealer. When the ver une clé égarée, s'adresser à un con- vehicle is purchased, the panel will re- cessionnaire officiel Aprilia.
  • Page 64: Light Unit

    Light Unit (02_07) Groupe témoins (02_07) Key: Légende : 1. High beams light, blue 1. Voyant du feu de route, couleur 2. Left turn signal indicator, green bleue 3. General warning light, red 2. Voyant du clignotant gauche, 4. Neutral warning light, green couleur verte 5.
  • Page 65 The rpm meter arrow will go L'aiguille du compte-tours se from zero to maximum and then déplace pour retourner ensuite return to its initial position. à la position initiale. 02_09 NOTE N.B. PRESSING DOWN ON THE RIGHT OR À CHAQUE PRESSION PROLONGÉE LEFT SELECTOR FOR A FEW SEC- DU SÉLECTEUR À...
  • Page 66 - Clock (can be viewed both in H24 mode p.m.) ou chronomètre (à sélectionner and H12 mode, without AM / PM indica- dans le menu). tion) or chronometer (menu selection). - mesure de la température ambiante - External temperature measurement (elle peut être affichée en °C ou en °F).
  • Page 67 Au dépassement des seuils des interval- When the scheduled maintenance is per- les d'entretien, une icône portant le sym- formed at an authorized Aprilia dealer- bole d'une clé anglaise apparaît. La ship, the indicator will disappear. réalisation des interventions d'entretien programmée par des concessionnaires...
  • Page 68: Alarms

    à un concessionnaire dure, which limits vehicle performance, officiel Aprilia. Dans ce cas, la centrale while still allowing the possibility of bring- active une procédure de sécurité en limi- ing the vehicle to an Authorized Aprilia tant les performances du véhicule pour...
  • Page 69 Aprilia. Selon le type d'anomalie, les per- available; b) keeping the engine at a formances peuvent être limitées de deux slightly increased idle speed (during this manières : a) en réduisant le couple...
  • Page 70 Engine overheating alarm Alarme de surchauffe du moteur The engine overheating alarm is activat- Lorsque la température atteint les 239 °F ed when the temperature reaches a value (115 °C), l'alarme de surchauffe moteur of 239 °F (115 °C). This is indicated by est activée.
  • Page 71: Mapping Selection

    Mapping Selection (02_22, Sélection cartographies 02_23, 02_24) (02_22, 02_23, 02_24) The engine control unit foresees 3 differ- La centrale de gestion du moteur prévoit ent "mapping" variants to manage the 3 « cartographies » différentes de gestion electronic throttle grip, which are dis- de l'accélérateur électronique, visuali- played as seen in the upper left section sées dans la partie supérieure gauche de...
  • Page 72 The RAIN mode has been thought for rid- La modalité RAIN est conçue pour une ing on wet surfaces or roads with low grip. utilisation de l'engin sur des surfaces The system reduces the maximum torque mouillées ou avec une faible adhérence. supplied by the engine and smoothly de- Le système réduit le couple maximum livers it so as to prevent loss of grip.
  • Page 73 ly being used is shown "in neg- cartographie actuelle se visuali- ative" on the display se « en négatif » sur l'afficheur. press the button a second time, en appuyant une seconde fois and within 1.5 seconds from the sur le bouton, dans 1,5 secon- first pressing, the next mapping des de la première impulsion, la is selected and highlighted "in...
  • Page 74: Control Buttons

    Control Buttons (02_25, 02_26, Touches de commande 02_27, 02_28) (02_25, 02_26, 02_27, 02_28) Trip record 1 and 2 Journaux de voyage 1 et 2 Two trip records are available. Deux journaux de voyage sont disponi- bles. Pressing and holding down the left side of the MODE button will select TRIP RE- Par une longue pression sur la comman- CORD 1, and the icon 1 will illuminate on...
  • Page 75 ton will reset all of the values recorded in Dans les options suivantes : ODOMÈ- the active TRIP RECORD. PARTIEL, TEMPS PAR- COURS, VITESSE MAXIMALE, VITES- MOYENNE, CONSOMMATION MOYENNE DE CARBURANT, une lon- gue pression sur la touche centrale met à...
  • Page 76 CHRONOMETER CHRONOMÈTRE To use the chronometer, select the Pour utiliser le chronomètre, sélectionner CHRONOMETER function in the MENU la fonction CHRONOMÈTRE du MENU in the advanced functions on the panel. des fonctions avancées du tableau de bord. The chronometer will appear in the upper part of the digital display, replacing the Le chronomètre apparaîtra dans la partie gear indicator, clock and the external...
  • Page 77: Advanced Functions

    précédentes à l'aide du MENU des fonc- tions avancées du tableau de bord. Advanced Functions (02_29, Fonctions avancées (02_29, 02_30, 02_31, 02_32, 02_33, 02_30, 02_31, 02_32, 02_33, 02_34) 02_34) MENU MENU The configuration menu, which can be Le menu de configuration, auquel on ac- accessed directly from the menu screen, cède directement par la page-écran du consists of the following options:...
  • Page 78 - CODE RESET - RESTAURER LE CODE - °C/°F - °C/°F - 12/24 h - 12 / 24 h The settings menu functions are listed in Les fonctions du menu RÉGLAGES sont the following paragraphs. reportées dans les paragraphes qui sui- vent.
  • Page 79 Pressing the central part of the MODE Une pression sur la partie centrale du sé- selector sets the value chosen and exits lecteur MODE mémorise la valeur réglée from the time setting mode. et fait sortir de la modalité de réglage de l'horloge.
  • Page 80 starts to blink until you go below the TOURS MAXIMAUX : 12 000 tr/ threshold value again. min (rpm) Au dépassement du seuil fixé, le voyant d'alarme du tableau de bord clignote, tant que l'on n'est pas revenu en dessous du seuil.
  • Page 81 02_33 MODIFY CODE MODIFIER LE CODE This function is used when the old code Cette fonction est utilisée quand on dis- is known, and modification is necessary. pose d'un ancien code et qu'on souhaite In the function, this message appears: le modifier.
  • Page 82 RESETTING CODE RÉTABLIR LE CODE This function is used when the old code Cette fonction est utilisée quand on ne is not available and it needs to be modi- dispose pas de l'ancien code et que l'on fied. In this case, at least two keys must souhaite le modifier.
  • Page 83 12H / 24H Pour accéder à cette modalité, sélection- ner l'option 12 h / 24 h dans le menu To access this mode, select 12H/24H in RÉGLAGES. the SETTINGS menu. Ce menu sélectionne l'affichage de l'hor- This menu allows the choice of setting the loge sur 12 h ou sur 24 h.
  • Page 84 To activate it, an access présents sur la moto, pour en faire le code must be entered, which only Au- diagnostic. Pour l'activer, il faut saisir un thorized Aprilia Dealerships have. code d'accès qui est exclusivement en possession des Concessionaires Offi- ciels Aprilia.
  • Page 85: Ignition Switch

    LANGUAGES LANGUES The LANGUAGES option can be ac- Depuis le menu de configuration, on peut cessed from the menu screen. The lan- accéder à la fonction LANGUES. En sé- guage used can be chosen in this option. lectionnant l'option LANGUES, on peut choisir la langue de l'interface.
  • Page 86: Locking The Handlebar

    NOTE N.B. THE LIGHTS COME ON AUTOMATI- LA CLÉ ACTIONNE L'INTERRUPTEUR CALLY AFTER THE ENGINE STARTS. D'ALLUMAGE / BLOCAGE DE DIREC- TION. N.B. LES FEUX S'ALLUMENT AUTOMATI- QUEMENT APRÈS LE DÉMARRAGE DU MOTEUR. LOCK: The steering is blocked. It is im- LOCK : La direction est bloquée.
  • Page 87: Horn Button

    • Remove the key. • Extraire la clé. IMPORTANT ATTENTION NEVER TURN THE KEY TO POSITION NE JAMAIS TOURNER LA CLÉ SUR « «LOCK» WHILE RIDING OR YOU LOCK » PENDANT LA MARCHE, AFIN MIGHT LOSE CONTROL OF THE VE- D'ÉVITER DE PERDRE LE CONTRÔLE HICLE.
  • Page 88: Turn Signal Selector

    Turn Signal Selector (02_37) Contacteur des clignotants (02_37) Move the switch towards the left to indi- cate a left turn; move the switch to the Déplacer l'interrupteur vers la gauche, right, to indicate a right turn. Push the pour indiquer le virage à gauche ; dépla- switch to deactivate the turn signal.
  • Page 89: Start-Up Button

    Start-up Button (02_39) Bouton du demarreur (02_39) When the button is pressed, the starter En appuyant sur ce bouton, le démarreur motor will start the engine. fait tourner le moteur. IMPORTANT ATTENTION 5 SECONDS AFTER THE ENGINE IS CINQ SECONDES APRÈS LE DÉMAR- STARTED, THIS BUTTON ACQUIRES RAGE DU MOTEUR, CE BOUTON AC- THE FUNCTION OF "MAPPING SE-...
  • Page 90 stability while braking with respect to that port à un système de freinage tradition- of a traditional braking system. nel. The ABS system makes it possible to im- Le système ABS permet d'améliorer le prove vehicle control, always remember- contrôle du véhicule, tout en se rappelant ing to not exceed the physical limits of de ne jamais dépasser les limites physi- vehicle stability.
  • Page 91 DO NOT RIDE IMPRUDENTLY, VEHI- CONDUITE VIGILANTE ET PRUDENTE CLE STABILITY IS SUBJECT TO CER- AINSI QU'UN FREINAGE PROGRES- TAIN LAWS OF PHYSICS WHICH AN SIF. ABS SYSTEM DOES NOT ELIMINATE. NE PAS ROULER VITE ET IMPRUDEM- MENT, LA TENUE DE ROUTE DU VÉ- HICULE EST SOUMISE A DES LOIS PHYSIQUES PARTICULIÈRES QUE L'ABS N'EST PAS À...
  • Page 92 NOTE N.B. IN THIS CASE CONTACT AN Author- DANS CE CAS, S'ADRESSER À UN ized Aprilia Dealer. concessionnaire officiel Aprilia. NOTE N.B. THE ABS SYSTEM WAS DESIGNED LE SYSTÈME ABS A ÉTÉ CONÇU ET AND DEVELOPED, TOGETHER WITH DÉVELOPPÉ, CONFORMÉMENT À...
  • Page 93 CELLE PRÉVUE. POUR LE CONTRÔ- LATE THIS, CONTACT AN OFFICIAL LE ET LE RÉGLAGE, S'ADRESSER À Authorized Aprilia Workshop UN garage agréé Aprilia. IF THE MOTORCYCLE HAS AN ABS DANS LE CAS D'UN MOTOCYCLE SYSTEM, BRAKE PADS USING NON- ÉQUIPÉ DU SYSTÈME ABS, LES PLA-...
  • Page 94: Immobilizer System Performance

    0.004 - 0.125 in (0,1 - 3,17 mm) immobilizer system Le fonctionnement du performance (02_41) système antidémarrage (02_41) To increase antitheft protection, the ve- hicle is equipped with an electronic en- Pour augmenter la protection contre le gine block system which is activated vol, le véhicule est doté...
  • Page 95 THE REGISTRATION PROCEDURE L'OPÉRATION DE MÉMORISATION CAN BE PERFORMED ONLY AT A EST RÉALISABLE SEULEMENT AU- DEALERSHIP. PRÈS DU CONCESSIONNAIRE. THE REGISTRATION PROCEDURE LA PROCÉDURE DE MÉMORISATION ERASES THE PREEXISTING CODES, EFFACE CODES PRÉEXIS- THEREFORE, IF A CUSTOMER WISH- TANTS : SI LE CLIENT VEUT MÉMO- ES TO REGISTER NEW KEYS, THEY RISER DES NOUVELLES CLÉS, IL MUST BRING ALL THE NEW KEYS TO...
  • Page 96: Housing

    Housing (02_42) Carénages (02_42) REMOVING THE TOP FAIRING DÉPOSE DE LA BULLE Place the vehicle on the stand. Placer le véhicule sur la béquil- Working on both sides, unscrew and remove the upper screw (1), En agissant des deux côtés, dé- recovering the inner nut (2).
  • Page 97: Opening The Saddle

    Opening the saddle (02_43, Ouverture de la selle (02_43, 02_44, 02_45) 02_44, 02_45) Place the vehicle on the stand. Placer le véhicule sur la béquil- Insert the key (1) in the keyhole. Turn the key (1) counterclock- Insérer la clé (1) dans la serrure. wise, slide out and lift up the Tourner la clé...
  • Page 98: Glove/Tool Kit Compartment

    GLOVE AND TOOL KIT COMPART- COFFRE PORTE-DOCUMENTS / LA MENTS. TROUSSE D'OUTILS. BEFORE RIDING MAKE SURE THAT AVANT D'ENTREPRENDRE LA CON- SADDLE CORRECTLY DUITE, S'ASSURER QUE LA SELLE LOCKED INTO POSITION. EST BLOQUÉE CORRECTEMENT. 02_45 Glove/tool kit compartment Bac vide-poches/trousse à (02_46) outils (02_46) To access the glove/toolkit compart-...
  • Page 99: The Identification

    The identification (02_47) L’identification (02_47) It is a good idea to write down the frame Il convient d'inscrire les numéros de ca- and engine number in the relevant area dre et de moteur dans l'espace réservé à of this booklet. The chassis number is cette fin dans ce livret.
  • Page 100 Engine No.....
  • Page 101: Use

    SHIVER 750 - SHIVER 750 ABS Chap. 03 Chap. 03 L’utilisation...
  • Page 102: Checks

    GRAVES AU VÉHICULE. NE PAS HÉ- PONENTS, DO NOT HESITATE TO SITER À S'ADRESSER À UN conces- CONTACT AN Authorized Aprilia Deal- sionnaire officiel Aprilia, SI ON NE er. THE TIME REQUIRED TO CARRY COMPREND PAS LE FONCTIONNE- OUT A CHECK IS EXTREMELY SHORT...
  • Page 103 This vehicle is capable of detecting and Ce véhicule est conçu pour identifier en recording individual malfunctions and re- temps réel d'éventuelles anomalies de cording them on the electronic control fonctionnement, mémorisées par la cen- unit. trale électronique. Whenever the ignition switch is turned to Chaque fois que l'interrupteur d'allumage "ON,", the LED warning light on the in- est sur «...
  • Page 104 l'usure éventuels Brake levers Check that they work smoothly. dommages. Lubricate the joints and adjust the Retirer des sculptures de la bande stroke if necessary. de roulement les éventuels corps étrangers encastrés. Clutch Check for proper operation. Check clutch lever free play and fluid Leviers de frein Contrôler qu'ils...
  • Page 105 Check any leaks clogging of the Éléments de fixation Vérifier serrage fuel system. éléments de fixation. Check that the tank cover closes Le cas échéant, régler ou serrer. correctly. Chaîne de transmission Contrôler le jeu. Coolant The level in the expansion tank must be between the reference Réservoir de carburant Contrôler le niveau et ravitailler, si...
  • Page 106: Refueling

    Refueling (03_02) Ravitaillements (03_02) IMPORTANT ATTENTION GASOLINE IS EXTREMELY FLAMMA- LE CARBURANT EST EXTRÊMEMENT BLE AND UNDER CERTAIN CONDI- INFLAMMABLE ET SOUS CERTAINES TIONS CAN BECOME EXPLOSIVE. CONDITIONS PEUT DEVENIR EXPLO- SIF. FOR THIS REASON IT IS NECESSARY TO FILL THE VEHICLE WITH GASO- POUR CETTE RAISON, IL EST NÉCES- LINE AND PERFORM MAINTENANCE SAIRE DE RAVITAILLER LE VÉHICU-...
  • Page 107 NEVER ATTEMPT TO SIPHON GASO- TEMENT ÉVAPORÉ AVANT DE DÉ- LINE FROM ONE CONTAINER TO AN- MARRER LE VÉHICULE. OTHER USING YOUR MOUTH AS A ÉVITER LE CONTACT DU CARBU- MEANS OF TRANSFER. USE A MAN- RANT AVEC LA PEAU ET ÉVITER UAL PUMP OR A SIMILAR TOOL.
  • Page 108 COULD ALSO CAUSE SERIOUS IN- D'EAU ET CONTACTEZ IMMÉDIATE- JURY AND EVEN DEATH. MENT UN MÉDECIN. KEEP GASOLINE OUT OF REACH OF SI VOTRE VÉHICULE SE RENVERSE, CHILDREN.DISPOSE OF IT IN THE IL PERDRA DU CARBURANT QUI EST CORRECT MANNER, DO NOT DIS- EXTRÊMEMENT INFLAMMABLE.
  • Page 109 Refuel. Ravitailler. IMPORTANT ATTENTION DO NOT ADD ADDITIVES OR OTHER NE PAS AJOUTER D'ADDITIFS NI SUBSTANCES TO THE GASOLINE. D'AUTRES SUBSTANCES AU CARBU- RANT. IF YOU USE A FUNNEL OR ANOTHER IMPLEMENT, MAKE SURE THAT SI UN ENTONNOIR OU AUTRE ÉLÉ- THEY ARE PERFECTLY CLEAN.
  • Page 110: Rear Shock Absorbers Adjustment

    Reclose the cover (1). Refermer le cache (1). MAKE SURE THAT THE CAP IS S'ASSURER QUE LE BOUCHON SOIT CLOSED CORRECTLY. CORRECTEMENT FERMÉ. Rear shock absorbers Réglage amortisseurs arrière adjustment (03_03, 03_04, (03_03, 03_04, 03_05) 03_05) La suspension arrière se compose d'un groupe ressort-amortisseur, branché...
  • Page 111 TENDED TO SATISFY NORMAL TOUR GLÉE DE FAÇON À SATISFAIRE À LA DRIVING CONDITIONS. CONDITION DE CONDUITE TOURISTI- QUE. IN ANY CASE IT IS POSSIBLE TO IN- SERT PERSONAL SETTINGS, DE- IL EST POSSIBLE TOUTEFOIS D'EF- PENDING ON VEHICLE UTILIZATION. FECTUER UN RÉGLAGE PERSONNA- LISÉ, EN FONCTION DE L'UTILISA- TION DU VÉHICULE.
  • Page 112 DU RESSORT, IL EST NÉCESSAIRE 03_05 D'AUGMENTER AUSSI LE FREINAGE IF NECESSARY, CONTACT AN Official HYDRAULIQUE EN EXTENSION DE aprilia Dealership. ROAD TEST THE L'AMORTISSEUR, POUR ÉVITER LES VEHICLE REPEATEDLY UNTIL YOU REBONDS IMPRÉVUS DURANT LA FIND THE OPTIMUM SETTING.
  • Page 113: Front Fork Adjustment

    EAR SHOCK ABSORBER ADJUSTMENT TABLE ABLEAU POUR LE RÉGLAGE DE L AMORTISSEUR ARRIÈRE Rear shock absorber adjustment: Shock absorber preloading: spring Réglage de l'amortisseur arrière : Précharge l'amortisseur rider only / standard adjustment length 16 cm (6.29 in) seulement pilote / réglage longueur du ressort 16 cm (6.29 in) (SOFT adjustment) standard (réglage SOFT)
  • Page 114: Front Brake Lever Adjustment

    TO CHANGE THE FRONT FORK OIL POUR VIDANGER L'HUILE DE LA AND THE OIL SEALS, CONTACT AN FOURCHE AVANT ET DES PARE-HUI- Authorized Aprilia Dealer. LE, S'ADRESSER A UN CONCES- SIONNAIRE OFFICIEL Aprilia. Front brake lever adjustment Réglage levier de frein avant...
  • Page 115: Rear Brake Pedal Adjustment

    COMMANDE DU FREIN, S'ADRESSER CAN USE THE MECHANIC'S MANUAL À UN CONCESSIONNAIRE OFFICIEL AS A REFERENCE, WHICH CAN BE Aprilia, OU BIEN, SI VOUS ÊTES UNE PURCHASED AT AN Official aprilia PERSONNE EXPERTE ET QUALIFIÉE, Dealership. VOUS POUVEZ VOUS RÉFÉRER AUX...
  • Page 116: Clutch Lever Adjustment

    Clutch lever adjustment Réglage levier d'embrayage (03_09) (03_09) It is possible to regulate the distance be- Il est possible de régler la distance entre tween the ends of the lever (1) and the l'extrémité du levier (1) et la poignée (2), handle (2), by turning the adjuster (3).
  • Page 117 AT THE INDICATED MILEAGE, HAVE AN Official aprilia Dealership PER- FORM THE CHECKS LISTED IN THE TABLE IN THE SECTION FOR PRO- AU KILOMETRAGE PRÉVU, FAIRE GRAMMED MAINTENANCE UNDER EXÉCUTER PAR UN Concessionnaire...
  • Page 118: Starting The Engine

    Starting the engine (03_10, Demarrage du moteur (03_10, 03_11, 03_12, 03_13, 03_14, 03_11, 03_12, 03_13, 03_14, 03_15) 03_15) This vehicle is extremely powerful and Ce véhicule est extrêmement puissant must be used carefully and driven with et doit donc être utilisé avec soin, pru- caution and respect for its power and dence et respect pour sa puissance et potential capacity.
  • Page 119 ATTENTION BE STARTED IF THE GEARBOX IS IN NEUTRAL. IF AN ATTEMPT TO PUT LA BÉQUILLE LATÉRALE ABAISSÉE, MOTORCYCLE IN GEAR, THE ENGINE LE MOTEUR NE PEUT ÊTRE DÉMAR- WILL SHUT OFF. RÉ QUE SI LE SÉLECTEUR DE VITES- SES EST AU POINT MORT. DANS CE WITH THE SIDE STAND RAISED, IT IS CAS, SI ON ESSAYE DE PASSER UNE POSSIBLE TO START THE ENGINE...
  • Page 120 onds, and then return to the min- L'aiguille du compte-tours (5) se imum value. place à la valeur maximale de During normal use of the vehi- l'échelle et après 3 secondes, cle, the current value will be in- retourne à la valeur minimale. stantaneously indicated on the Durant l'utilisation normale du instrument panel.
  • Page 121 Lock at least one wheel in place, Bloquer au moins une roue, en activating the brake lever. actionnant un levier de frein. Engage the clutch lever (7) com- Actionner complètement le le- pletely, and position the gear vier d'embrayage (7) et position- shift lever (8) in neutral (the ner au point mort le levier de green "N"...
  • Page 122 AVOID PRESSING THE START UP ÉVITER D'APPUYER SUR LE BOUTON BUTTON (2) WHEN THE ENGINE IS DE DÉMARRAGE (2) UNE FOIS LE RUNNING, AS IT COULD DAMAGE MOTEUR DÉMARRÉ, CELA POUR- THE STARTER. RAIT ENDOMMAGER LE DÉMAR- REUR. IF THE ENGINE OIL PRESSURE ICON AND THE GENERAL WARNING LIGHT SI L'ICÔNE DE PRESSION D'HUILE ILLUMINATE, THIS INDICATES THAT...
  • Page 123: Ride By Wire

    PLAY DURING NORMAL PERFORM- ANCE OF THE ENGINE, THIS INDI- CATES THAT ELECTRONIC CONTROL UNIT HAS FOUND SOME SI LES MESSAGES « SERVICE » OU « ABNORMALITY. URGENT SERVICE » APPARAISSENT L'AFFICHEUR MULTIFONC- TIONS DURANT LE FONCTIONNE- MENT NORMAL DU MOTEUR, LA CENTRALE ÉLECTRONIQUE A RELE- VÉ...
  • Page 124: Moving Off / Riding

    in the case that the throttle grip is turned réduction naturelle de puissance aux ré- to its maximum, the performance of the gimes maximums. Les papillons attei- vehicle will not increase. gnent alors la position d'ouverture totale avec la poignée d'accélérateur non pas complètement tournée : une rotation to- tale de la poignée d'accélérateur n'aug- mentera donc pas les performances du...
  • Page 125 WITH YOUR ABILITY TO MANEUVER QU'ELLE NE POSE PAS DE DIFFICUL- THE MOTORCYCLE. TÉS DURANT LES MANŒUVRES. BEFORE STARTING OFF, MAKE AVANT DE PARTIR, S'ASSURER QUE SURE THAT THE STAND HAS COM- LA BÉQUILLE EST COMPLÈTEMENT PLETELY RETURNED TO ITS POSI- RENTRÉE.
  • Page 126 With the throttle grip (2) closed Avec la poignée de l'accéléra- (Pos.A) and the engine idling, teur (2) fermée (Pos. A) et le activate the clutch (3). moteur au ralenti, actionner le Push the gearbox lever (4) down levier d'embrayage (3). to select the first gear.
  • Page 127 DO NOT EXCEED THE RECOMMEND- NE PAS DÉPASSER LE NOMBRE DE ED RPM. TOURS CONSEILLÉ. Increase the speed gradually Augmenter la vitesse en tour- turning the throttle grip (2) nant graduellement la poignée (Pos.B), without exceeding the d'accélérateur (2) (Pos.B), sans recommended RPM.
  • Page 128 IF THIS OCCURS, STOP THE ENGINE LA PRESSION D'HUILE MOTEUR AT ONCE AND CONTACT AN OFFI- DANS LE CIRCUIT EST INSUFFISAN- CIAL aprilia DEALERSHIP. PASSING FROM A HIGHER GEAR TO DANS CE CAS, ARRÊTER LE MO- 03_21 A LOWER GEAR, OR DOWNSHIFT- TEUR ET S'ADRESSER À...
  • Page 129 When going uphill, when the Dans les trajets en côte, quand gear being used is not adequate la vitesse passée n'est pas to the speed (high hear, moder- adaptée à l'allure (vitesse éle- ate speed) and the RPM de- vée, allure modérée) et le nom- creases.
  • Page 130 DO NOT TURN THE STARTER KEY TO SI LE SIGNAL DE TEMPÉRATURE "KEY OFF", AS THE COOLING FANS CONTINUE À CLIGNOTER APRÈS LE WOULD TURN OFF, REGARDLESS OF CONTRÔLE DU NIVEAU DU LIQUIDE THE COOLANT TEMPERATURE, AND DE REFROIDISSEMENT, S'ADRES- SER À UN concessionnaire officiel Aprilia.
  • Page 131 CONTINUE TO PERFORM, BUT WITH SI LE VOYANT DES ALARMES GÉNÉ- REDUCED PERFORMANCE; IMMEDI- RALES S'ACTIVE SUR LE TABLEAU ATELY CONTACT AN Official aprilia DE BORD DURANT LE FONCTIONNE- Dealership. MENT NORMAL DU MOTEUR, CER- TAINES ANOMALIES ONT ÉTÉ RELE- TO AVOID CLUTCH OVERHEATING, VÉES.
  • Page 132 USING THE ENGINE TO KEEP THE DÉRABLEMENT LA FORCE DE FREI- SCOOTER STOPPED MAY CAUSE NAGE ET ON RISQUE DE BLOQUER THE CLUTCH TO OVERHEAT. UNE ROUE AVEC LA PERTE D'ADHÉ- RENCE QUI EN RÉSULTE. BRAKING CONTINUOUSLY WHILE GOING DOWNHILL MAY RESULT IN EN CAS D'ARRÊT EN PENTE, DÉCÉ- FRICTION GASKET OVERHEATING LÉRER COMPLÈTEMENT ET UTILI-...
  • Page 133: Stopping The Engine

    RAIENT PROVOQUER LA PERTE D'ADHÉRENCE ET DONC LA CHUTE. Stopping the engine (03_23) Arret du moteur (03_23) Release the throttle grip (1) Relâcher la poignée d'accéléra- (Pos.A), activate the brakes teur (1) (Pos. A), actionner gra- gradually and at the same time duellement les freins et rétrogra- downshift the gears, to de- der simultanément les vitesses...
  • Page 134: Parking

    Parking Stationnement Le choix de la zone de stationnement est It is very important to select an appropri- très important et doit respecter la signa- ate parking spot, in compliance with road lisation routière et les indications repor- indications and the guidelines described tées ci-après.
  • Page 135: Catalytic Silencer

    DO NOT PUT YOUR WEIGHT, NOR NE PAS CHARGER SON POIDS NI CE- THAT OF A PASSENGER ON THE LUI DU PASSAGER SUR LA BÉQUIL- SIDE STAND. LE LATÉRALE. Catalytic silencer Pot d’échappement catalytique The vehicle has a metal trivalent catalytic muffler (platinum, palladium, rhodium).
  • Page 136 If exhaust noise increases, take your ve- pement fonctionne correctement. hicle at once to an Official aprilia Deal- ership. Si le bruit produit par le système d'échap- pement augmente, contacter immédiate-...
  • Page 137: Stand

    NOTE N.B. DO NOT TAMPER WITH THE EX- IL EST INTERDIT D'ALTÉRER LE SYS- HAUST SYSTEM. TÈME D'ÉCHAPPEMENT. Stand (03_24) Bequille (03_24) If the side stand must be lowered for any S'il était nécessaire d'abaisser la béquille reason (for example after moving the ve- latérale pour quelque raison que ce soit hicle), proceed as described below: (par exemple après avoir déplacé...
  • Page 138: Suggestion To Prevent Theft

    Suggestion to prevent theft Conseils contre le vol IMPORTANT ATTENTION IF YOU USE A DISC-LOCKING DE- SI ON UTILISE UN DISPOSITIF BLO- VICE, ALWAYS MAKE SURE THAT QUE-DISQUE, FAIRE EXTRÊMEMENT YOU REMOVE IT BEFORE BEGIN- ATTENTION LORS DE SON EXTRAC- NING TO RIDE YOUR VEHICLE.
  • Page 139: Safe Riding

    WARNING AVERTISSEMENT IN MANY CASES, STOLEN VEHICLES DANS DE NOMBREUX CAS, LES VÉ- ARE IDENTIFIED USING THE INFOR- HICULES VOLÉS SONT IDENTIFIÉS MATION CONTAINED IN THE USE GRÂCE AUX DONNÉES REPORTÉES AND MAINTENANCE MANUAL. SUR LE MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN. Safe riding (03_25, 03_26, Une conduite sure (03_25, 03_27, 03_28, 03_29, 03_30,...
  • Page 140 protect you in case of a fall or collision lourde, des chaussures robustes et des with another vehicle. At best, this gear pantalons longs et résistants. Il est de provides some protection from scrapes toute façon nécessaire de garder tou- and scratches, but very little, if any, im- jours à...
  • Page 141 vehicle. Do not ride if you are particularly les freins et certains composants du vé- fatigued or tired. Alcohol, medicine, and hicule peuvent beaucoup chauffer durant tiredness are the principal causes of ac- la marche. Ne pas toucher ces compo- cidents.
  • Page 142 Avoid showing off with dangerous moves Éviter de s'exposer avec des manœuvres (for example wheelies). In particular, re- dangereuses (par exemple des cabra- spect speed limits, and remember that ges). En particulier, respecter les limita- road conditions vary based on weather tions de vitesse et se rappeler que l'état conditions: wet and icy roads are partic- de la chaussée varie en fonction des con-...
  • Page 143 controls suddenly or abruptly. Driving in des lésions graves, voire mortelles. Con- this manner could damage the internal duire toujours en tenant les deux mains components of the vehicle, leading to the sur le guidon et les pieds sur les repose- engine seizing, loss of control, serious in- pieds.
  • Page 144 SER LE VÉHICULE SI L'ACCÉLÉRA- TEUR NE REVIENT PAS AUTOMATI- QUEMENT TOTALEMENT RALENTI UNE FOIS LA POIGNÉE D'ACCÉLÉRATEUR RELÂCHÉE. POUR LES RÉPARATIONS, S'ADRES- SER À UN concessionnaire Aprilia LO- CAL. L'INOBSERVANCE AVERTISSEMENT PEUT ENTRAÎNER DES ACCIDENTS GRAVES PROVO- QUANT DES LÉSIONS, VOIRE LA MORT.
  • Page 145 03_32 Your Aprilia dealer is able to resolve all d'éventuels dégâts pouvant compromet- safety problems, on the condition that tre votre sécurité. you fully describe all mechanical mal- functions.
  • Page 146 To repair your vehicle use only original ou en compromettre les performances, et Aprilia parts or parts approved by Apri- réduire la maniabilité du véhicule en pro- lia. The use of aftermarket accessories voquant la chute et des lésions graves, and spare parts can seriously compro- voire mortelles.
  • Page 147 When braking use both the front and rear effets pourraient être négatifs et que la brake. In the case of abrupt braking, the garantie ne couvre aucun dommage des use of only one brake could cause your composants du véhicule suite à l'utilisa- vehicle to slide or cause you to lose con- tion d'accessoires de ce type.
  • Page 148 Avoid turning the throttle grip to its maxi- en profitant, dans la mesure du possible, mum except in cases of absolute neces- de la force de freinage du moteur. Éviter sity, such as passing. de freiner brusquement et trop rapide- ment.
  • Page 149 could harm the environment, but also be- Ne pas conduire le véhicule dans des cause you could risk penal sanctions. parcours tout-terrains. Ne pas altérer le système d'échappe- ment ou de contrôle des émissions de votre véhicule, puisqu'il ne s'agit pas seu- lement d'une forme de protection de l'en- vironnement, mais également parce que cela pourrait vous faire encourir des...
  • Page 150 turning,s/he found you in their lane. Ride Inévitablement, le conducteur en face de with caution! vous jurera qu'il ne vous a vu que lors- que, après avoir tourné, il s'est trouvé sur Wear protective clothing, choosing bright votre voie. Conduisez avec prudence ! and/or reflective colors.
  • Page 151 En cas de doute sur l'ins- carried, it is recommended that you first tallation d'un accessoire quelconque ou consult your Authorized Aprilia Dealer. sur le transport de n'importe quelle char- ge, il est conseillé de consulter préala- Do not install any accessory that covers blement le concessionnaire Aprilia local.
  • Page 152 Ne pas installer d'ac- the other safety features. Use only origi- cessoires électriques ni modifier le sys- nal Aprilia accessories. tème électrique du véhicule. Tout com- posant pouvant produire une surcharge ou une panne électrique pourrait provo- quer l'arrêt immédiat du véhicule, l'extinc-...
  • Page 153 Do not ride with a helmet attached to the Ne pas conduire avec le casque suspen- belt, since in this position it could easily du à la sangle dans la mesure où il pour- become entangled in the wheels, the rait facilement rester pris dans les roues, mudguards or in the forks, causing a fall, le garde-boue ou les fourches et causer...
  • Page 154: Basic Safety Rules

    transported they are securely fastened to transporté sur le véhicule est fixé soi- the vehicle. gneusement. Do not carry packages that protrude from Ne pas transporter de bagages saillant the luggage rack or which cover any of du porte-bagages ou recouvrant les si- the alarm devices or lights.
  • Page 155 Mount and dismount only on the left side Monter et descendre seulement du côté of the vehicle, and only with the side gauche du véhicule et seulement avec la stand lowered. béquille latérale abaissée. 03_49 03_50 03_51...
  • Page 156 The stand is designed to support the La béquille est conçue pour soutenir le weight of the vehicle and a small addi- poids du véhicule et d'une charge mini- tional weight, which does not include the male, sans pilote ni passager. rider and passenger.
  • Page 157 MOUNT AND DISMOUNT FROM THE POUR LA MONTÉE ET LA DESCENTE VEHICLE. DU PASSAGER, LE VÉHICULE EST DOTÉ DE REPOSE-PIEDS PASSAGER THE VEHICLE INCLUDES PASSEN- SPÉCIFIQUES. LE PASSAGER DOIT GER FOOTRESTS WHICH SHOULD TOUJOURS UTILISER LE REPOSE- BE USED DURING MOUNTING AND PIED GAUCHE POUR MONTER ET DISMOUNTING.
  • Page 158 ing your weight upon the side charger votre poids sur la bé- stand. quille latérale. IMPORTANT ATTENTION IN THE CASE THAT YOU ARE NOT AU CAS OÙ IL SERAIT IMPOSSIBLE ABLE TO REST BOTH FEET ON THE DE POSER LES DEUX PIEDS À TER- GROUND, PUT THE RIGHT FOOT ON RE, POSER LE PIED DROIT (EN CAS THE GROUND, (IN THE CASE OF A...
  • Page 159 DISMOUNTING Choisir la zone de stationne- ment. Choose where you will park. Arrêter le véhicule. Stop the vehicle. S'ASSURER QUE LE TERRAIN SUR MAKE SURE THAT THE GROUND ON LEQUEL A ÉTÉ STATIONNÉ LE MO- WHICH MOTORCYCLE TOCYCLE SOIT UN TERRAIN STA- PARKED IS FIRM, EVEN AND FREE BLE, UNIFORME ET SANS OBSTA- OF OBSTACLES.
  • Page 160 RISK OF FALLING OR OVERTURN- RISQUE DE CHUTE ET RENVERSE- ING. MENT. MAKE SURE THAT THE PASSENGER S'ASSURER QUE LE PASSAGER EST HAS DISMOUNTED FROM THE VEHI- BIEN DESCENDU DU VÉHICULE. CLE. NE PAS CHARGER SON POIDS SUR DO NOT PLACE YOUR WEIGHT UPON LA BÉQUILLE LATÉRALE.
  • Page 161: Maintenance

    SHIVER 750 - SHIVER 750 ABS Chap. 04 Maintenance Chap. 04 L’entretien...
  • Page 162: Engine Oil Level Check

    04_01 Engine oil level check (04_01) Vérification du niveau d'huile moteur (04_01) Periodically check the engine oil level. Contrôler périodiquement le niveau d'hui- NOTE le moteur. CARRY OUT MAINTENANCE OPERA- N.B. TIONS AT HALF THE INTERVALS SPECIFIED IF THE VEHICLE IS USED EFFECTUER LES OPÉRATIONS D'EN- IN PARTICULAR RAINY OR DUSTY TRETIEN À...
  • Page 163 THIS DOES NOT INDICATE A PROB- POURRAIT DESCENDRE TEMPORAI- LEM AS LONG AS THE WARNING REMENT EN-DESSOUS DU NIVEAU « LIGHT AND THE MOTOR OIL PRES- MIN ». SURE LIGHT DO NOT BOTH TURN ON CELA NE CONSTITUE AUCUN PRO- ON THE DISPLAY.
  • Page 164: Engine Oil Top Off

    MAX = maximum level. MIN = niveau minimum. MIN= minimum level La différence entre « MAX. » et « MIN. » est d'environ 36.61 cu in (600 cm³). The difference between "MAX" and "MIN" is about 36.61 cu in (600 cc). Le niveau est correct s'il rejoint approximativement le niveau «...
  • Page 165: Engine Oil Change

    PLEX FOR A NON-EXPERT. MENT DU FILTRE À HUILE MOTEUR POURRAIENT S'AVÉRER DIFFICILES SHOULD YOU NEED ANY ASSIS- ET COMPLEXES POUR L'OPÉRA- TANCE, CONTACT AN Official aprilia TEUR INEXPÉRIMENTÉ. Dealership. EN CAS DE NÉCESSITÉ, S'ADRES- IF INSTEAD YOU WOULD LIKE TO SER À...
  • Page 166 RESPECTER INSTRUCTIONS SUIVANTES. Periodically check the engine oil level. Contrôler périodiquement le niveau d'hui- le moteur. To replace: Pour réaliser la vidange : IMPORTANT ATTENTION TO COMPLETELY REMOVE ALL THE OIL, THE OIL MUST BE WARM, POUR OBTENIR UN MEILLEUR ET HENCE MORE FLUID.
  • Page 167: Replacement Of Engine Oil Filter

    Unscrew and remove the drain- Dévisser et enlever le bouchon age cap (2). de vidange (2). Unscrew and remove the refill- Dévisser et enlever le bouchon ing cap (1). de remplissage (1). Drain the oil and let it drip for a Vidanger et laisser goutter pen- few minutes into the container dant quelques minutes l'huile à...
  • Page 168: Tires

    Do not reuse a filter that has already Ne pas réutiliser un filtre déjà utilisé been used. précédemment. Fill up with motor oil. Effectuer le remplissage de Screw in and lock the oil filling / l'huile moteur. drainage caps. Visser et serrer les bouchons de Start the engine and let it heat vidange et remplissage d'huile.
  • Page 169 COMFORT AND STABILITY WHEN GUIDON, COMPROMETTANT AINSI CORNERING. LE CONFORT DE CONDUITE ET RÉ- DUISANT ÉGALEMENT LA TENUE DE IF, ON THE OTHER HAND, THE PRES- ROUTE DANS LES VIRAGES. SURE IN THE TIRES IS NOT ENOUGH, THE SIDES OF THE TIRES WILL BE INVERSÉMENT, SI LA PRESSION DE UNDER HIGHER STRESS AND THE GONFLAGE EST INSUFFISANTE, LES...
  • Page 170 FOR THIS REASON, HAVE YOUR ÉQUILIBRAGE SONT TRÈS IMPOR- TIRES AND WHEELS SERVICED AT TANTES : ELLES DOIVENT ÊTRE AN OFFICIAL aprilia DEALERSHIP OR RÉALISÉES À L'AIDE DES OUTILS A SPECIALIZED TIRE REPAIRER. IF APPROPRIÉS ET EN AYANT L'EXPÉ- THE TIRES ARE NEW, THEY MAY BE RIENCE NÉCESSAIRE.
  • Page 171: Spark Plug Removal

    TOYER ET REMPLACER LES BOU- SPARK PLUGS, CONTACT AN Official GIES, S'ADRESSER À UN concession- aprilia Dealership, OR IF YOU ARE EX- naire officiel aprilia, OU BIEN, SI VOUS PERT AND QUALIFIED, YOU CAN USE ÊTES UNE PERSONNE EXPERTE ET THE MECHANIC'S GUIDE AS A REF- QUALIFIÉE, VOUS POUVEZ VOUS RÉ-...
  • Page 172 Unscrew and remove the upper Dévisser et enlever la vis de fi- front fixing screw (1). xation avant supérieure (1). Unscrew and remove the lower Dévisser et enlever la vis de fi- front fixing screw (2). xation avant inférieure (2). 04_06 Unscrew and remove the side Dévisser et enlever la vis de fi-...
  • Page 173: Air Filter Removal

    REMPLACER LE FILTRE À AIR, ING AND REPLACEMENT OF THE AIR S'ADRESSER À UN concessionnaire FILTER, CONTACT AN Official aprilia officiel aprilia, OU BIEN, SI VOUS Dealership, OR IF YOU ARE EXPERT ÊTES UNE PERSONNE EXPERTE ET AND QUALIFIED, YOU CAN USE THE QUALIFIÉE, VOUS POUVEZ VOUS RÉ-...
  • Page 174 TEX GLOVES IS ADVISED. TAKE SER DU LIQUIDE DE REFROIDISSE- YOUR VEHICLE TO AN OFFICIAL MENT SUR LES PARTIES BRÛLAN- APRILIA DEALER TO CARRY OUT TES DU MOTEUR ET DU SYSTÈME THE REPLACEMENT. D'ÉCHAPPEMENT ; IL POURRAIT S'INCENDIER EN ÉMETTANT DES DO NOT DISPERSE THE FLUID IN THE FLAMMES INVISIBLES.
  • Page 175 WHEN THE ENGINE IS COLD SER DES BRÛLURES ET/OU DES BLESSURES GRAVES. N.B. POUR RÉALISER LE REMPLACE- MENT, S'ADRESSER À UN conces- sionnaire officiel Aprilia. AVERTISSEMENT EFFECTUER LES OPÉRATIONS DE CONTRÔLE ET REMPLISSAGE DU LI- QUIDE DE REFROIDISSEMENT LORS- QUE LE MOTEUR EST FROID.
  • Page 176 If not: Dans le cas contraire : Remove the right duct. Déposer le convoyeur droit. Remove the refilling cap (1). Déposer le bouchon de remplis- Top off with the recommended sage (1). coolant until the fluid level is Remplir avec le liquide de refroi- near the "MAX"...
  • Page 177: Checking The Brake Fluid Level

    Braking system fluid top up Appoint liquide systeme de freinage IMPORTANT ATTENTION FOR TOPPING UP OF THE BRAKE SYSTEM FLUID, CONTACT AN Official POUR REMPLIR DE LIQUIDE LES aprilia Dealership, OR IF YOU ARE EX- SYSTÈMES DE FREINAGE, S'ADRES-...
  • Page 178: Checking Clutch Fluid

    PERT AND QUALIFIED, YOU CAN USE SER À UN concessionnaire officiel THE MECHANIC'S GUIDE AS A REF- aprilia, OU BIEN, SI VOUS ÊTES UNE ERENCE, WHICH CAN BE PUR- PERSONNE EXPERTE ET QUALIFIÉE, CHASED AT AN Official aprilia Dealer- VOUS POUVEZ VOUS RÉFÉRER AUX ship.
  • Page 179: Use Of A New Battery

    ENCE, WHICH CAN BE PURCHASED VOUS POUVEZ VOUS RÉFÉRER AUX AT AN Official aprilia Dealership. INDICATIONS PRÉSENTES DANS LE MANUEL DE GARAGE QUE VOUS POUVEZ ACHETER DANS UN Conces- sionnaire officiel aprilia. Use of a new battery (04_14) Mise en service d’une batterie...
  • Page 180: Electrolyte Level Check

    ATTENTION TIONED CORRECTLY AND THAT THE POLARITY IS NOT INVERTED. LORS DU REMONTAGE DE LA BAT- TERIE, FAIRE ATTENTION À SON IMPORTANT BON POSITIONNEMENT ET À NE PAS INVERSER LES POLARITÉS. WHEN REPLACING, CONNECT THE CABLE WITH THE POSITIVE LEAD (+) ATTENTION FIRST, AND THEN THE NEGATIVE (-).
  • Page 181: Charging The Battery

    Charging the Battery Charge de la batterie Remove the battery. Déposer la batterie. Equip yourself with a suitable Se munir d'un chargeur de bat- battery charger. terie adéquat. Set up the battery charger for Préparer le chargeur de batterie the indicated type of recharging. selon le type de recharge indi- Connect the battery to the bat- quée.
  • Page 182: Long Periods Of Inactivity

    Time - 0.5 hours Long periods of inactivity Longue inactivite WHEN THE VEHICLE WILL NOT BE SI LE VÉHICULE NE SERA PAS UTILI- USED FOR MORE THAN TWENTY SÉ PENDANT PLUS DE VINGT JOURS, DAYS, DISCONNECT THE 30A FUSE, DÉBRANCHER LES FUSIBLES DE 30 OTHERWISE THE MULTIFUNCTION A, AFIN D'ÉVITER UNE DÉGRADA- COMPUTER WILL CONTINUE TO...
  • Page 183: Fuses

    If the battery is still on the motorcycle, Si la batterie reste sur le véhicule, dé- disconnect the cables of the terminals. brancher les câbles des bornes. NOTE N.B. THE FIRST TIME THAT THE ENGINE IS LA PREMIÈRE FOIS QUE L'ON REDÉ- STARTED AFTER HAVING RECON- MARRE LE MOTEUR APRÈS AVOIR NECTED THE BATTERY CABLES, IT...
  • Page 184 ATTENTION QUENTLY, THERE MAY BE A SHORT CIRCUIT OR OVERLOADING. IN THIS QUAND UN FUSIBLE GRILLE FRÉ- EVENT, CONTACT AN Authorized QUEMMENT, IL EST PROBABLE QU'IL Aprilia Dealer. EXISTE UN COURT-CIRCUIT OU UNE SURCHARGE. DANS CAS, S'ADRESSER À UN concessionnaire officiel Aprilia.
  • Page 185 If the fuse is damaged, replace Remplacer le fusible, si endom- it with one of the same amper- magé, par un de même ampé- age. rage. Perform the check of the main Pour les fusibles principaux, ef- fuses using the procedures de- fectuer les mêmes opérations scribed above for the auxiliary décrites précédemment pour les...
  • Page 186 E - Battery positive, Electronic control D - Positif batterie au tableau de bord et unit (3 A). à la centrale de commande des papillons (15 A). F - Oxygen heater, coils, Startup logic, Injection and fan relay, Fuel pump, Purge E - Positif batterie, centrale ECU (3 A).
  • Page 187: Lights

    Lights (04_20, 04_21, 04_22, Ampoules (04_20, 04_21, 04_23, 04_24) 04_22, 04_23, 04_24) IMPORTANT ATTENTION BEFORE REPLACING A BULB, TURN AVANT DE REMPLACER UNE AM- THE IGNITION SWITCH TO "OFF" AND POULE, PLACER LE COMMUTATEUR WAIT A FEW MINUTES SO THAT THE D'ALLUMAGE SUR «...
  • Page 188 To access the front light bulbs, the top Pour accéder aux ampoules du feu fairing must be removed, see (FAIR- avant, il faut déposer la bulle, voir (CA- INGS). RÉNAGES). BULB LOCATIONS DISPOSITION DES AMPOULES The front light contains: Dans le feu avant, se trouvent : one bulb (8), low beam light une ampoule (8) du feu de croi- one bulb (7), high beam light...
  • Page 189 04_22 AMPOULE DU FEU DE CROISEMENT LOW BEAM LIGHT BULB Déposer le couvercle (5). Remove the cover (5). Saisir les deux connecteurs Grip the two electrical bulb con- électriques de l'ampoule et les nectors, pull them and discon- tirer pour les déconnecter de nect them from the bulb.
  • Page 190: Headlight Adjustment

    IMPORTANT ATTENTION INSERT THE BULB INTO THE BULB INSÉRER L'AMPOULE DANS HOLDER, MAKING THE POSITIONING DOUILLE EN FAISANT COÏNCIDER SEATS COINCIDE LES LOGEMENTS PRÉVUS. POSITION LIGHT BULBS AMPOULES DU FEU DE POSITION Using a screwdriver, remove the En s'aidant d'un tournevis, dé- cover (4).
  • Page 191 A quick procedure to check the correct Pour une vérification rapide de l'orienta- adjustment of the front light beam: tion correcte du faisceau lumineux avant : Place the vehicle 32.8 ft (10 m) Placer le véhicule à 32,8 ft (10 from a vertical wall, making sure m) de distance d'un mur vertica- that the ground is level.
  • Page 192 NOTE N.B. CHECK THAT THE LIGHT BEAM IS VÉRIFIER QUE L'ORIENTATION VER- CORRECTLY POSITIONED VERTI- TICALE DU FAISCEAU LUMINEUX CALLY. EST CORRECTE. 04_26 To set the horizontal placement of the Pour effectuer le réglage horizontal du light beam: faisceau lumineux : Place the vehicle on the stand.
  • Page 193: Front Direction Indicators

    FOR THE REMOVAL, CHECK, CLEAN- POUR RÉALISER LE DÉMONTAGE, ING AND REPLACEMENT OF THE LA VÉRIFICATION ET LE REMPLACE- BULB, CONTACT AN Official aprilia MENT DE L'AMPOULE, S'ADRESSER Dealership, OR IF YOU ARE EXPERT À UN Concessionnaire officiel aprilia AND QUALIFIED, YOU CAN USE THE OU, SI VOUS ÊTES UNE PERSONNE...
  • Page 194: Rear Turn Signals

    POUVEZ ACHETER DANS UN Conces- sionnaire officiel aprilia. Rear turn signals (04_29) Clignotants arrière (04_29) Place the vehicle on the stand. Placer le véhicule sur la béquil- Unscrew and remove the screw Dévisser et enlever la vis (1). Remove the lens (2).
  • Page 195: License Plate Light

    License plate light (04_30, Eclairage de la plaque 04_31) d’immatriculation (04_30, 04_31) Place the vehicle on the stand. Unscrew and remove the fixing Positionner le véhicule sur la bé- screw (1), holding on to the nut. quille. Dévisser et enlever la vis de fi- xation (1), et récupérer l'écrou.
  • Page 196 HOLD THE REARVIEW MIRROR (4) TO SOUTENIR LE RÉTROVISEUR (4) AVOID DROPPING IT BY ACCIDENT. POUR EN ÉVITER LA CHUTE ACCI- DENTELLE. Keeping the screw (2) blocked, En maintenant bloquée la vis completely loosen the nut (3). (2), desserrer complètement l'écrou (3).
  • Page 197: Front And Rear Disc Brake

    Complete replacement: Une fois le remontage terminé : Adjust the rearview mirrors an- Régler correctement l'inclinai- gle properly. son des rétroviseurs. 04_33 Front and rear disc brake Frein a disque avant et arriere (04_34, 04_35, 04_36) (04_34, 04_35, 04_36) IMPORTANT ATTENTION CHECK BRAKE PADS FOR WEAR ES- CONTRÔLER L'USURE DES PLA-...
  • Page 198 Official Apri- visible), faire remplacer toutes les pla- lia Dealership. quettes des étriers de frein, en s'adres- sant à un Concessionnaire Officiel aprilia. 04_36 USE ORIGINAL PADS ONLY. THE USE OF AFTERMARKET BRAKE UTILISER UNIQUEMENT DES PLA- PADS COULD COMPROMISE BRAK- QUETTES DE FREIN D'ORIGINE.
  • Page 199: Periods Of Inactivity

    Periods of inactivity (04_37) Inactivite du vehicule (04_37) Take some measures to avoid the side Il faut adopter certaines précautions pour effects of not using the motorcycle. Be- éviter les effets découlant de l'inactivité sides, it is necessary to carry out general du véhicule.
  • Page 200 Position the vehicle on the front Positionner le véhicule sur la bé- stand (optional) and on the rear quille avant (en option) et sur la one (optional). béquille arrière (en option). Cover the vehicle. Avoid using Couvrir le véhicule en évitant plastic or waterproof materials.
  • Page 201: Cleaning The Vehicle

    ET DANS UNE ZONE À FAIBLE CIR- CULATION. Cleaning the vehicle (04_38, Nettoyage du véhicule (04_38, 04_39, 04_40) 04_39, 04_40) Clean the vehicle frequently when it is Nettoyer fréquemment le véhicule s'il exposed to adverse conditions, such est utilisé sous certaines conditions : Pollution atmosphérique (ville et Pollution (cities and industrial zones industrielles).
  • Page 202 IMPORTANT ATTENTION BEFORE WASHING THE VEHICLE, AVANT DE LAVER LE VÉHICULE, COVER THE ENGINE AIR INTAKES BOUCHER LES PRISES D'AIR D'AD- AND THE EXHAUST PIPES. MISSION DU MOTEUR ET LES SOR- TIES DU POT D'ÉCHAPPEMENT. IMPORTANT ATTENTION AFTER CLEANING YOUR MOTORCY- CLE, BRAKING EFFICIENCY MAY BE APRÈS LE LAVAGE DU VÉHICULE, TEMPORARILY AFFECTED DUE TO...
  • Page 203 To clean off dirt and mud deposited from Pour éliminer la saleté et la boue dépo- painted surfaces, soften caked dirt with a sées sur les surfaces peintes, il est né- low-pressure water jet. Sponge off using cessaire d'utiliser un jet d'eau à basse a car body sponge soaked in a car body pression, mouiller soigneusement les soap and water solution (2 ÷...
  • Page 204 IMPORTANT MENT EN ÉTÉ, QUAND LA CARROS- SERIE EST ENCORE CHAUDE, CAR SHAMPOOING SÉCHANT AVANT LE RINÇAGE PEUT ENDOM- DO NOT USE WATER (OR LIQUIDS) MAGER LA PEINTURE. AT A TEMPERATURE HIGHER THAN ATTENTION 40°C (104°F) TO CLEAN THE PLASTIC COMPONENTS OF THE VEHICLE.
  • Page 205: Transport

    IMPORTANT DÉRIVÉS DU PÉTROLE (ACÉTONE, TRICHLORÉTHYLÈNE, TÉRÉBENTHI- NE, BENZINE, DILUANTS). ON PEUT UTILISER DES DÉTERGENTS CONTE- DO NOT APPLY PROTECTIVE WAX NANT DES TENSIOACTIFS EN FAIBLE ON THE SADDLE OR IT MAY BECOME QUANTITÉ, INFÉRIEURE À 5 % (SA- SLIPPERY. VON NEUTRE, DÉTERGENTS DÉ- GRAISSANTS OU ALCOOL).
  • Page 206: Drive Chain

    CHAIN WHENEVER IT IS NECESSA- SION ET EFFECTUER LE RÉGLAGE RY. TO CHANGE THE TRANSMISSION DE CELLE-CI SI CELA S'AVÉRAIT NÉ- CHAIN, CONTACT AN Offical Aprilia CESSAIRE. POUR REMPLACER LA Dealership, WHICH WILL BE HAPPY CHAÎNE DE TRANSMISSION, CON- TO PROVIDE YOU WITH FAST AND SULTER UN Concessionnaire Officiel THOROUGH ASSISTANCE.
  • Page 207: Drive Chain Free Play Check

    CY OF THE MAINTENANCE SERV- AVANT ET/OU LA COURONNE ARRIÈ- ICES TRANSMISSION RE. AUGMENTER LA FRÉQUENCE CHAIN IF THE MOTORCYCLE IS USED DES INTERVENTIONS D'ENTRETIEN IN EXTREME CONDITIONS OR ON POUR LA CHAÎNE DE TRANSMISSION PARTICULARLY DUSTY AND/OR SI LE MOTOCYCLE EST UTILISÉ MUDDY ROADS.
  • Page 208: Chain Free Play Adjustment

    POUR RÉGLER LE JEU DE LA CHAÎ- CLEARANCE, CONTACT AN Official NE, S'ADRESSER À UN concession- aprilia Dealership, OR IF YOU ARE EX- naire officiel aprilia, OU BIEN, SI VOUS PERT AND QUALIFIED, YOU CAN USE ÊTES UNE PERSONNE EXPERTE ET THE MECHANIC'S GUIDE AS A REF- QUALIFIÉE, VOUS POUVEZ VOUS RÉ-...
  • Page 209 ET REMIS EN ÉTAT DE FONCTIONNE- DITIONS. IF YOU ARE UNABLE TO MENT. SI CELA N'EST PAS POS- REPAIR THEM, CONTACT AN Author- SIBLE, S'ADRESSER À UN conces- ized Aprilia Dealer, WHO WILL RE- sionnaire officiel Aprilia, QUI LES PLACE THEM. REMPLACERA.
  • Page 210: Chain Lubrication And Cleaning

    Chain lubrication and cleaning Lubrification et nettoyage de la chaîne Do not wash the chain with water jets, vapor jets, high-pressure water jets and Ne laver surtout pas la chaîne avec des highly flammable solvents. jets d'eau, des jets de vapeur, des jets d'eau à...
  • Page 211 NE PAS UTILISER LE VÉHICULE TOUT DE SUITE APRÈS AVOIR LU- BRIFIÉ LA CHAÎNE CAR LE LUBRI- FIANT SERAIT ALORS PROJETÉ VERS L'EXTÉRIEUR ET SE REPAN- DRAIT DANS LA ZONE ENVIRONNAN-...
  • Page 213: Technical Data

    SHIVER 750 - SHIVER 750 ABS Chap. 05 Technical data Chap. 05 Donnees techniques...
  • Page 214 IMENSIONS IMENSIONS Max. length 82.68 in (2100 mm) Longueur max. 82,68 in (2 100 mm) Max. width 31.50 in (800 mm) Largeur max. 31,50 in (800 mm) Max. height (including top fairing) 44.69 in (1135 mm) Hauteur max. (à la bulle) 44,69 in (1 135 mm) Saddle height 31.89 in (810 mm)
  • Page 215 Valve clearance for intake 0.0043 - 0.0071 in (0.11 - 0.18 mm) Jeu aux soupapes d'aspiration 0,0043 - 0,0071 in (0,11 - 0,18 mm) Valve clearance for exhaust 0.0063 - 0.0091 in (0.16 - 0.23 mm) Jeu aux soupapes d'échappement 0,0063 - 0,0091 in (0,16 - 0,23 mm) Compression ratio 11.0: 1 Taux de compression...
  • Page 216 APACITY APACITÉ Fuel (reserve included) 3.96 US gal (3.30 UK gal; 15 l) Carburant (réserve comprise) 3,96 US gal (3,30 UK gal ; 15 l) Fuel reserve 0.79 US gal (0.66 UK gal; 3 l) Réserve de carburant 0,79 US gal (0,66 UK gal ; 3 l) Motor oil 0.79 US gal (without oil filter Huile moteur...
  • Page 217 Internal ratio 5° gear 23/26 (secondary) Rapport de transmission 4e 22/28 (secondaire) vitesse Internal ratio 6° gear 24/25 (secondary) Rapport de transmission 5e 23/26 (secondaire) vitesse Secondary Drive 16/44 Rapport de transmission 6e 24/25 (secondaire) vitesse Rapport de transmission finale 16/44 RIVE CHAIN HAÎNE DE TRANSMISSION...
  • Page 218 HASSIS ADRE Type Plates in die-cast aluminum and Type Plaques en aluminium moulé sous trestle in high yield steel tubes. pression et treillis de tubes en acier à haute limite élastique. Steering inclination angle (with 25.9° extended suspensions) Angle d'inclinaison de la direction 25,9°...
  • Page 219 (27 in). 2 diam 1.26 in (32.03 mm) 1,06 in (27 mm) ; 2 diam. 1,26 in and 4 pads (32,03 mm) et 4 plaquettes Rear disc - diam. 9.45 in (240 mm), dual Arrière À disque diam. 9,45 in (240 mm), piston caliper - diam.
  • Page 220 Rear (with wheel rim 6.00 x 17") 180/55 ZR17" (73W) or 190/50 Arrière (avec jante 6,00 x 17") 180/55 ZR17" (73W) ou 190/50 ZR17" (73W) ZR17" (73W) Rear tire pressure only rider: 36.26 PSI (250 KPa) Pression de gonflage arrière Pilote uniquement : 36,26 PSI (250 (2.5 bar) KPa) (2,5 bar)
  • Page 221 Start-up electric Démarrage Électrique Ignition High efficiency inductive Allumage Électronique inductif à haute electronics integrated with efficacité, intégré à l'injection, avec injection, variable advance and avance variable et bobine H.T. separate H.V. coil. séparée. Spark advance Tridimensional map controlled by Avance à...
  • Page 222: Toolkit

    Left turn signal Clignotant gauche General warning Alarme générale Neutral indicator Boîte de vitesses au point mort Side stand lowered Béquille latérale abaissée Fuel reserve Réserve de carburant Toolkit (05_01) Trousse a outils (05_01) The equipment includes: Outils fournis : Containing bag (1);...
  • Page 223: Scheduled Maintenance

    SHIVER 750 - SHIVER 750 ABS Chap. 06 Scheduled maintenance Chap. 06 L'entretien programme...
  • Page 224: Scheduled Servicing Table

    It is Dans ce but, Aprilia a mis au point une a good idea to report small performance série de contrôles et d'interventions d'en- anomalies right away to an Authorized tretien payants, rassemblés dans le ta-...
  • Page 225 DES PARCOURS ACCIDENTÉS OU EN CAS DE CONDUITE SPORTIVE. I: CHECK AND CLEAN, ADJUST, LU- I : CONTRÔLER ET NETTOYER, RÉ- BRICATE, OR REPLACE IF NECESSA- GLER, LUBRIFIER OU REMPLACER SI NÉCESSAIRE. C: CHECK, R: REPLACE, A: ADJUST, L: C : NETTOYER, R : REMPLACER, A : LUBRICATE RÉGLER, L : LUBRIFIER * Check and clean, adjust, and replace if...
  • Page 226 12.4 15.5 18.6 21.7 24.8 mi x 1,000 (km x 1,000) (10) (15) (20) (25) (30) (35) (40) Steering bearings and clearance Wheel bearings Electronic control unit diagnostics Disc brakes Air filter Engine oil filter Fork General vehicle functioning Valve clearance Cooling system Brake system Light system...
  • Page 227 12.4 15.5 18.6 21.7 24.8 mi x 1,000 (km x 1,000) (10) (15) (20) (25) (30) (35) (40) Tires - pressure / wear***** Wheels Nuts and bolts tightening torque Suspension and frame Panel warning light **** Fuel tubes *** Clutch wear Brake pads wear ABLEAU D ENTRETIEN PÉRIODIQUE...
  • Page 228 12,4 15,5 18,6 21,7 24,8 mi x 1 000 (km x 1 000) (10) (15) (20) (25) (30) (35) (40) Fourche Fonctionnement général du véhicule Jeu aux soupapes Système de refroidissement Systèmes de freinage Système de feux Interrupteurs de sécurité Liquide de commande de l'embrayage ** Liquide de frein ** Liquide de refroidissement **...
  • Page 229 12,4 15,5 18,6 21,7 24,8 mi x 1 000 (km x 1 000) (10) (15) (20) (25) (30) (35) (40) Usure de l'embrayage Usure des plaquettes de frein ECOMMENDED PRODUCTS Product Description Specifications AGIP TEC 4T, SAE 15W-50 Motor oil Use name brand oil with performance that meets or exceed the API SJ/CCMC G4/ACEA A3-04/ JASO MA specifications.
  • Page 230 Product Description Specifications AGIP PERMANENT SPEZIAL Recommended ENGINE COOLANT Biodegradable coolant liquid, ready to use, with long-life technology and characteristics (red). Make sure it protects from freezing up to -40°C (-40°F). In compliance with CUNA 956-16 norms. RODUITS CONSEILLÉS Produit Description Caractéristiques AGIP TEC 4T, SAE 15W -50...
  • Page 231 Produit Description Caractéristiques AGIP BRAKE 4 / BRAKE 5.1 LIQUIDE D'EMBRAYAGE conseillé AGIP PERMANENT SPEZIAL LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU Liquide de refroidissement biodégradable, prêt MOTEUR conseillé à l'emploi, ayant une technologie et des caractéristiques « long life » ( couleur rouge ). Il assure la protection antigel jusqu'à...
  • Page 233 INDEX Spark plug: 171 Stand: 22, 137 ABS: 89 Disc brake: 197 Identification: 99 Start-up: 89 Advanced functions: 77 Display: 64 Ignition switch: 85 Air filter: 173 Immobilizer: 94 Alarms: 68 Instrument panel: 62 Technical data: 213 Engine oil: 18, 162, 164, 165, Tires: 168 Turn signals: 194 Battery: 20, 179, 181...
  • Page 235 TABLE DES MATIERÈS Levier de frein: 114 Liquide d'embrayage: 178 ABS: 89 Filtre à huile: 167 Liquide de refroidissement: Alarmes: 68 Fonctions avancées: 77 16, 173 Amortisseurs: 110 Fourche: 113 Ampoules: 187 Frein: 114, 115, 197 Antidémarrage: 94 Fusibles: 183 Pneus: 168 Projecteur: 190 Pédale de frein: 115...
  • Page 236 Seulement si on demande des pièces de rechange d'origine Aprilia, on aura un produit étudié et testé déjà pendant la phase de conception du véhicule. Les pièces de rechange d'origine Aprilia sont systématiquement soumises à des procédures de contrôle de la qualité, pour en garantir la pleine fiabilité et durée.
  • Page 237 © Copyright 2010 - Aprilia. Tous droits réservés. La reproduction, même partielle, est interdite. Aprilia - Service après-vente. La marque Aprilia est la propriété de Piaggio & C. S.p.A.

This manual is also suitable for:

Shiver 750Shiver 750 abs

Table of Contents