Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

CIRCULAR SAW
KREISSÄGE
SCIE CIRCULAIRE
SEGA CIRCOLARE
CIRKELZAAGMACHINE
SIERRA CIRCULAR
C 13U
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hitachi Koki C 13U

  • Page 1 SCIE CIRCULAIRE SEGA CIRCOLARE CIRKELZAAGMACHINE SIERRA CIRCULAR C 13U Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
  • Page 3 Max. 3mm Max. 3mm Mas. 3mm Mas. 3mm 8(a)
  • Page 4 8(b) 6 mm 17 mm...
  • Page 5 English Deutsch Français Lumber Schmittholz Bois Base Grundolatte Base Workbench Werkbank Etabli Saw blade Sägeblatt Lame de la scie Base Grundolatte Base Clamp lever Klemmhebel Le levier de serrage Scale mark Skalenmarkierung Marque de graduation Wing bolt Flügelschraube Boulon-papillon Hexagon head bolt Sechskantschraube Boulon à...
  • Page 6: General Operational Precautions

    English any other conditions that may affect its operation. GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized Keep work area clean. Cluttered areas and benches service center unless otherwise indicated else invite injuries.
  • Page 7: Specifications

    English SPECIFICATIONS Voltage (by areas)* (110V, 220V, 230V, 240V) Cutting Depth 90° 128 mm 45° 85 mm Power Input* 2000 W No-Load Speed 3400/min. Weight (without cord) 13 kg * Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas. STANDARD ACCESSORIES ADJUSTING THE SAW PRIOR TO USE 1.
  • Page 8: Mounting And Dismounting The Saw Blade

    English 3. Moving the circular saw straight with an appropriate 3. Inspecting the carbon brushes (Fig. 9) speed will result in optimum cutting. The motor employs carbon brushes which are CAUTIONS consumable parts. Since an excessively worn carbon Before starting cutting operation, ensure that the brushes can result in motor trouble, replace the saw blade has reached full speed revolution.
  • Page 9 Deutsch Alle Stellkeile und Schraubenschlüssel entfernen. Vor VORSICHT FÜR ALLGEMEINE BEDIENUNG Einschaltung des Gerätes darauf achten, daß alle Stellkeile und Schraubenschlüssel entfernt worden Der Arbeitsplatz sollte sauber gehalten werden. sind. Unaufgeräumte Arbeitsplätze und Werkbänke erhöhen Ein unbeabsichtigtes Einschalten sollte vermieden die Unfallgefahr.
  • Page 10 Deutsch Immer sicherstellen, daß VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER Rückzugmechanismus des Schutzsystems richtig BENUTZUNG DER KREISSÄGE arbeitet. Die Sägeblätter müssen dünner sein als der Nicht verbogene oder gerissene Sägeblätter Spaltkeil und die Breite des Schnittes, der verwenden. Kerbschnitt (mit eingesetzten Zähnen) muß größer Nich Sägeblätter aus getemertem Stahl sein als die Stärke des Spaltkeils.
  • Page 11 Deutsch Steckdose gezogen ist. Anhalt gedacht sind. Nach der Einstellung den 1. Entfernen des Sägeblatts Klemmhebel fest anziehen. (1) Die maximale Schittiefe einstellen und die Kreissäge 2. Installieren des Spaltkeils wie in Abb. 7 gezeigt aufstellen. (1) Die Grundplatte nach oben richten und den (2) Den Verriegelungshebel herunterdrücken, um die Klemmhebel lösen.
  • Page 12 Deutsch Français 4. Austausch einer Kohlenbürste: PRECAUTIONS GENERALES DE TRAVAIL Der Bürstendeckel wird mit einem Steckschlüssel abmontiert. Dann kann die Kohlenbürste leicht Maintenir l’aire de travail propre. Des ateliers ou entfernt werden. des établis en désordre risquent de provoquer des accidents.
  • Page 13: Accessoires Standard

    Français 15. Retirer les clés de réglage. Prendre l’habitude de 26. Ne pas essuyer les pièces en plastique avec du toujours vérifier que les clés de réglage sont bien solvant. Les solvants contenant des ingrédients retirées de l’appareil avant de le mettre en marche. abrasifs comme l’essence, le diluant, la benzine, 16.
  • Page 14: Accessoires En Option

    Français papillons sont bien serrés à fond après avoir ACCESSOIRES EN OPTION effectué le réglage. (Vendus séparément) 5. Réglage de la pièce de guidage (Fig. 6) La position de coupe se règle en déplaçant la pièce Adaptateur de recueille-poussière de guidage vers la gauche ou la droite après avoir Connecter le tuyau de l’aspirateur (voir la Fig.
  • Page 15: Precauzioni Generali

    Français Italiano ATTENTION PRECAUZIONI GENERALI Lorsque le montage de la lame de scie est terminé, revérifier que le levier de blocage est revenu à sa position Mantenere sempre pulita l’area dove si lavora. originale et qu’il est bien fixé. Un’area di lavoro sempre pulita aiuta ad evitare incidenti.
  • Page 16 Italiano 25. Usare l’elettroutensile a livelli di potenza inferiori 14. Quando non si usa, prima di eseguire una qualsiasi operazione di manutenzione e prima di a quelli indicati sulla targhetta, altrimenti si rischia intraprendere qualsiasi sostituzione di accessori di rovinare la rifinitura e di diminuire l’efficienza (lama, punte, ecc.),...
  • Page 17: Accessori Standard

    Italiano angolo retto, usare la scala per regolare la profondità ACCESSORI STANDARD di taglio. Misurare il tratto per il quale la lama della sega (1) Lama (Dia. 335 mm) ..........1 si estende in modo da regolare la profondità di (2) Chiave ................
  • Page 18: Manutenzione E Controlli

    Italiano toppo logora può creare fastidi al motore, sostituire MONTAGGIO E RIMOZIONE DELLA LAMA la spazzola con una dello stesso numero indicato nella figura quando esse è logora fino al limite del ATTENZIONE regolamento e quasi. Per evitare gravi incidenti, assicurarsi che l’interruttore Tenere inoltre sempre pulite le spazzole di carbone sia nella posizione di spegnimento (OFF) e che la spina sia e fare in modo che esse scorrano liberamente...
  • Page 19 Nederlands 15. Verwijder sleutels en moersleutels. Maak er een ALGEMENE VOORZORGMAATREGELEN gewoonte van voor het inschakelen te controleren of alle sleutels en moersleutels verwijderd zijn. Houd de plaats waar gewerkt wordt schoon. Niet 16. Schakel het gereedschap niet onverwacht in. opgeruimde werkplaatsen en werkbanken Draag geen aangesloten gereedschap met de verhogen het gevaar van ongelukken.
  • Page 20: Technische Gegevens

    Nederlands Het zaagblad zelf moet dunner zijn dan de Gebruik geen zaagbladen waarvan splijtwig; maar de breedte van de insnijding, eigenschappen niet overeenkomen met die d.w.z. de opening gemaakt door de zaagtanden, omschreven in deze instrukties. moet groter zijn dan de dikte van de splijtwig. Zorg dat, tijdens het zagen, het zaagblad niet tot 10.
  • Page 21: Onderhoud En Inspectie

    Nederlands Meet echter hoeveel het zaagblad wordt uitgetrokken HET AANBRENGEN EN VERWIJDEREN VAN om de zaagdiepte juist in te stellen. De HET ZAAGBLAD schaalmarkering dient namelijk uitsluitend ter referentie. Zet de klemhendel na het instellen weer LET OP goed vast. Voorkom ongelukken en kontroleer dat de schakelaar op 2.
  • Page 22 Nederlands Español 3. Inspectie van de koolborstels (Afb. 9) PRECAUCION GENERAL POR OPERACION Bij de motor zijn koolborstels gebruikt, die onderhevig zijn aan slijtage. Buitengewoon versleten Mantener el área de trabajo limpia, áreas y bancos koolborstels leiden tot problemen bij de motor. de trabajo desordenados son causa de da ños personales.
  • Page 23: Especificaciones

    Español 14. Desconectar las herramientas cuando no se usen, 24. No tocar piezas móviles ni accesorios a menos antes de repararlas, y cuando se cambien que la alimentación haya sido desconectada. accesorios como por ejemplo, cuchillas, brocas, 25. Utilizar las herramientas eléctricas con una cortadores, etc.
  • Page 24 Español ACCESORIOS NORMALES AJUSTE ANTES DE CORTAR (1) Cuchilla de sierra (Diá 335 mm) ....... 1 1. Ajuste de la profundidad de corte: (2) Llave ................1 Tal como se muestra en la Fig. 2, el ajuste de la (3) Guía ................1 profundidad de incidencia puede ajustarse aflojando (4) Perno de mariposa ............
  • Page 25: Mantenimiento E Inspeccion

    Español En caso de que la cuchilla se parara o hiciera 3. Inspección de escobillas de carbón: (Fig. 9) un ruido anormal durante la operación, El motor emplea carbónes de contacto que son desconectar el conmutador inmediatamente. partes consumibles. Como un carbón de contacto Siempre prestar atención a evitar que el cable excesivamente desgastado podría dar problemas al motor, reemplazar el carbón de contacto por uno...
  • Page 26 * Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE. Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, F. R. Germany Hitachi Koki Co., Ltd. Sinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome Minato-ku, Tokyo, Japan Y. Hirano Code No.

Table of Contents