Table of Contents

Advertisement

Quick Links

APRILIA WOULD LIKE TO THANK YOU
for choosing one of its products. We have drawn up this manual to show you all the features of your motorcycle. Please read it carefully before riding
your motorcycle for the first time. It contains information, tips and precautions for using your vehicle. You will also discover features, details and devices
which will reassure you that you have made the right choice. We believe that if you follow our suggestions, you will soon get to know your new motorbike
inside and out and it will serve you well for a long time to come. This booklet is an integral part of the vehicle and must be handed over to the new owner
should the bike be sold.
APRILIA SOUHAITE VOUS REMERCIER
d'avoir choisi un de ses produits. Ce manuel a été conçu et préparé par nos soins afin que vous puissiez en apprécier pleinement la qualité. Nous vous
recommandons de bien lire chaque partie avant de vous mettre à la conduite du véhicule. Ce manuel contient des informations, des conseils et des
avertissements liés à l'utilisation de votre véhicule ; ainsi, vous découvrirez des caractéristiques, des détails et des solutions qui vous persuaderont de
votre excellent choix. Convaincus du fait que vous en tiendrez compte, l'utilisation de votre nouveau véhicule en sera d'autant plus harmonieuse et
satisfaisante. Cette publication fait partie intégrante du véhicule et en cas de transfert de propriété de celui-ci, elle doit être remise au nouveau
propriétaire.
DORSODURO 750 - ABS_DORSODURO 750
Factory - ABS
Ed. 05 2010

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for APRILIA DORSODURO 750 FACTORY-ABS - 05-2010

  • Page 1 APRILIA WOULD LIKE TO THANK YOU for choosing one of its products. We have drawn up this manual to show you all the features of your motorcycle. Please read it carefully before riding your motorcycle for the first time. It contains information, tips and precautions for using your vehicle. You will also discover features, details and devices which will reassure you that you have made the right choice.
  • Page 2 - may desire to take part in these events and activities. With this in mind Aprilia has provided information in this manual including, but not limited to, the proper racing set up of the motorcycle in the areas of suspension, ignition mapping selection, oil level checks and maintenance intervals.
  • Page 3 Personal safety Securite des personnes Failure to completely observe these instructions will Le non respect total ou partiel de ces prescriptions result in serious risk of personal injury. peut comporter un danger grave pour la sécurité des personnes. Protecting the environment Sauvegarde de l'environnement Sections marked with this symbol indicate the correct Il indique les comportements corrects à...
  • Page 5: Table Of Contents

    INDEX INDEX GENERAL RULES................RÈGLES GÉNÉRALES..............General Safety Rules..............10 Règles générales de sûreté............10 Foreword.................. 10 Prémisses................... 10 Carbon Monoxide..............12 Monoxyde de carbone..............12 Fuel..................13 Carburant................... 13 Hot Components..............14 Composants chauds..............14 Start Off and Riding..............15 Départ..................
  • Page 6 Label 10..................38 Étiquette 10..................38 Label 11..................39 Étiquette 11..................39 Label 12..................39 Étiquette 12..................39 Label 13..................40 Étiquette 13..................40 Label 14..................40 Étiquette 14..................40 Label 15..................41 Étiquette 15..................41 Label 16..................41 Étiquette 16..................41 Label 17..................
  • Page 7 Rear shock absorbers adjustment..........114 Réglage amortisseurs arrière............114 Front Fork Adjustment..............120 Réglage fourche avant..............120 Front brake lever adjustment............125 Réglage levier de frein avant............125 Clutch lever adjustment............... 126 Réglage levier d'embrayage............126 Running-In................... 126 Rodage..................126 Starting the engine...............
  • Page 8 Rear-view mirrors................ 203 Retroviseurs................... 203 Front and rear disc brake............. 205 Frein a disque avant et arriere............205 Periods of inactivity..............210 Inactivite du vehicule..............210 Cleaning the vehicle..............212 Nettoyage du véhicule..............212 Transport..................217 Transport..................217 Drive Chain.................. 218 Chaîne de transmission..............
  • Page 9: General Rules

    DORSODURO 750 - ABS_DORSODURO 750 Factory - Chap. 01 General rules Chap. 01 Règles générales...
  • Page 10: General Safety Rules

    General Safety Rules Règles générales de sûreté Before you start the engine, read this use Avant de démarrer le moteur, lire attenti- and maintenance booklet carefully, es- vement ce manuel d'utilisation et d'entre- pecially the sections on "GENERAL tien et tout particulièrement les chapitres PRECAUTIONS AND WARNINGS"...
  • Page 11 Aprilia created this use and mainte- Aprilia a réalisé ce manuel d'utilisation et nance booklet to provide you, as the rid- d'entretien pour vous fournir, en tant er, with correct and current information. qu'utilisateur, des informations correctes However, given the fact that Aprilia is et actualisées.
  • Page 12: Carbon Monoxide

    Carbon Monoxide Monoxyde de carbone If it is necessary to start the engine in or- S'il est nécessaire de faire fonctionner le der to perform maintenance services, moteur pour effectuer des interventions make sure the area in which it will be d'entretien, s'assurer que l'endroit où...
  • Page 13: Fuel

    Fuel Carburant Tenir l'essence hors de la portée des en- Keep gasoline out of the reach of chil- fants. L'essence est toxique. Ne pas uti- dren. Gasoline is toxic. Do not use your liser la bouche pour transvaser de l'es- mouth to siphon gasoline.
  • Page 14: Hot Components

    SOURCES THAT CAN CAUSE FIRES SENCE DE VAPEURS DE CARBU- OR FUEL VAPOR EXPLOSIONS. RANT. ÉVITER TOUT CONTACT AVEC DES FLAMMES LIBRES, ÉTINCELLES GASOLINE IS A DANGEROUS SUB- OU D'AUTRES SOURCES POUVANT STANCE AND SHOULD NOT BE RE- PROVOQUER L'INCENDIE OU L'EX- LEASED INTO THE ENVIRONMENT.
  • Page 15: Start Off And Riding

    DANS LA PLUPART DES CAS, LE MO- CONTINUE TO PERFORM, BUT WITH TEUR CONTINUE À FONCTIONNER REDUCED PERFORMANCE; IMMEDI- AVEC DES PERFORMANCES LIMI- ATELY CONTACT AN Authorized Apri- TÉES : S'ADRESSER IMMÉDIATE- lia Dealer. MENT À UN CONCESSIONNAIRE OF- FICIEL Aprilia.
  • Page 16: Coolant

    VÉRIFIER LE NIVEAU DE L'HUILE MO- ABOVE PROCEDURE BEING PER- TEUR. SI LE TÉMOIN DE PRESSION FORMED CORRECTLY, CONTACT AN D'HUILE INSUFFISANTE PERSISTE Authorized Aprilia Dealer TO HAVE ALLUMÉ MALGRÉ L'EXÉCUTION DE THE SYSTEM CHECKED. LA PROCÉDURE CORRECTE INDI- QUÉE CI-DESSUS, S'ADRESSER À UN CONCESSIONNAIRE OFFICIEL Aprilia POUR LA VÉRIFICATION DU CIRCUIT.
  • Page 17 coolant can be flammable: the flames dans le liquide de refroidissement est are invisible but can still cause burns. inflammable ; ses flammes sont invi- sibles, mais elles peuvent provoquer DO NOT POUR COOLANT INTO THE des brûlures. EXHAUST SYSTEM OR INTO ENGINE PARTS BECAUSE THEY COULD BE NE PAS VERSER DU LIQUIDE DE RE- HOT AND CAUSE THE COOLANT TO...
  • Page 18: Used Engine Oil And Gearbox Oil

    PLETELY BEFORE LOOSENING AND ET LE LIQUIDE DE REFROIDISSE- REMOVING THE RADIATOR CAP. MENT À TEMPÉRATURE D'EXERCI- CE, LE LIQUIDE DE REFROIDISSE- MENT SERA ALORS SOUS PRES- SION. LE FAIT DE RETIRER LE BOUCHON DU RADIATEUR LORS- QUE LE MOTEUR EST CHAUD POUR- RAIT CAUSER LE DÉBORDEMENT SOUDAIN Du LIQUIDE DE REFROIDIS- SEMENT ENCORE CHAUD ET SOUS...
  • Page 19: Brake And Clutch Fluid

    WHILE PERFORMING VEHICLE MAIN- NE SONT PAS EN LATEX) LORS DES TENANCE. ACTIVITÉS D'ENTRETIEN DU VÉHI- CULE. ALWAYS USE APPROPRIATE DIS- POSAL METHODS. OIL IS DANGER- ADOPTER TOUJOURS LES MÉTHO- OUS FOR THE ENVIRONMENT AND DES D'ÉLIMINATION APPROPRIÉES. FEDERAL LAW PROHIBITS UNAU- L'HUILE EST DANGEREUSE POUR THORIZED DISPOSAL.
  • Page 20: Battery Hydrogen Gas And Electrolyte

    ACCIDENTALLY COME INTO CON- LE LIQUIDE DE FREIN EST HAUTE- TACT WITH BRAKE FLUID, CHANGE MENT IRRITANT POUR LA PEAU ET YOUR CLOTHES, WASH IMMEDIATE- LES YEUX. EN CAS DE CONTACT AC- LY WITH SOAP AND HOT WATER, CIDENTEL AVEC DU LIQUIDE DE AND CONTACT A DOCTOR AS SOON FREIN, CHANGER IMMÉDIATEMENT AS POSSIBLE.
  • Page 21 WITH SKIN OR EYES CAN CAUSE SE- LA BATTERIE CONTIENT DE L'ACIDE RIOUS BURNS. ALWAYS WEAR PRO- SULFURIQUE (ÉLECTROLYTE) : LE TECTIVE CLOTHING, RUBBER CONTACT AVEC LA PEAU ET LES GLOVES, AND A MASK OR SAFETY YEUX PEUT PROVOQUER DE GRA- GLASSES WHEN WORKING WITH VES BRÛLURES.
  • Page 22: Stand

    Stand Bequille LORSQUE LE VÉHICULE EST ARRÊ- WHEN THE VEHICLE IS NOT IN USE: TÉ : NE PAS S'ASSEOIR SUR LE VÉ- IF THE MOTORCYCLE IS NOT IN USE HICULE PENDANT QU'IL EST POSI- AND ON THE SIDE STAND OR CEN- TIONNÉ...
  • Page 23 NHTSA pourrait en demander le retrait or Aprilia. To contact the NHTSA, call the ou bien exiger l'application de mesures toll-free Vehicle Safety Hotline (888 327 correctives. En tout cas, la NHTSA n'in- 4236) or write to: U.S.
  • Page 24: Reporting Of Defects That Affect Safety

    For this reason, it is essential that you do C'est pourquoi il est essentiel que vous not use your vehicle on public streets or n'utilisiez pas votre véhicule sur les rou- on the highway until you have attended a tes publiques ou sur les autoroutes tant course organized by a qualified and seri- que vous n'aurez pas reçu des instruc- ous safety organization, for example the...
  • Page 25: Road Regulations And Use Of The Motorcycle

    Le véhicule sans bouton hazard se re- connaîtra sur les illustrations par son ap- pellation "Option 2". Road Regulations and Use of Code de la route et utilisation the Motorcycle du véhicule scooter The rules of the road vary from state to Les règles du code de la route varient state.
  • Page 26: Noise Emission Warranty

    États-Unis sur les hicle should be directed to any Author- émissions de bruit EPA. D'éventuelles ized Aprilia Dealer or to Aprilia Custom- questions concernant système er Care at (212) 380 4433, or by writing d'échappement de ce véhicule doivent...
  • Page 27: Tampering

    LUMIÈRE SOLAIRE EN CAUSANT DE CARBON MONOXIDE DOES NOT RE- LA POLLUTION PHOTOCHIMIQUE. ACT IN THE SAME WAY, BUT IT IS TOXIC AND HARMFUL. Aprilia USES A LE MONOXYDE DE CARBONE NE CARBURETOR SYSTEM BASED ON A RÉAGIT PAS DE LA MÊME MANIÈRE, "LEAN"...
  • Page 28 ALS AND/OR WARNING LABELS ARE teur. NOT COVERED UNDER THE CONDI- TIONS OF THE Aprilia NEW VEHICLE e) Enlèvement des décalcomanies ou LIMITED WARRANTY. In addition, many des étiquettes d'avertissement concer- countries may refuse to allow the regis- nant les émissions ou le bon fonctionne-...
  • Page 29: Problems That May Affect The Motorcycle Emissions

    IMPORTANT hicule. Le propriétaire du véhicule doit considérer que Piaggio Group Americas, Inc. / Aprilia USA ne reconnaît aucune garantie si le véhicule ou n'importe lequel de ses composants s'avère être endom- THIS PRODUCT MUST BE REPAIRED magé...
  • Page 30 Authorized Aprilia Dealer. naire Aprilia local. Symptoms: Symptômes : Starting difficulty. Stalling after Difficulté lors du démarrage. Ar- start up. rêt du moteur après le démarra- Variable idling speed.
  • Page 31 01_01...
  • Page 32: Position Of The Warning Labels

    01_02 Position of the Warning Labels Position des étiquettes (01_02) d'avertissement (01_02)
  • Page 33: Label 1

    01_03 01_04 Label 1 (01_04) Étiquette 1 (01_04)
  • Page 34: Label 2

    01_05 Label 2 (01_05) Étiquette 2 (01_05)
  • Page 35: Label 3

    01_06 Label 3 (01_06) Étiquette 3 (01_06) 01_07 Label 4 (01_07) Étiquette 4 (01_07)
  • Page 36: Label 5

    01_08 Label 5 (01_08) Étiquette 5 (01_08) 01_09 Label 6 (01_09) Étiquette 6 (01_09)
  • Page 37: Label 7

    01_10 Label 7 (01_10) Étiquette 7 (01_10) Label 8 (01_11) Étiquette 8 (01_11) 01_11...
  • Page 38: Label 9

    Label 9 (01_12) Étiquette 9 (01_12) 01_12 Label 10 (01_13) Étiquette 10 (01_13) 01_13...
  • Page 39: Label 11

    01_14 Label 11 (01_14) Étiquette 11 (01_14) Label 12 (01_15) Étiquette 12 (01_15) 01_15...
  • Page 40: Label 13

    01_16 Label 13 (01_16) Étiquette 13 (01_16) 01_17 Label 14 (01_17) Étiquette 14 (01_17)
  • Page 41: Label 15

    01_18 Label 15 (01_18) Étiquette 15 (01_18) Label 16 (01_19) Étiquette 16 (01_19) PLATE NOT PRESENT ON THE MO- ÉTIQUETTE NON PRÉSENTE SUR LE TORCYCLE MOTOCYCLE 01_19...
  • Page 42: Label 17

    Label 17 (01_20) Étiquette 17 (01_20) Plate only on Canadian version Plaque présente uniquement vehicle. sur la version Canada du véhi- cule. 01_20...
  • Page 43 01_21...
  • Page 44: California Evaporative Emission System

    La United States Environmental Protec- tion Agency, the California Air Resources tion Agency, la California Air Resources Board and the Aprilia Division of Piaggio Board et Aprilia Division of Piaggio & C. & C. S.p.A.(hereinafter "Aprilia") are S.p.A. (ci-après dénommée "Aprilia")
  • Page 45: Manufacturer's Warranty Coverage

    émissions. including diagnosis, spare parts, and la- bor. Face à une situation légitime, Aprilia pro- cédera gratuitement à la réparation de votre motocyclette, y compris le diagnos- tic, les pièces de rechange et la main- d'œuvre.
  • Page 46 30033 Noale (VE) Italia (hereafter "Apri- 30033 Noale (VE) Italie (ci-après dénom- lia") guarantees that all Aprilia motorcy- mée « Aprilia ») garantit que tous les cles produced in 1999 and from then on motocycles Aprilia neufs de 1999 et sui- which include front and rear brake lights vants, dont l'équipement standard se...
  • Page 47: Owner's Warranty Responsibilities

    Use and Maintenance Manual. votre manuel d'utilisation et Aprilia advises that you save all d'entretien. Aprilia recomman- receipts related to maintenance de de conserver tous les reçus of your motorcycle even though relatifs à...
  • Page 48 P.O. Box 8001, 9528 Telstar Avenue, El Monte, CA 91734- 8001. I - Coverage. I - Couverture Defects under warranty must be repaired Les pièces défectueuses sous garantie at an Authorized Aprilia Dealership in the devront être réparées durant les horaires...
  • Page 49 United States, during normal working de travail normaux par un concession- hours, and in compliance with the Clean naire officiel Aprilia, siégeant aux États- Air Act and all other applicable United Unis d'Amérique, conformément au States Environmental Protection Agency Clean Air Act et aux normes applicables...
  • Page 50 In the case of an emergency repair, tiers autres que le concessionnaire offi- any type of spare part may be used. ciel Aprilia. On entend par situation d'ur- Piaggio Group Americas, Inc. will reim- gence lorsque le concessionnaire officiel...
  • Page 51 (4) use of spare parts or accessories that are not in compliance with Aprilia speci- (4) l'utilisation de pièces de rechange ou fications and which could negatively af- d'accessoires non-conformes aux spéci- fect performance, fications Aprilia et pouvant influer négati-...
  • Page 52 ACCIDENTAL OR PUNITIVE, DERIV- RECT, INDIRECT, CASUEL OU PUNI- ING FROM THE SALE, USE OR IMPOS- TIF, DÉCOULANT DE LA VENTE, DE SIBILITY OF USE OF THE Aprilia MO- L'UTILISATION OU DE L'IMPOSSIBILI- TORCYCLE FOR ANY REASON. SOME TÉ D'UTILISATION DU MOTOCYCLE...
  • Page 53 METTENT PAS LES LIMITATIONS SUR LA DURÉE DE LA GARANTIE IMPLICI- c) No dealer is authorized to modify the TE : LES LIMITATIONS SUSMENTION- conditions of the Aprilia Emissions Con- NÉES POURRAIENT DONC NE PAS trol Warranty. ÊTRE APPLICABLES À VOTRE CAS.
  • Page 54 Le This maintenance may be performed by propriétaire est responsable de l'exécu- an Authorized Aprilia Dealer or by the tion de tout l'entretien prévu. Cet entre- owner. The warranty is valid from the first tien peut être effectué par un revendeur delivery date to a retail customer.
  • Page 55: Vehicle

    DORSODURO 750 - ABS_DORSODURO 750 Factory - Chap. 02 Vehicle Chap. 02 Vehicule...
  • Page 56: Arrangement Of The Main Components

    Arrangement of the Main Emplacement composants Components (02_01, 02_02, principaux (02_01, 02_02, 02_03, 02_04) 02_03, 02_04) 02_01...
  • Page 57 02_02 Key (Std - Factory): Légende (Std - Factory): 1. Left side fairing 1. Flanc de carénage latéral gau- 2. Left front turn signal 3. Clutch fluid tank 2. Clignotant avant gauche 4. Left rearview mirror 3. Réservoir du liquide d'embraya- 5.
  • Page 58 14. Side stand 11. Serrure de selle 15. Left passenger footrest 12. Fourche arrière 16. Gear shift lever 13. Chaîne de transmission 17. Electronic control unit 14. Béquille latérale 18. Horn 15. Repose-pied passager gauche 19. Secondary fuses 16. Levier de vitesses 20.
  • Page 59 02_03...
  • Page 60 02_04 Key (Std ABS - Factory ABS): Légende (Std ABS - Factory ABS): 1. Left side fairing 1. Flanc de carénage latéral gau- 2. Left front turn signal 3. Clutch fluid tank 2. Clignotant avant gauche 4. Left rearview mirror 3.
  • Page 61 14. Side stand 11. Serrure de selle 15. Left passenger footrest 12. Fourche arrière 16. Gear shift lever 13. Chaîne de transmission 17. Electronic control unit 14. Béquille latérale 18. Horn 15. Repose-pied passager gauche 19. Secondary fuses 16. Levier de vitesses 20.
  • Page 62: Dashboard

    43. Ampoule d'éclairage de la pla- 44. Clignotant arrière droit Dashboard (02_05, 02_06, Les compteur (02_05, 02_06, 02_07) 02_07) 02_05...
  • Page 63 Instrument panel location controls/in- Légende de la localisation des com- struments Key mandes/tableau de bord 1. Clutch control lever 1. Levier de commande de l'em- 2. Ignition/steering lock switch brayage 3. Instrument panel 2. Interrupteur d'allumage / bloca- 4. Front brake lever ge de direction 5.
  • Page 64 02_06...
  • Page 65 02_07 Alternatively: En alternative : 10. Engine stop button. 10. Bouton d'arrêt moteur. 11. Starter button / mapping selector 11. Bouton de démarrage / sélection des cartographies.
  • Page 66: Instrument Panel

    02_08 Instrument panel (02_08) Instruments (02_08) Key: Légende : 1. RPM indicator 1. Compte-tours 2. Multifunctional digital display 2. Afficheur numérique multifonc- 3. Warning lights tions 3. Voyants The panel includes an immobilizer sys- Le tableau de bord est doté d'un système tem which prevents start up in the case antidémarrage qui empêche le démarra- that the system is unable to identify the...
  • Page 67 : pour les activer ou pour désacti- an Authorized Aprilia Dealer. When the ver une clé égarée, s'adresser à un con- vehicle is purchased, the panel will re- cessionnaire officiel Aprilia.
  • Page 68: Light Unit

    Light Unit (02_09) Groupe témoins (02_09) Key: Légende : 1. High beams light, blue 1. Voyant du feu de route, couleur 2. Left turn warning light, green bleue 3. General warning light, red 2. Voyant du clignotant gauche, 4. Neutral warning light, green couleur verte 5.
  • Page 69 The rpm meter arrow will go L'aiguille du compte-tours se from zero to maximum and then déplace pour retourner ensuite return to its initial position. à la position initiale. 02_11 NOTE N.B. PRESSING DOWN ON THE RIGHT OR À CHAQUE PRESSION PROLONGÉE LEFT SELECTOR FOR A FEW SEC- DU SÉLECTEUR À...
  • Page 70 - Speed (speedometer); - Cartographie sélectionnée (en haut à gauche) ; - Engine temperature indicator - Vitesse (compteur de vitesse), The following functions can be seen on the lower part of - Barre de température du moteur ; the instrument panel: Dans la partie inférieure du ta- - Total odometer bleau de bord, les fonctions...
  • Page 71: Alarms

    When the scheduled maintenance is per- bole d'une clé anglaise apparaît. La formed at an authorized Aprilia dealer- réalisation des interventions d'entretien ship, the indicator will disappear. programmé par des concessionnaires et des garages agréés aprilia permet d'éli-...
  • Page 72 à un concessionnaire dure, which limits vehicle performance, officiel Aprilia. Dans ce cas, la centrale while still allowing the possibility of bring- active une procédure de sécurité en limi- ing the vehicle to an Authorized Aprilia tant les performances du véhicule pour...
  • Page 73 Oil anomaly Anomalie de l'huile In the case of oil pressure or oil pressure En cas d'anomalie de la pression d'huile sensor anomaly, the panel will indicate ou du capteur de pression d'huile, le ta- the anomaly with a bulb and the turning bleau de bord signale l'anomalie avec on of the red general alarm light.
  • Page 74: Mapping Selection

    Turn signal malfunction Dysfonctionnement Clignotant When the panel finds a malfunctioning in Lorsque le tableau de bord relève une the turn signals, the frequency of turn sig- rupture des clignotants, la fréquence de nal flashing will double, accompanied by clignotement du voyant des clignotants the indication of such on the digital dis- est redoublée, accompagnée par l'indi- play.
  • Page 75 ATTENTION CES AND/OR ROADS WITH LOW GRIP. CETTE MODALITÉ D'UTILISATION EST RECOMMANDÉE À DES MOTO- CYCLISTES EXPÉRIMENTÉS ET SUR DES SURFACES AVEC UNE BONNE ADHÉRENCE. ELLE EST DÉCONSEIL- LÉE SUR DES SURFACES MOUIL- LÉES ET/OU DE BASSE ADHÉRENCE. 02_25 The RAIN mode has been thought for rid- La modalité...
  • Page 76 ATTENTION LA PROCÉDURE DE SÉLECTION DES CARTOGRAPHIES EST ACTIVE MÊ- ME LORSQUE LA MOTO EST EN FONCTIONNEMENT, MAIS SEULE- MENT LORSQUE LE MOTEUR EST EN MARCHE ET LA COMMANDE DE L'ACCÉLÉRATEUR EST RELÂCHÉE. To change mappings, proceed as fol- Pour changer la cartographie, procéder lows: de la manière suivante : press the button once and the...
  • Page 77: Control Buttons

    ECU, THE NEW MAPPING SELECTED L'AFFICHEUR (LA CENTRALE NE L'A STARTS FLASHING "IN POSITIVE" ON DONC PAS ENCORE ACCEPTÉE) ON THE DISPLAY, BUT WILL NOT BE AC- AGIT SUR LA COMMANDE DE L'AC- TUALLY APPLIED UNLESS CÉLÉRATEUR, LA NOUVELLE CAR- THROTTLE CONTROL IS RELEASED.
  • Page 78 AVERAGE SPEED ODOMÈTRE PARTIEL AVERAGE FUEL CONSUMPTION TEMPS DE PARCOURS CURRENT FUEL CONSUMPTION VITESSE MAXIMALE MENU (only available when the vehicle is VITESSE MOYENNE stopped) CONSOMMATION MOYENNE DE CAR- In the following selections: TRIP ODOM- BURANT ETER, RIDING TIME, MAXIMUM CONSOMMATION ACTUELLE SPEED, AVERAGE SPEED, AVERAGE...
  • Page 79 CHRONOMETER CHRONOMÈTRE To use the chronometer, select the Pour utiliser le chronomètre, sélectionner CHRONOMETER function in the MENU la fonction CHRONOMÈTRE du MENU in the advanced functions on the panel. des fonctions avancées du tableau de bord. The chronometer will appear in the upper part of the digital display, replacing the Le chronomètre apparaîtra dans la partie gear indicator, clock and the external...
  • Page 80: Advanced Functions

    précédentes à l'aide du MENU des fonc- tions avancées du tableau de bord. Advanced Functions (02_30, Fonctions avancées (02_30, 02_31, 02_32, 02_33, 02_34, 02_31, 02_32, 02_33, 02_34, 02_35) 02_35) MENU MENU The configuration menu, which can be Le menu de configuration, auquel on ac- accessed directly from the menu screen, cède directement par la page-écran du consists of the following options:...
  • Page 81 - CODE RESET - RESTAURER LE CODE - °C/°F - °C/°F - 12/24 h - 12 / 24 h The settings menu functions are listed in Les fonctions du menu RÉGLAGES sont the following paragraphs. reportées dans les paragraphes qui sui- vent.
  • Page 82 Pressing the central part of the MODE Une pression sur la partie centrale du sé- selector sets the value chosen and exits lecteur MODE mémorise la valeur réglée from the time setting mode. et fait sortir de la modalité de réglage de l'horloge.
  • Page 83 starts to blink until you go below the TOURS MAXIMAUX : 12 000 tr/ threshold value again. min (rpm) Au dépassement du seuil fixé, le voyant d'alarme du tableau de bord clignote, tant que l'on n'est pas revenu en dessous du seuil.
  • Page 84 02_34 MODIFY CODE MODIFIER LE CODE This function is used when the old code Cette fonction est utilisée quand on dis- is known, and modification is necessary. pose d'un ancien code et qu'on souhaite In the function, this message appears: le modifier.
  • Page 85 RESETTING CODE RÉTABLIR LE CODE This function is used when the old code Cette fonction est utilisée quand on ne is not available and it needs to be modi- dispose pas de l'ancien code et que l'on fied. In this case, at least two keys must souhaite le modifier.
  • Page 86 CHRONOMETER CHRONOMÈTRE To access the chronometer, select Pour accéder à la fonction du chronomè- CHRONOMETER in the settings menu. tre, il est nécessaire de sélectionner l'op- When CHRONOMETER is selected, a tion CHRONOMÈTRE dans le menu de screen will appear with the following op- configuration.
  • Page 87 To activate it, an access présents sur la moto, pour en faire le code must be entered, which only Au- diagnostic. Pour l'activer, il faut saisir un thorized Aprilia Dealerships have. code d'accès qui est exclusivement en possession des Concessionaires Offi- ciels Aprilia.
  • Page 88: Ignition Switch

    LANGUAGES LANGUES The LANGUAGES option can be ac- Depuis le menu de configuration, on peut cessed from the menu screen. The lan- accéder à la fonction LANGUES. En sé- guage used can be chosen in this option. lectionnant l'option LANGUES, on peut choisir la langue de l'interface.
  • Page 89: Locking The Handlebar

    NOTE N.B. THE LIGHTS COME ON AUTOMATI- LA CLÉ ACTIONNE L'INTERRUPTEUR CALLY AFTER THE ENGINE STARTS. D'ALLUMAGE / BLOCAGE DE DIREC- TION. N.B. LES FEUX S'ALLUMENT AUTOMATI- QUEMENT APRÈS LE DÉMARRAGE DU MOTEUR. LOCK: The steering is blocked. It is im- LOCK : La direction est bloquée.
  • Page 90: Horn Button

    • Remove the key. • Extraire la clé. IMPORTANT ATTENTION NEVER TURN THE KEY TO POSITION NE JAMAIS TOURNER LA CLÉ SUR « «LOCK» WHILE RIDING OR YOU LOCK » PENDANT LA MARCHE, AFIN MIGHT LOSE CONTROL OF THE VE- D'ÉVITER DE PERDRE LE CONTRÔLE HICLE.
  • Page 91: Turn Signal Selector

    Turn Signal Selector (02_38) Contacteur des clignotants (02_38) Move the switch towards the left to indi- cate a left turn; move the switch to the Déplacer l'interrupteur vers la gauche, right, to indicate a right turn. Push the pour indiquer le virage à gauche ; dépla- switch to deactivate the turn signal.
  • Page 92: Flasher Button

    Flasher button (02_40) Bouton activation clignotants d’urgence (02_40) (Where provided) Pressing the button, with the ignition (Si prévu) switch to the "ON" position turns on all four turn signals and their associated in- En appuyant sur le bouton, lorsque le dicator lights on the panel.
  • Page 93: Engine Stop Switch

    TOUJOURS GINE USING THE ENGINE STOP BUT- TON. ÉTEINDRE LE MOTEUR EN UTILI- SANT L'INTERRUPTEUR D'ARRÊT CONTACT AN Authorized Aprilia Deal- MOTEUR. er FOR REPAIRS. NOT FOLLOWING CONTACTEZ UN concessionnaire of- THIS ADVICE COULD LEAD TO SERI- ficiel Aprilia POUR LES RÉPARA- OUS ACCIDENTS CAUSING SERIOUS TIONS.
  • Page 94 IMPORTANT DES ACCIDENTS ET PAR CONSÉ- NEVER USE THE ENGINE STOP BUT- QUENT DES BLESSURES TRÈS GRA- TON TO TURN OFF THE ENGINE VES, VOIRE LA MORT. WHILE THE VEHICLE IS IN MOTION. ATTENTION IT IS POSSIBLE TO START THE EN- NE JAMAIS UTILISER L'INTERRUP- GINE WITH THE ENGINE STOP BUT- TEUR D'ARRÊT MOTEUR POUR AR-...
  • Page 95: Abs System

    ABS system Système ABS WHERE PROVIDED SI PRÉVU ABS is a device that prevents the wheels L'ABS est un dispositif qui empêche le from becoming locked in an emergency blocage des roues en cas de freinage braking situation, increasing the vehicle d'urgence, augmentant ainsi la stabilité...
  • Page 96 FULLY IN CONTACT WITH THE ROAD, LE FREINAGE D'URGENCE AVEC LE ON SLIPPERY ROADS OR IN CONDI- VÉHICULE INCLINÉ, GUIDON TIONS WITH POOR TRACTION CRE- TOURNÉ ET LA CHAUSSÉE IRRÉGU- ATES CONDITIONS OF INSTABILITY LIÈRE, GLISSANTE OU EN CONDI- THAT ARE DIFFICULT TO CONTROL. TION DE FAIBLE ADHÉRENCE GÉNÈ- SENSIBLE AND PRUDENT DRIVING RE UNE CONDITION D'INSTABILITÉ...
  • Page 97 If the ABS deactivated signal persists: Si le signalement d'ABS désactivé per- siste : NOTE N.B. IN THIS CASE CONTACT AN Author- ized Aprilia Dealer. DANS CE CAS, S'ADRESSER À UN concessionnaire officiel Aprilia. NOTE N.B. THE ABS SYSTEM WAS DESIGNED LE SYSTÈME ABS A ÉTÉ...
  • Page 98 CELLE PRÉVUE. POUR LE CONTRÔ- INDICATED. TO CHECK AND REGU- LE ET LE RÉGLAGE, S'ADRESSER À LATE THIS, CONTACT AN OFFICIAL UN garage agréé Aprilia. Authorized Aprilia Workshop DANS LE CAS D'UN MOTOCYCLE IF THE MOTORCYCLE HAS AN ABS ÉQUIPÉ DU SYSTÈME ABS, LES PLA-...
  • Page 99: Immobilizer System Performance

    Characteristic Caractéristiques techniques Distance between the speed sensor Distance entre la roue phonique et le and the rear sensor capteur arrière 0.004 - 0.079 in (0.1 - 2.00 mm) 0.004 - 0.079 in (0,1 - 2,00 mm) Distance between the speed sensor Distance entre la roue phonique et le and the front sensor capteur avant...
  • Page 100 when this condition is met, allows start up Le signal modulé constitue le « mot de of the engine. passe » avec lequel la centrale respecti- ve reconnaît la clé et seulement sous IMPORTANT cette condition elle permet de démarrer le véhicule.
  • Page 101: Opening The Saddle

    Opening the saddle (02_46, Ouverture de la selle (02_46, 02_47, 02_48) 02_47, 02_48) Place the vehicle on the stand. Positionner le véhicule sur la bé- Insert the key (1) in the keyhole quille. on the license plaste holder. Insérer la clé (1) dans la serrure Turn the key (1) counterclock- sur le porte-plaque.
  • Page 102: Glove/Tool Kit Compartment

    HAVE NOT LEFT THE KEY IN THE AVOIR OUBLIÉ LA CLÉ DANS LE GLOVE AND TOOL KIT COMPART- COFFRE PORTE-DOCUMENTS / KIT MENTS. D'OUTILS. BEFORE RIDING MAKE SURE THAT AVANT D'ENTREPRENDRE LA CON- SADDLE CORRECTLY DUITE, S'ASSURER QUE LA SELLE LOCKED INTO POSITION.
  • Page 103 IMPORTANT ATTENTION CHANGING IDENTIFICATION NUM- MODIFICATION CODES BERS IS AN OFFENSE WHICH CAN D'IDENTIFICATION REPRÉSENTE RESULT SEVERE CRIMINAL UNE INFRACTION QUI PEUT ÊTRE CHARGES. IN ADDITION THE NEW PUNIE AVEC DES GRAVES ACCUSA- VEHICLE LIMITED WARRANTY WILL TIONS CRIMINELLES. AIL- BE CANCELLED IF THE VEHICLE LEURS, LA GARANTIE LIMITÉE POUR IDENTIFICATION NUMBER (VIN) HAS...
  • Page 104: Luggage Anchor Point

    Luggage anchor point (02_51, Fixation bagages (02_51, 02_52) 02_52) Never transport articles that are not anch- Ne jamais transporter d'objets non atta- ored, and make sure that all items trans- chés et s'assurer que tout ce qui est ported on the vehicle are carefully se- transporté...
  • Page 105: Use

    DORSODURO 750 - ABS_DORSODURO 750 Factory - Chap. 03 Chap. 03 L’utilisation...
  • Page 106: Checks

    GRAVES AU VÉHICULE. NE PAS HÉ- PONENTS, DO NOT HESITATE TO SITER À S'ADRESSER À UN Conces- CONTACT AN Authorized Aprilia Deal- sionnaire Officiel Aprilia, SI ON NE er. THE TIME REQUIRED TO CARRY COMPREND PAS LE FONCTIONNE- OUT A CHECK IS EXTREMELY SHORT...
  • Page 107 This vehicle is capable of detecting and Ce véhicule est conçu pour identifier en recording individual malfunctions and re- temps réel d'éventuelles anomalies de cording them on the electronic control fonctionnement, mémorisées par la cen- unit. trale électronique. Whenever the ignition switch is turned to Chaque fois que l'interrupteur d'allumage "ON,", the LED warning light on the in- est sur «...
  • Page 108 l'usure éventuels Brake levers Check that they work smoothly. dommages. Lubricate the joints and adjust the Retirer des sculptures de la bande stroke if necessary. de roulement les éventuels corps étrangers encastrés. Clutch Check for proper operation. Check clutch lever free play and fluid Leviers de frein Contrôler qu'ils...
  • Page 109 Check any leaks clogging of the Éléments de fixation Vérifier serrage fuel system. éléments de fixation. Check that the tank cover closes Le cas échéant, régler ou serrer. correctly. Chaîne de transmission Contrôler le jeu. Coolant The level in the expansion tank must be between the reference Réservoir de carburant Contrôler le niveau et ravitailler, si...
  • Page 110: Refueling

    Refueling (03_02, 03_03) Ravitaillements (03_02, 03_03) IMPORTANT ATTENTION GASOLINE IS EXTREMELY FLAMMA- LE CARBURANT EST EXTRÊMEMENT BLE AND UNDER CERTAIN CONDI- INFLAMMABLE ET SOUS CERTAINES TIONS CAN BECOME EXPLOSIVE. CONDITIONS PEUT DEVENIR EXPLO- SIF. FOR THIS REASON IT IS NECESSARY TO FILL THE VEHICLE WITH GASO- POUR CETTE RAISON, IL EST NÉCES- LINE AND PERFORM MAINTENANCE...
  • Page 111 NEVER ATTEMPT TO SIPHON GASO- TEMENT ÉVAPORÉ AVANT DE DÉ- LINE FROM ONE CONTAINER TO AN- MARRER LE VÉHICULE. OTHER USING YOUR MOUTH AS A ÉVITER LE CONTACT DU CARBU- MEANS OF TRANSFER. USE A MAN- RANT AVEC LA PEAU ET ÉVITER UAL PUMP OR A SIMILAR TOOL.
  • Page 112 COULD ALSO CAUSE SERIOUS IN- D'EAU ET CONTACTEZ IMMÉDIATE- JURY AND EVEN DEATH. MENT UN MÉDECIN. KEEP GASOLINE OUT OF REACH OF SI VOTRE VÉHICULE SE RENVERSE, CHILDREN.DISPOSE OF IT IN THE IL PERDRA DU CARBURANT QUI EST CORRECT MANNER, DO NOT DIS- EXTRÊMEMENT INFLAMMABLE.
  • Page 113 To refuel: Pour effectuer le ravitaillement en carbu- rant : Lift up the lid (1). Insert the key (2) into the key- Soulever le cache (1). hole on the fuel tank cap (3). Insérer la clé (2) dans la serrure Turn the key counter-clockwise, du bouchon du réservoir (3).
  • Page 114: Rear Shock Absorbers Adjustment

    Réserve de carburant 0.74 US gal (0.62 UK gal) (2,8 l) When refueling is finished: Effectuer le ravitaillement : The cap can only be closed Le bouchon peut être refermé when the key (2) is inserted. que si la clé (2) est insérée. With the key (2) inserted, close La clé...
  • Page 115 IMPORTANT ATTENTION PERFORM THE MAINTENANCE PRO- EFFECTUER LES OPÉRATIONS D'EN- CEDURES AT HALF THE INTERVALS TRETIEN À LA MOITIÉ DES INTER- INDICATED IF THE VEHICLE IS USED VALLES PRÉVUS SI LE VÉHICULE IN RAINY OR DUSTY AREAS, ON EST UTILISÉ DANS DES ZONES PLU- POOR ROADS OR IN CASE OF SPORT VIEUSES, POUSSIÉREUSES,...
  • Page 116 CONDITIONS. HOWEVER, IF NECES- LA PRÉCHARGE DU RESSORT EST SARY, IT IS POSSIBLE TO CONTACT RÉGLÉE POUR SATISFAIRE LA PLU- AN OFFICIAL APRILIA DEALER TO PART DES CONDITIONS DE CONDUI- REQUEST A PERSONALIZED SET- TE. IL EST CEPENDANT POSSIBLE TING.
  • Page 117 ADJUSTMENT SETTING TYPES DE RÉGLAGE Standard setting Réglage normal (standard) : - rider only. - seulement conducteur. Medium load setting: Réglage pour charge moyenne : - (for example, rider with passenger, and/ - (par exemple : conducteur avec passa- or with baggage). ger et/ou bagages).
  • Page 118 03_07 ABS) EAR SHOCK ABSORBER ADJUSTMENT REAR SHOCK ABSORBER Standard Medium load Sport Use ADJUSTMENT Hydraulic rebound adjustment, From completely closed, open 17 From completely closed, open 12 - From completely closed, open 12 - screw (1) clicks 16 clicks 16 clicks Spring length (A) 6.69 in (170 mm)
  • Page 119 REAR SHOCK ABSORBER Standard Medium load Sport Use ADJUSTMENT Spring preloading, ring nut (2) Contact an Official Aprilia Dealer Contact an Official Aprilia Dealer Contact an Official Aprilia Dealer ABS) ÉGLAGE DE L AMORTISSEUR ARRIÈRE RÉGLAGE DE Standard Charge moyenne Utilisation sportive L'AMORTISSEUR ARRIÈRE...
  • Page 120: Front Fork Adjustment

    REAR SHOCK ABSORBER Standard Medium load Sport Use ADJUSTMENT Spring preloading, ring nut (2) Contact an Official Aprilia Dealer Contact an Official Aprilia Dealer Contact an Official Aprilia Dealer ABS) ÉGLAGE DE L AMORTISSEUR ARRIÈRE ACTORY ACTORY RÉGLAGE DE Standard...
  • Page 121 TO CHANGE THE FRONT FORK OIL POUR VIDANGER L'HUILE DE LA AND THE OIL SEALS, CONTACT AN FOURCHE AVANT ET DES PARE-HUI- Authorized Aprilia Dealer. LE, S'ADRESSER A UN CONCES- SIONNAIRE OFFICIEL Aprilia. The front suspension consists of a hy- La suspension avant est composée d'une...
  • Page 122 DAMPING, IN ORDER TO AVOID SUD- STABILITÉ DU VÉHICULE. EN AUG- DEN JERKS DURING RIDING. MENTANT LA PRÉCHARGE DU RES- SORT, IL FAUT AUGMENTER AUSSI LE FREINAGE HYDRAULIQUE EN EX- TENSION, POUR ÉVITER LES RE- BONDS IMPRÉVUS DURANT LA CON- DUITE.
  • Page 123 RECTIONS, IN ORDER TO AVOID ANY POUR ÉVITER DE POSSIBLES EN- DAMAGE. DOMMAGEMENTS. 03_14 ABS - S RONT FORK ADJUSTMENT HOWA FRONT FORK Standard Medium load Sport Use ADJUSTMENT From completely closed, open 2 - From completely closed, open 2 - From completely closed, open 2 - Spring preloading, nut (1) 3 clicks...
  • Page 124 ABS - S RONT FORK ADJUSTMENT ACHS FRONT FORK Standard Medium load Sport Use ADJUSTMENT From completely closed, open 5 From completely closed, open 5 From completely closed, open 5 Spring preloading, nut (1) turns turns turns Hydraulic rebound adjustment, From completely closed, open 10 From fully closed, open 5 - 10 From fully closed, open 5 - 10...
  • Page 125: Front Brake Lever Adjustment

    FRONT FORK Standard Medium load Sport Use ADJUSTMENT Hydraulic compression From completely closed, open 10 From fully closed, open 5 - 10 From fully closed, open 5 - 10 adjustment, screw (3) clicks clicks clicks ABS - S ÉGLAGE DE LA FOURCHE AVANT ACTORY ACTORY ACHS...
  • Page 126: Clutch Lever Adjustment

    lateur (3) jusqu'à porter le levier (1) à la distance désirée. Clutch lever adjustment Réglage levier d'embrayage (03_16) (03_16) It is possible to regulate the distance be- Il est possible de régler la distance entre tween the ends of the lever (1) and the l'extrémité...
  • Page 127 AT THE INDICATED MILEAGE, HAVE AN Official aprilia Dealership PER- FORM THE CHECKS LISTED IN THE TABLE IN THE SECTION FOR PRO- AU KILOMETRAGE PRÉVU, FAIRE GRAMMED MAINTENANCE UNDER EXÉCUTER PAR UN Concessionnaire...
  • Page 128: Starting The Engine

    Starting the engine (03_17, Demarrage du moteur (03_17, 03_18, 03_19, 03_20, 03_21, 03_18, 03_19, 03_20, 03_21, 03_22, 03_23, 03_24) 03_22, 03_23, 03_24) This vehicle is extremely powerful and Ce véhicule est extrêmement puissant must be used carefully and driven with et doit donc être utilisé...
  • Page 129 IMPORTANT ATTENTION WITH THE SIDE STAND IN THE DOWN LA BÉQUILLE LATÉRALE ABAISSÉE, POSITION, THE ENGINE CAN ONLY LE MOTEUR NE PEUT ÊTRE DÉMAR- BE STARTED IF THE GEARBOX IS IN RÉ QUE SI LE SÉLECTEUR DE VITES- NEUTRAL. IF AN ATTEMPT TO PUT SES EST AU POINT MORT.
  • Page 130 All of the warning lights (4) and Tous les voyants (4) et le rétro- the backlighting will turn on for 2 éclairage s'allument sur le ta- seconds on the panel. bleau de bord pendant 2 secon- The RPM meter (5) will go to the des.
  • Page 131 Lock at least one wheel in place, Bloquer au moins une roue, en activating the brake lever. actionnant un levier de frein. Engage the clutch lever (7) com- Actionner complètement le le- pletely, and position the gear vier d'embrayage (7) et position- shift lever (8) in neutral (the ner au point mort le levier de green "N"...
  • Page 132 AVOID PRESSING THE START UP ÉVITER D'APPUYER SUR LE BOUTON BUTTON (2) WHEN THE ENGINE IS DE DÉMARRAGE (2) UNE FOIS LE RUNNING, AS IT COULD DAMAGE MOTEUR DÉMARRÉ, CELA POUR- THE STARTER. RAIT ENDOMMAGER LE DÉMAR- REUR. IF THE ENGINE OIL PRESSURE ICON AND THE GENERAL WARNING LIGHT SI L'ICÔNE DE PRESSION D'HUILE ILLUMINATE, THIS INDICATES THAT...
  • Page 133: Ride By Wire

    AND REDUCE POLLUTING EMIS- CONSEILLÉ DE CHAUFFER LE MO- SIONS AND FUEL CONSUMPTION. TEUR EN ROULANT À FAIBLE VITES- SE AU COURS DES PREMIERS KILO- MÈTRES. IF THE WRITING "SERVICE" OR "UR- GENT SERVICE" APPEARS ON THE ELECTRONIC CONTROL UNIT DIS- SI LES MESSAGES «...
  • Page 134: Moving Off / Riding

    throttle grip in riding conditions in flat papillons. En conséquence, la réponse areas, transferring the natural reduction du moteur à la demande de couple réali- of power to the higher gears. It follows sée au moyen de la poignée d'accéléra- that the bodies are totally open when the teur est similaire à...
  • Page 135 IMPORTANT ATTENTION WHEN RIDING WITH A PASSENGER, EN CAS DE CONDUITE AVEC PASSA- INSTRUCT THE PASSENGER SO GER, INSTRUIRE LA PERSONNE THAT THEY DO NOT INTERFERE TRANSPORTÉE DE FAÇON À CE WITH YOUR ABILITY TO MANEUVER QU'ELLE NE POSE PAS DE DIFFICUL- THE MOTORCYCLE.
  • Page 136 With the throttle grip (2) closed Avec la poignée de l'accéléra- (Pos.A) and the engine idling, teur (2) fermée (Pos. A) et le activate the clutch (3). moteur au ralenti, actionner le Push the gearbox lever (4) down levier d'embrayage (3). to select the first gear.
  • Page 137 DO NOT EXCEED THE RECOMMEND- NE PAS DÉPASSER LE NOMBRE DE ED RPM. TOURS CONSEILLÉ. Increase the speed gradually Augmenter la vitesse en tour- turning the throttle grip (2) nant graduellement la poignée (Pos.B), without exceeding the d'accélérateur (2) (Pos.B), sans recommended RPM.
  • Page 138 IF THIS OCCURS, STOP THE ENGINE LA PRESSION D'HUILE MOTEUR AT ONCE AND CONTACT AN OFFI- DANS LE CIRCUIT EST INSUFFISAN- CIAL aprilia DEALERSHIP. PASSING FROM A HIGHER GEAR TO DANS CE CAS, ARRÊTER LE MO- 03_30 A LOWER GEAR, OR DOWNSHIFT- TEUR ET S'ADRESSER À...
  • Page 139 When going downhill and when Dans les trajets en pente et braking, to increase braking dans les freinages, pour aug- power by using the engine's menter l'action de freinage en compression. utilisant la compression du mo- When going uphill, when the teur.
  • Page 140 DO NOT TURN THE STARTER KEY TO SI LE SIGNAL DE TEMPÉRATURE "KEY OFF", AS THE COOLING FANS CONTINUE À CLIGNOTER APRÈS LE WOULD TURN OFF, REGARDLESS OF CONTRÔLE DU NIVEAU DU LIQUIDE THE COOLANT TEMPERATURE, AND DE REFROIDISSEMENT, S'ADRES- SER À UN concessionnaire officiel Aprilia.
  • Page 141 CONTINUE TO PERFORM, BUT WITH SI LE VOYANT DES ALARMES GÉNÉ- REDUCED PERFORMANCE; IMMEDI- RALES S'ACTIVE SUR LE TABLEAU ATELY CONTACT AN Official aprilia DE BORD DURANT LE FONCTIONNE- Dealership. MENT NORMAL DU MOTEUR, CER- TAINES ANOMALIES ONT ÉTÉ RELE- TO AVOID CLUTCH OVERHEATING, VÉES.
  • Page 142 USING THE ENGINE TO KEEP THE DÉRABLEMENT LA FORCE DE FREI- SCOOTER STOPPED MAY CAUSE NAGE ET ON RISQUE DE BLOQUER THE CLUTCH TO OVERHEAT. UNE ROUE AVEC LA PERTE D'ADHÉ- RENCE QUI EN RÉSULTE. BRAKING CONTINUOUSLY WHILE GOING DOWNHILL MAY RESULT IN EN CAS D'ARRÊT EN PENTE, DÉCÉ- FRICTION GASKET OVERHEATING LÉRER COMPLÈTEMENT ET UTILI-...
  • Page 143: Stopping The Engine

    RAIENT PROVOQUER LA PERTE D'ADHÉRENCE ET DONC LA CHUTE. Stopping the engine (03_32) Arret du moteur (03_32) Release the throttle grip (1) Relâcher la poignée d'accéléra- (Pos.A), activate the brakes teur (1) (Pos. A), actionner gra- gradually and at the same time duellement les freins et rétrogra- downshift the gears, to de- der simultanément les vitesses...
  • Page 144: Parking

    Parking Stationnement Le choix de la zone de stationnement est It is very important to select an appropri- très important et doit respecter la signa- ate parking spot, in compliance with road lisation routière et les indications repor- indications and the guidelines described tées ci-après.
  • Page 145: Catalytic Silencer

    DO NOT PUT YOUR WEIGHT, NOR NE PAS CHARGER SON POIDS NI CE- THAT OF A PASSENGER ON THE LUI DU PASSAGER SUR LA BÉQUIL- SIDE STAND. LE LATÉRALE. Catalytic silencer Pot d’échappement catalytique The vehicle has a metal trivalent catalytic muffler (platinum, palladium, rhodium).
  • Page 146 If exhaust noise increases, take your ve- pement fonctionne correctement. hicle at once to an Official aprilia Deal- ership. Si le bruit produit par le système d'échap- pement augmente, contacter immédiate-...
  • Page 147: Stand

    NOTE N.B. DO NOT TAMPER WITH THE EX- IL EST INTERDIT D'ALTÉRER LE SYS- HAUST SYSTEM. TÈME D'ÉCHAPPEMENT. Stand (03_33) Bequille (03_33) If the side stand must be lowered for any S'il était nécessaire d'abaisser la béquille reason (for example after moving the ve- latérale pour quelque raison que ce soit hicle), proceed as described below: (par exemple après avoir déplacé...
  • Page 148: Suggestion To Prevent Theft

    Suggestion to prevent theft Conseils contre le vol IMPORTANT ATTENTION IF YOU USE A DISC-LOCKING DE- SI ON UTILISE UN DISPOSITIF BLO- VICE, ALWAYS MAKE SURE THAT QUE-DISQUE, FAIRE EXTRÊMEMENT YOU REMOVE IT BEFORE BEGIN- ATTENTION LORS DE SON EXTRAC- NING TO RIDE YOUR VEHICLE.
  • Page 149: Safe Riding

    WARNING AVERTISSEMENT IN MANY CASES, STOLEN VEHICLES DANS DE NOMBREUX CAS, LES VÉ- ARE IDENTIFIED USING THE INFOR- HICULES VOLÉS SONT IDENTIFIÉS MATION CONTAINED IN THE USE GRÂCE AUX DONNÉES REPORTÉES AND MAINTENANCE MANUAL. SUR LE MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN. Safe riding (03_34, 03_35, Une conduite sure (03_34, 03_36, 03_37, 03_38, 03_39,...
  • Page 150 protect you in case of a fall or collision lourde, des chaussures robustes et des with another vehicle. At best, this gear pantalons longs et résistants. Il est de provides some protection from scrapes toute façon nécessaire de garder tou- and scratches, but very little, if any, im- jours à...
  • Page 151 vehicle. Do not ride if you are particularly les freins et certains composants du vé- fatigued or tired. Alcohol, medicine, and hicule peuvent beaucoup chauffer durant tiredness are the principal causes of ac- la marche. Ne pas toucher ces compo- cidents.
  • Page 152 Avoid showing off with dangerous moves Éviter de s'exposer avec des manœuvres (for example wheelies). In particular, re- dangereuses (par exemple des cabra- spect speed limits, and remember that ges). En particulier, respecter les limita- road conditions vary based on weather tions de vitesse et se rappeler que l'état conditions: wet and icy roads are partic- de la chaussée varie en fonction des con-...
  • Page 153 controls suddenly or abruptly. Driving in des lésions graves, voire mortelles. Con- this manner could damage the internal duire toujours en tenant les deux mains components of the vehicle, leading to the sur le guidon et les pieds sur les repose- engine seizing, loss of control, serious in- pieds.
  • Page 154 SER LE VÉHICULE SI L'ACCÉLÉRA- TEUR NE REVIENT PAS AUTOMATI- QUEMENT TOTALEMENT RALENTI UNE FOIS LA POIGNÉE D'ACCÉLÉRATEUR RELÂCHÉE. POUR LES RÉPARATIONS, S'ADRES- SER À UN concessionnaire Aprilia LO- CAL. L'INOBSERVANCE AVERTISSEMENT PEUT ENTRAÎNER DES ACCIDENTS GRAVES PROVO- QUANT DES LÉSIONS, VOIRE LA MORT.
  • Page 155 03_41 Your Aprilia dealer is able to resolve all d'éventuels dégâts pouvant compromet- safety problems, on the condition that tre votre sécurité. you fully describe all mechanical mal- functions.
  • Page 156 To repair your vehicle use only original ou en compromettre les performances, et Aprilia parts or parts approved by Apri- réduire la maniabilité du véhicule en pro- lia. The use of aftermarket accessories voquant la chute et des lésions graves, and spare parts can seriously compro- voire mortelles.
  • Page 157 When braking use both the front and rear effets pourraient être négatifs et que la brake. In the case of abrupt braking, the garantie ne couvre aucun dommage des use of only one brake could cause your composants du véhicule suite à l'utilisa- vehicle to slide or cause you to lose con- tion d'accessoires de ce type.
  • Page 158 Avoid turning the throttle grip to its maxi- en profitant, dans la mesure du possible, mum except in cases of absolute neces- de la force de freinage du moteur. Éviter sity, such as passing. de freiner brusquement et trop rapide- ment.
  • Page 159 could harm the environment, but also be- Ne pas conduire le véhicule dans des cause you could risk penal sanctions. parcours tout-terrains. Ne pas altérer le système d'échappe- ment ou de contrôle des émissions de votre véhicule, puisqu'il ne s'agit pas seu- lement d'une forme de protection de l'en- vironnement, mais également parce que cela pourrait vous faire encourir des...
  • Page 160 turning,s/he found you in their lane. Ride Inévitablement, le conducteur en face de with caution! vous jurera qu'il ne vous a vu que lors- que, après avoir tourné, il s'est trouvé sur Wear protective clothing, choosing bright votre voie. Conduisez avec prudence ! and/or reflective colors.
  • Page 161 En cas de doute sur l'ins- carried, it is recommended that you first tallation d'un accessoire quelconque ou consult your Authorized Aprilia Dealer. sur le transport de n'importe quelle char- ge, il est conseillé de consulter préala- Do not install any accessory that covers blement le concessionnaire Aprilia local.
  • Page 162 Ne pas installer d'ac- the other safety features. Use only origi- cessoires électriques ni modifier le sys- nal Aprilia accessories. tème électrique du véhicule. Tout com- posant pouvant produire une surcharge ou une panne électrique pourrait provo- quer l'arrêt immédiat du véhicule, l'extinc-...
  • Page 163 Do not ride with a helmet attached to the Ne pas conduire avec le casque suspen- belt, since in this position it could easily du à la sangle dans la mesure où il pour- become entangled in the wheels, the rait facilement rester pris dans les roues, mudguards or in the forks, causing a fall, le garde-boue ou les fourches et causer...
  • Page 164: Basic Safety Rules

    transported they are securely fastened to transporté sur le véhicule est fixé soi- the vehicle. gneusement. Do not carry packages that protrude from Ne pas transporter de bagages saillant the luggage rack or which cover any of du porte-bagages ou recouvrant les si- the alarm devices or lights.
  • Page 165 Mount and dismount only on the left side Monter et descendre seulement du côté of the vehicle, and only with the side gauche du véhicule et seulement avec la stand lowered. béquille latérale abaissée. 03_58 The stand is designed to support the La béquille est conçue pour soutenir le weight of the vehicle and a small addi- poids du véhicule et d'une charge mini-...
  • Page 166 HICLE WHILE THE PASSENGER IS SE DE MONTÉE OU DE DESCENTE DU MOUNTING AND DISMOUNTING. PASSAGER. 03_61 In any case, the passenger should mount D'autre part, le passager doit monter et and dismount the vehicle using caution to descendre du véhicule en se déplaçant avoid causing the vehicle or the rider to avec précaution pour ne pas déséquili- lose balance.
  • Page 167 ATTENTION EQUILIBRIUM VEHICLE COULD BE COMPROMISED. LES BAGAGES ET LES OBJETS FI- XÉS À LA PARTIE ARRIÈRE DU VÉHI- IMPORTANT CULE PEUVENT CRÉER UN OBSTA- CLE À LA MONTÉE OU À LA BAGGAGE OR OBJECTS ATTACHED DESCENTE DU VÉHICULE. TO THE REAR PART OF THE VEHICLE CAN CREATE AN OBSTACLE DURING DANS TOUS LES CAS, PRÉVOIR ET MOUNTING...
  • Page 168 Place both feet on the ground Poser les deux pieds à terre et and straighten the vehicle into redresser le véhicule en position the driving position, always de marche en le tenant en équi- maintaining its equilibrium. libre. IMPORTANT ATTENTION THE RIDER SHOULD NOT OPEN OR LE CONDUCTEUR NE DOIT PAS EX- TRY TO OPEN THE PASSENGER...
  • Page 169 BLE, UNIFORME ET SANS OBSTA- CLES. Use the heel of your left foot to Avec le talon du pied gauche, completely open the side stand. agir sur la béquille latérale et la déplier complètement. IMPORTANT ATTENTION IN THE CASE THAT YOU ARE NOT ABLE TO REST BOTH FEET ON THE AU CAS OÙ...
  • Page 170 Lean the motorcycle until the Incliner le motocycle jusqu'à ce stand touches the ground. que la béquille touche par terre. Correctly grip the handlebar, Empoigner correctement le gui- and dismount from the vehicle. don et descendre du véhicule. Turn the handlebar completely Braquer le guidon complète- to the left.
  • Page 171: Maintenance

    DORSODURO 750 - ABS_DORSODURO 750 Factory - Chap. 04 Maintenance Chap. 04 L’entretien...
  • Page 172: Engine Oil Level

    Engine oil level Niveau d’huile moteur LA LUBRIFICATION CORRECTE DU CORRECT LUBRICATION OF THE VE- VÉHICULE EST UNE OPÉRATION HICLE IS A VERY DELICATE OPERA- TRÈS DÉLICATE DU POINT DE VUE TION IN TERMS OF SAFETY. PAY DE LA SÉCURITÉ. PRÊTER ATTEN- ATTENTION SO THAT THE LUBRI- TION À...
  • Page 173 IF YOUR VEHICLE HAS AN OIL LEAK REUSES. DO NOT RIDE IT. BEFORE USING YOUR VEHICLE HAVE IT REPAIRED EN CAS DE FUITE D'HUILE, NE PAS BY AN Authorized Aprilia Dealer. CONDUIRE LE VÉHICULE. AVANT D'UTILISER VOTRE VÉHICULE, LE IMPORTANT FAIRE RÉPARER PAR UN conces- sionnaire officiel Aprilia.
  • Page 174: Engine Oil Level Check

    POURRAIT CAUSER DE GRAVES AC- CIDENTS POUVANT ÊTRE MÊME MORTELS. Engine oil level check (04_01) Vérification du niveau d'huile moteur (04_01) Periodically check the engine oil level. Contrôler périodiquement le niveau d'hui- NOTE le moteur. HALVE MAINTENANCE INTERVALS IF N.B. YOU ARE RIDING IN RAINY OR DUSTY AREAS, ON ROUGH ROADS, OR IF EFFECTUER LES OPÉRATIONS D'EN-...
  • Page 175 AND BRING THE ENGINE OIL TO DU MOTEUR SUR LE PLANCHE DE DRIVING TEMPERATURE. BORD NE SE PRODUIT PAS. TO PERFORM THE PROCEDURE ATTENTION CORRECTLY, DO IT AFTER A TRIP OR POUR RÉCHAUFFER LE MOTEUR ET AFTER HAVING RIDDEN ROUGHLY 10 PORTER L'HUILE MOTEUR À...
  • Page 176: Engine Oil Top Off

    Le niveau est correct s'il rejoint approximativement le niveau « MAX ». Engine Oil Top Off (04_02) Remplissage d'huile moteur (04_02) IMPORTANT ATTENTION DO NOT GO BEYOND THE MAX AND MIN LEVEL MARK TO AVOID SEVERE NE PAS DÉPASSER L'INSCRIPTION « ENGINE DAMAGE.
  • Page 177: Engine Oil Change

    PLEX FOR A NON-EXPERT. POURRAIENT S'AVÉRER DIFFICILES ET COMPLEXES POUR L'OPÉRA- SHOULD YOU NEED ANY ASSIS- TEUR INEXPÉRIMENTÉ. TANCE, CONTACT AN Official aprilia Dealership. EN CAS DE NÉCESSITÉ, S'ADRES- SER À UN concessionnaire officiel IF INSTEAD YOU WOULD LIKE TO Aprilia.
  • Page 178 IMPORTANT ATTENTION TO COMPLETELY REMOVE ALL THE POUR OBTENIR UN MEILLEUR ET OIL, THE OIL MUST BE WARM, COMPLET ÉCOULEMENT, IL EST NÉ- HENCE MORE FLUID. OIL REACHES CESSAIRE QUE L'HUILE SOIT CHAU- THIS STATE AFTER APPROXIMATE- DE ET PAR CONSÉQUENT PLUS LY TWENTY MINUTES OF NORMAL FLUIDE, CONDITION...
  • Page 179: Tires

    Remove the metal residue at- Remplacer la rondelle d'étan- tached to the magnet on the chéité du bouchon de vidange drainage cap (2). (2). Screw in and lock the drainage Retirer les résidus métalliques cap (2). attachés à l'aimant du bouchon de vidange (2).
  • Page 180 REGULARLY CHECK TIRE PRES- CONTRÔLER PÉRIODIQUEMENT LA SURE AT ROOM TEMPERATURE. PRESSION GONFLAGE PNEUS À TEMPÉRATURE AMBIANTE. CHECKING PRESSURE TIRES WILL RESULT IN INACCURATE SI LES PNEUS SONT CHAUDS, LA MEASUREMENT. MESURE EST INCORRECTE. IT IS PARTICULARLY IMPORTANT TO EFFECTUER LA MESURE SURTOUT CHECK TIRE PRESSURE BEFORE AVANT ET APRÈS DE LONGS TRA- AND AFTER A LONG JOURNEY.
  • Page 181 FOR THIS REASON, HAVE YOUR D'ÉVITER QUE LES PNEUS NE SE DÉ- TIRES AND WHEELS SERVICED AT GONFLENT ACCIDENTELLEMENT. AN OFFICIAL aprilia DEALERSHIP OR LES OPÉRATIONS DE REMPLACE- A SPECIALIZED TIRE REPAIRER. IF MENT, RÉPARATION, ENTRETIEN ET THE TIRES ARE NEW, THEY MAY BE ÉQUILIBRAGE SONT TRÈS IMPOR-...
  • Page 182: Spark Plug Removal

    TOYER ET REMPLACER LES BOU- SPARK PLUGS, CONTACT AN Official GIES, S'ADRESSER À UN concession- aprilia Dealership, OR IF YOU ARE EX- naire officiel aprilia, OU BIEN, SI VOUS PERT AND QUALIFIED, YOU CAN USE ÊTES UNE PERSONNE EXPERTE ET THE MECHANIC'S GUIDE AS A REF- QUALIFIÉE, VOUS POUVEZ VOUS RÉ-...
  • Page 183: Air Filter Removal

    CHASED AT AN Official aprilia Dealer- TES DANS LE MANUEL GARAGE QUE ship. VOUS POUVEZ ACHETER DANS UN concessionnaire officiel aprilia. Air filter removal Demontage du filtre a air ATTENTION IMPORTANT POUR DÉMONTER, VÉRIFIER ET FOR THE REMOVAL, CHECK, CLEAN- REMPLACER LE FILTRE À...
  • Page 184 OUT MAINTENANCE, THE USE OF LA- TES DU MOTEUR ET DU SYSTÈME TEX GLOVES IS ADVISED. TAKE D'ÉCHAPPEMENT ; IL POURRAIT YOUR VEHICLE TO AN Official aprilia S'INCENDIER EN ÉMETTANT DES Dealership TO CARRY OUT THE RE- FLAMMES INVISIBLES. AU COURS PLACEMENT.
  • Page 185 DE DE REFROIDISSEMENT EST SOUS PRESSION ET À TEMPÉRATURE ÉLE- HAVE ANY REPAIRS CARRIED OUT VÉE. EN CONTACT AVEC LA PEAU BY AN Official aprilia Dealership. OU LES VÊTEMENTS, IL PEUT CAU- SER DES BRÛLURES ET/OU DES WARNING BLESSURES GRAVES.
  • Page 186 el) and "MIN" ("MIN"= minimum repères « MAX » (« MAX »= ni- level) veau maximum) et « MIN » (« MIN » = niveau minimum). If not: Dans le cas contraire : Remove the refilling cap (1). Déposer le bouchon de remplis- Top up with coolant until the fluid sage (1).
  • Page 187: Checking The Brake Fluid Level

    Checking the brake fluid level Controle du niveau de l’huile (04_07, 04_08, 04_09, 04_10) des freins (04_07, 04_08, 04_09, 04_10) For the front brake: Pour le frein avant place the vehicle on the stand and turn the handlebars so that positionner le véhicule sur la bé- the liquid contained in the tank quille et tourner le guidon de...
  • Page 188: Braking System Fluid Top Up

    ATTENTION FOR TOPPING UP OF THE BRAKE SYSTEM FLUID, CONTACT AN Official POUR REMPLIR DE LIQUIDE LES aprilia Dealership, OR IF YOU ARE EX- SYSTÈMES DE FREINAGE, S'ADRES- PERT AND QUALIFIED, YOU CAN USE SER À UN concessionnaire officiel THE MECHANIC'S GUIDE AS A REF- aprilia, OU BIEN, SI VOUS ÊTES UNE...
  • Page 189: Checking Clutch Fluid

    AVEC DU LIQUIDE D'EMBRAYAGE, Dealership, OR IF YOU ARE EXPERT S'ADRESSER À UN Concessionnaire AND QUALIFIED, YOU CAN USE THE officiel aprilia OU, SI VOUS ÊTES UNE MECHANIC'S GUIDE AS A REFER- PERSONNE EXPERTE ET QUALIFIÉE, ENCE, WHICH CAN BE PURCHASED VOUS POUVEZ VOUS RÉFÉRER AUX...
  • Page 190: Battery Removal

    POUVEZ ACHETER DANS UN Conces- sionnaire officiel aprilia. Battery removal (04_13, Dépose de la batterie (04_13, 04_14) 04_14) Make sure the ignition switch is S'assurer que l'interrupteur d'al- set to «OFF». lumage se trouve sur « OFF ». Remove the saddle.
  • Page 191: Electrolyte Level Check

    IMPORTANT Repositionner la selle. WHEN PUTTING THE BATTERY IN ATTENTION PLACE, TAKE CARE THAT IT IS POSI- LORS DU REMONTAGE DE LA BAT- TIONED CORRECTLY AND THAT THE TERIE, FAIRE ATTENTION À SON POLARITY IS NOT INVERTED. BON POSITIONNEMENT ET À NE PAS IMPORTANT INVERSER LES POLARITÉS.
  • Page 192: Charging The Battery

    TRÔLE OCCASIONNEL DU NIVEAU DE CHARGE. Charging the Battery Charge de la batterie Remove the battery. Déposer la batterie. Equip yourself with a suitable Se munir d'un chargeur de bat- battery charger. terie adéquat. Set up the battery charger for Préparer le chargeur de batterie the indicated type of recharging.
  • Page 193: Long Periods Of Inactivity

    Recharging - Rapid Recharge - Rapide Electrical Current - 10 A Courant électrique - 10 A Time - 0.5 hours Temps - 0,5 heures Long periods of inactivity Longue inactivite WHEN THE VEHICLE WILL NOT BE SI LE VÉHICULE NE SERA PAS UTILI- USED FOR MORE THAN TWENTY SÉ...
  • Page 194: Fuses

    (about once a month) to avoid deteriora- ne se détériore, contrôler périodiquement tion. la charge (environ une fois par mois). Fully recharge with an ordinary La recharger complètement en charge. utilisant une recharge normale. If the battery is still on the motorcycle, Si la batterie reste sur le véhicule, dé- disconnect the cables of the terminals.
  • Page 195 ATTENTION QUENTLY, THERE MAY BE A SHORT CIRCUIT OR OVERLOADING. IN THIS QUAND UN FUSIBLE GRILLE FRÉ- EVENT, CONTACT AN Authorized QUEMMENT, IL EST PROBABLE QU'IL Aprilia Dealer. EXISTE UN COURT-CIRCUIT OU UNE SURCHARGE. DANS CAS, S'ADRESSER À UN concessionnaire officiel Aprilia.
  • Page 196 If the fuse is damaged, replace Remplacer le fusible, si endom- it with one of the same amper- magé, par un de même ampé- age. rage. Perform the check of the main Pour les fusibles principaux, ef- fuses using the procedures de- fectuer les mêmes opérations scribed above for the auxiliary décrites précédemment pour les...
  • Page 197 E - Permanent positive, Electronic control D - Positif batterie au tableau de bord et unit power (3 A). à la centrale de commande des papillons (15 A). F - Oxygen heater, coils, Startup logic, Injection and fan relay, Fuel pump, Purge E - Positif permanent, alimentation de la valve, Injectors, Electronic control unit, centrale ECU (3 A).
  • Page 198: Lights

    FOR THE REMOVAL, CHECK, CLEAN- POUR RÉALISER LE DÉMONTAGE, ING AND REPLACEMENT OF THE LA VÉRIFICATION ET LE REMPLACE- BULB, CONTACT AN Official aprilia MENT DE L'AMPOULE, S'ADRESSER Dealership, OR IF YOU ARE EXPERT À UN Concessionnaire officiel aprilia AND QUALIFIED, YOU CAN USE THE OU, SI VOUS ÊTES UNE PERSONNE...
  • Page 199: Headlight Adjustment

    Headlight adjustment (04_20, Reglage du projecteur (04_20, 04_21, 04_22) 04_21, 04_22) NOTE N.B. IN COMPLIANCE WITH LOCAL LEGAL EN FONCTION DE CE QUI EST PRE- REQUIREMENTS, SPECIFIC PROCE- SCRIT PAR LA RÉGLEMENTATION DURES MUST BE FOLLOWED WHEN EN VIGUEUR DANS LE PAYS OÙ LE CHECKING LIGHT BEAM ADJUST- VÉHICULE EST UTILISÉ, DES PROCÉ- MENT.
  • Page 200 To adjust the height of the vertical Pour effectuer le réglage vertical du light beam: faisceau lumineux : Place the vehicle on the stand. Positionner le véhicule sur la bé- Working on the rear right side of quille. the dashboard guard, use a En opérant du côté...
  • Page 201: Front Direction Indicators

    NOTE N.B. CHECK THAT THE LIGHT BEAM IS VÉRIFIER QUE L'ORIENTATION HORI- CORRECTLY POSITIONED HORIZON- ZONTALE DU FAISCEAU LUMINEUX TALLY. EST CORRECTE. Front direction indicators Clignotants avant (04_23) (04_23) Positionner le véhicule sur la bé- Place the vehicle on the stand. quille.
  • Page 202: Rear Turn Signals

    BULB, CONTACT AN Official aprilia MENT DE L'AMPOULE, S'ADRESSER Dealership, OR IF YOU ARE EXPERT À UN Concessionnaire officiel aprilia AND QUALIFIED, YOU CAN USE THE OU, SI VOUS ÊTES UNE PERSONNE MECHANIC'S GUIDE AS A REFER- EXPERTE ET QUALIFIÉE, VOUS POU- ENCE, WHICH CAN BE PURCHASED VEZ VOUS RÉFÉRER AUX INDICA-...
  • Page 203: License Plate Light

    ATTENTION FOR THE REMOVAL, CHECK, CLEAN- ING AND REPLACEMENT OF THE POUR RÉALISER LE DÉMONTAGE, BULB, CONTACT AN Official aprilia LA VÉRIFICATION ET LE REMPLACE- Dealership, OR IF YOU ARE EXPERT MENT DE L'AMPOULE, S'ADRESSER AND QUALIFIED, YOU CAN USE THE À...
  • Page 204 Keeping the screw (2) blocked, En maintenant bloquée la vis completely loosen the nut (3). (2), desserrer complètement l'écrou (3). HANDLE THE PLASTIC AND PAINTED COMPONENTS WITH CARE, DO NOT MANIPULER AVEC PRÉCAUTION LES SCRATCH OR IMPAIR THEM. COMPOSANTS EN PLASTIQUE ET LES PIÈCES PEINTES, NE PAS LES ÉRAFLER NI LES ABÎMER.
  • Page 205: Front And Rear Disc Brake

    Complete replacement: Une fois le remontage terminé : Adjust the rearview mirrors an- Régler correctement l'inclinai- gle properly. son des rétroviseurs. 04_26 Front and rear disc brake Frein a disque avant et arriere (04_27, 04_28, 04_29, 04_30, (04_27, 04_28, 04_29, 04_30, 04_31) 04_31) Do not ride your vehicle if the brakes are...
  • Page 206 WITH THE BRAKES AFTER WASHING ÉTANT EXTRÊMEMENT RÉDUITE. YOUR VEHICLE OR AFTER ENCOUN- FAIRE TRÈS ATTENTION À L'EAU QUI TERING PUDDLES WHILE RID- PEUT ENTRER EN CONTACT AVEC ING.THIS WATER COULD WET YOUR LES FREINS APRÈS QUE VOUS AYEZ BRAKE SYSTEM AND HENCE CON- LAVÉ...
  • Page 207 BEFORE RIDING YOUR VEHICLE. CONTRÔLE PÉRIODIQUE NORMAL, PAY PARTICULAR ATTENTION TO CONTACTEZ UN concessionnaire of- THE DISCS AND THEIR GRIPPING CA- ficiel Aprilia AVANT DE CONDUIRE LE PACITY, MAKING SURE THAT THEY VÉHICULE. ARE NOT DIRTY OR OILY, ESPECIAL- PRÊTER UNE ATTENTION PARTICU- LY AFTER MAINTENANCE OR IN- LIÈRE AUX DISQUES DE FREIN ET À...
  • Page 208 IMPORTANT ATTENTION CHECK BRAKE PADS FOR WEAR ES- CONTRÔLER L'USURE DES PLA- PECIALLY BEFORE A TRIP. QUETTES FREIN SURTOUT AVANT CHAQUE VOYAGE. This is a quick inspection procedure Pour réaliser un contrôle rapide de to determine brake pad wear: l'usure des plaquettes : Place the vehicle on the stand.
  • Page 209 AGE, CAUSING A DANGEROUS RID- CURITÉ ET L'INTÉGRITÉ DU DISQUE ING CONDITION. SERAIENT AINSI COMPROMIS. 04_29 04_30 04_31...
  • Page 210: Periods Of Inactivity

    Si possible, vous pouvez an Authorized Aprilia Dealer, or ajouter un additif au carburant, 04_32 at an automobile parts store. disponible dans un concession- Follow the instructions on the naire officiel Aprilia ou dans un additive container closely. magasin de fournitures automo-...
  • Page 211 Store the vehicle in a cool, dry biles. Suivre attentivement les place, away from sunlight and instructions présentes sur le with steady temperature. conteneur de l'additif. Wrap and tie a plastic bag Ranger le véhicule dans un local around the exhaust pipe open- frais, sec, à...
  • Page 212: Cleaning The Vehicle

    IMPORTANT ATTENTION TO AVOID BATTERY DETERIORA- POUR ÉVITER LA DÉTÉRIORATION TION, FOLLOW THE RECOMMENDED DE LA BATTERIE, EFFECTUER LES STEPS FOR PROLONGED ACTIVITY. OPÉRATIONS PRÉVUES EN CAS DE LONGUE INACTIVITÉ. RETURNING THE VEHICLE TO USE REMISE EN FONCTION DU VÉHICULE Remove the plastic bag from the Enlever le sachet de plastique exhaust pipe opening.
  • Page 213 Pollution (cities and industrial Salinité et humidité de l'atmos- areas). phère (zones maritimes, climat Salinity and humidity in the air chaud et humide). (seaside areas and hot, damp Conditions environnementales / climate). saisonnières particulières (em- Particular environmental/sea- ploi de sel, produits chimiques sonal conditions (salt and anti- antigel sur les routes en période ice chemical products spread...
  • Page 214 ATTENTION FRICTION SURFACES OF THE BRAK- ING CIRCUIT. TO AVOID ACCIDENTS, DO NOT FORGET THAT BRAKING DISTANCE WILL BE LONGER. BRAKE REPEATEDLY TO RESTORE NORMAL APRÈS LE LAVAGE DU VÉHICULE, OPERATION. PERFORM THE RECOM- L'EFFICACITÉ DU FREINAGE PEUT MENDED PRE-RIDE CHECKS. ÊTRE MOMENTANÉMENT COMPRO- MISE, À...
  • Page 215 de l'eau. L'utilisation de détergents trop agressifs peut attaquer le traitement su- perficiel de ces composants. TO CLEAN THE HEADLIGHTS USE A SPONGE SOAKED IN WATER AND MILD DETERGENT, RUBBING THE SURFACE GENTLY AND RINSING POUR LE NETTOYAGE DES FEUX, FREQUENTLY WITH PLENTY OF WA- UTILISER UNE ÉPONGE IMBIBÉE DE TER.
  • Page 216 IMPORTANT DROIT ET GAUCHE DU GUIDON, DO NOT USE SOLVENTS OR PETROL COUSSINETS, MAÎTRE-CYLINDRES BY-PRODUCTS (ACETONE, TRI- DE FREIN, INSTRUMENTS ET INDICA- CHLOROETHYLENE, TURPENTINE, TEURS, ÉCHAPPEMENT DU SILEN- GASOLINE, THINNERS) TO CLEAN CIEUX, INTERRUPTEUR D'ALLUMA- THE SADDLE. INSTEAD USE DETER- GE / ANTIVOL DE DIRECTION.
  • Page 217: Transport

    After washing, lubricate the following Après le lavage lubrifier les composants components: suivants : Drive chain; chaîne de transmission lever controls; commandes à levier; pedal controls; commandes à pédale; clutch cable; câble de l'embrayage; start up keyhole. bloc de démarrage. Transport (04_36) Transport (04_36) Before transporting the vehicle, empty...
  • Page 218: Drive Chain

    CHAIN WHENEVER IT IS NECESSA- SION ET EFFECTUER LE RÉGLAGE RY. TO CHANGE THE TRANSMISSION DE CELLE-CI SI CELA S'AVÉRAIT NÉ- CHAIN, CONTACT AN Offical Aprilia CESSAIRE. POUR REMPLACER LA Dealership, WHICH WILL BE HAPPY CHAÎNE DE TRANSMISSION, CON- TO PROVIDE YOU WITH FAST AND SULTER UN Concessionnaire Officiel THOROUGH ASSISTANCE.
  • Page 219: Drive Chain Free Play Check

    REMENT POUSSIÉREUSES OU BOU- EUSES. Drive Chain free play check Contrôle du jeu de la chaîne (04_37) (04_37) To check the slack: Pour contrôler le jeu : Stop the engine. Arrêter le moteur. Place the vehicle on the stand. Positionner le véhicule sur la bé- Engage neutral gear.
  • Page 220: Chain Free Play Adjustment

    POUR RÉGLER LE JEU DE LA CHAÎ- CLEARANCE, CONTACT AN Official NE, S'ADRESSER À UN concession- aprilia Dealership, OR IF YOU ARE EX- naire officiel aprilia, OU BIEN, SI VOUS PERT AND QUALIFIED, YOU CAN USE ÊTES UNE PERSONNE EXPERTE ET THE MECHANIC'S GUIDE AS A REF- QUALIFIÉE, VOUS POUVEZ VOUS RÉ-...
  • Page 221: Chain Lubrication And Cleaning

    DITIONS. IF YOU ARE UNABLE TO MENT. SI CELA N'EST PAS POS- REPAIR THEM, CONTACT AN Author- SIBLE, S'ADRESSER À UN conces- ized Aprilia Dealer, WHO WILL RE- sionnaire officiel Aprilia, QUI LES PLACE THEM. REMPLACERA. Chain lubrication and cleaning Lubrification et nettoyage de la chaîne...
  • Page 222 quickly, increase maintenance Laver la chaîne avec du naphte services frequency. ou du kérosène. Si elle tend à rouiller rapidement, intensifier Lubricate the chain whenever necessary. les interventions d'entretien. After having washed the chain Lubrifier la chaîne chaque fois que cela and allowed it to dry, lubricate it s'avère nécessaire.
  • Page 225: Technical Data

    DORSODURO 750 - ABS_DORSODURO 750 Factory - Chap. 05 Technical data Chap. 05 Donnees techniques...
  • Page 226: Specifications/Donnees Techniques

    IMENSIONS IMENSIONS Max. length 87.01 in (2210 mm) Longueur max. 87.01 in (2 210 mm) Max width (measured at 35.63 in (905 mm) Largeur max. (mesurée aux 35.63 in (905 mm) handguards) protège-mains) Max height 46.65 in (1185 mm) Hauteur max. 46.65 in (1 185 mm) Saddle height 35.43 in (900 mm)
  • Page 227 Bore/stroke 3.62 x 2.22 in (92 x 56.4 mm) Cylindrée totale 45.76 cu in (749,9 cm³) Valve clearance for intake 0.0043 - 0.0071 in (0.11 - 0.18 mm) Alésage/course 3.62 x 2.22 in (92 x 56,4 mm) Valve clearance for exhaust 0.0063 - 0.0091 in (0.16 - 0.23 mm) Jeu aux soupapes d'aspiration 0.0043 - 0.0071 in (0,11 - 0,18 mm)
  • Page 228 APACITY APACITÉ Fuel tank capacity (reserve 3.17 US gal (2.64 UK gal) (12 l) Réservoir de carburant (réserve 3.17 US gal (2.64 UK gal) (12 l) included) incluse) Fuel reserve 0.74 US gal (0.62 UK gal) (2.8 l) Réserve de carburant 0.74 US gal (0.62 UK gal) (2,8 l) Motor oil 0.79 US gal (without oil filter...
  • Page 229 Internal ratio 4° gear 22/28 (secondary) Rapport de transmission 3e 20/30 (secondaire) vitesse Internal ratio 5° gear 23/26 (secondary) Rapport de transmission 4e 22/28 (secondaire) vitesse Internal ratio 6° gear 24/25 (secondary) Rapport de transmission 5e 23/26 (secondaire) vitesse Secondary Drive 16/46 Rapport de transmission 6e 24/25 (secondaire)
  • Page 230 Carburant. États-Unis : essence sans plomb, indice d'octane minimum (R+M)/2 méthode 90. HASSIS ADRE Type Composite chassis (screwed in) Type Cadre composite (vissé). Plaques Plates in die-cast aluminum and en aluminium moulé sous pression trestle in high yield steel tubes. et treillis de tubes en acier à...
  • Page 231 Rear (Factory - Factory ABS) Oscillating fork with Sachs Arrière (Std - Std ABS) Fourche arrière oscillante et piggyback single shock absorber monoamortisseur hydraulique with adjustable spring preload, réglable. wheelbase hydraulic Arrière (Factory - Factory ABS) Fourche oscillante avec compression rebound monoamortisseur Sachs...
  • Page 232 Rear (Factory ABS) Disc - diam. 9.45 in (240 mm), Arrière (Factory ABS) À disque - diam. 9.45 in (240 mm), single piston caliper - diam. 1.34 in étrier à un seul piston - diam. 1.34 (34 mm) in (34 mm). HEEL RIMS ANTES DES ROUES Type...
  • Page 233 rider and passenger: 39.16 PSI Pilote + passager : 39.16 PSI (270 (270 kPa) (2.7 bar) KPa) (2.7 bar) SPARK PLUGS OUGIES Standard spark plugs NGK CR7EKB Bougies standard NGK CR7EKB Spark plug electrode gap 0.024 ÷ 0.028 in (0.6 ÷ 0.7 mm) Distance entre les électrodes des 0.024 ÷...
  • Page 234 ULBS MPOULES High beam light 12V - 60W H4 Feu de route 12 V - 60 W H4 Low beam light 12V - 50W H4 Feu de croisement 12 V - 50 W H4 Front daylight running light 12V - 6W H6 Feu de position avant 12 V - 6 W H6 Turn signals light...
  • Page 235: Toolkit

    Toolkit (05_01) Trousse a outils (05_01) The equipment includes: Outils fournis : Wrench extender (1); Rallonge pour clé (1) ; Bent Allen wrenches - 0.12 - Clés mâles à six pans coudées 0.16 - 0.20 - 0.24 in (3 - 4 - 5 - 6 de 0.12 - 0.16 - 0.20 - 0.24 in (3 - mm) (2);...
  • Page 237: Scheduled Maintenance

    DORSODURO 750 - ABS_DORSODURO 750 Factory - Chap. 06 Scheduled maintenance Chap. 06 L'entretien programme...
  • Page 238: Scheduled Servicing Table

    It is Dans ce but, Aprilia a mis au point une a good idea to report small performance série de contrôles et d'interventions d'en- anomalies right away to an Authorized tretien payants, rassemblés dans le ta-...
  • Page 239 DES PARCOURS ACCIDENTÉS OU EN CAS DE CONDUITE SPORTIVE. I: CHECK AND CLEAN, ADJUST, LU- I: CONTROLLARE E PULIRE, REGOLA- BRICATE, OR REPLACE IF NECESSA- RE, LUBRIFICARE O SOSTITUIRE SE NECESSARIO C: CHECK, R: REPLACE, A: ADJUST, L: C: PULIRE, R: SOSTITUIRE, A: REGO- LUBRICATE LARE, L: LUBRIFICARE * Check and clean, adjust, and replace if...
  • Page 240 12.4 15.5 18.6 21.7 24.8 mi x 1,000 (km x 1,000) (10) (15) (20) (25) (30) (35) (40) Wheel bearings Electronic control unit diagnostics Disc brakes Air filter Engine oil filter Fork General vehicle functioning Valve clearance Cooling system Brake system Light system Safety switches Clutch control fluid **...
  • Page 241: Tabella Manutenzione Periodica

    12.4 15.5 18.6 21.7 24.8 mi x 1,000 (km x 1,000) (10) (15) (20) (25) (30) (35) (40) Wheels Nuts and bolts tightening torque Suspension and frame Panel warning light **** Fuel tubes *** Clutch wear Brake pads wear ABELLA MANUTENZIONE PERIODICA 12.4 15.5 18.6...
  • Page 242 12.4 15.5 18.6 21.7 24.8 mi x 1.000 (km x 1000) (10) (15) (20) (25) (30) (35) (40) Fonctionnement général du véhicule Jeu aux soupapes Système de refroidissement Systèmes de freinage Système de feux Interrupteurs de sécurité Liquide de commande de l'embrayage ** Liquide de frein ** Liquide de refroidissement ** Huile de fourche **...
  • Page 243: Recommended Products Table

    12.4 15.5 18.6 21.7 24.8 mi x 1.000 (km x 1000) (10) (15) (20) (25) (30) (35) (40) Usure des plaquettes de frein ECOMMENDED PRODUCTS TABLE Product Description Specifications AGIP TEC 4T, SAE 15W-50 Motor oil Use name brand oil with performance that meets or exceed the API SJ/CCMC G4/ACEA A3-04/ JASO MA specifications.
  • Page 244 Product Description Specifications -40° (-40°F). In compliance with CUNA 956-16 norms. ABLEAU DES PRODUITS CONSEILLÉS Produit Description Caractéristiques AGIP TEC 4T, SAE 15W -50 Huile moteur Utiliser des huiles de marque assurant des prestations conformes ou supérieures aux spécifications API SJ/CCMC G4/ACEA A3-04/ JASO MA.
  • Page 245 Produit Description Caractéristiques assure la protection antigel jusqu'à -40 °F (-40 °C). Il répond à la norme CUNA 956-16.
  • Page 247 INDEX ABS: 95 Disc brake: 205 Identification: 102 Technical data: 225 Advanced functions: 80 Display: 68 Ignition switch: 88 Tires: 179 Air filter: 183 Immobilizer: 99 Turn signals: 202 Alarms: 71 Instrument panel: 66 Engine oil: 18, 172, 174, 176, Warning lights: 15 Battery: 20, 190, 192 Engine stop: 93...
  • Page 249 TABLE DES MATIERÈS Liquide d'embrayage: 189 Liquide de refroidissement: ABS: 95 Fonctions avancées: 80 16, 183 Alarmes: 71 Fourche: 120 Amortisseurs: 114 Frein: 125, 205 Ampoules: 198 Fusibles: 194 Antidémarrage: 99 Pneus: 179 Projecteur: 199 Groupe optique: 201 Batterie: 20, 190, 192 Bougie: 182 Selle: 101 Huile moteur: 18, 174, 176,...
  • Page 250 Seulement si on demande des pièces de rechange d'origine Aprilia, on aura un produit étudié et testé déjà pendant la phase de conception du véhicule. Les pièces de rechange d'origine Aprilia sont systématiquement soumises à des procédures de contrôle de la qualité, pour en garantir la pleine fiabilité et durée.
  • Page 251 © Copyright 2010 - Aprilia. Tous droits réservés. La reproduction, même partielle, est interdite. Aprilia - Service après-vente. La marque Aprilia est la propriété de Piaggio & C. S.p.A.

This manual is also suitable for:

Dorsoduro 750-absDorsoduro 750 factory-abs

Table of Contents