Frico SWS User Manual

Frico SWS User Manual

Fan heater
Hide thumbs Also See for SWS:
Table of Contents
  • Wiring Diagram
  • Internal Wiring Diagram
  • Montage
  • Instrucciones de Instalación y Funcionamiento
  • Montaje
  • Mantenimiento
  • Entretien
  • Manutenzione
  • Instrukcja Montażu I Obsługi
  • Электрическое Подключение
  • Меры Безопасности

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 20

Quick Links

SE
GB
.... 17
FR
IT
.... 34
NO
.... 23
.... 20
NL
.... 42
.... 38
SWS
DE
ES
.... 26
PL
RU
.... 46
.... 30
.... 49

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Frico SWS

  • Page 1 ..17 ..23 ..20 ..26 ..30 ..34 ..42 ..38 ..46 ..49...
  • Page 2 Driptray SWS02 SWEF2 Extra filter cassette EU3 SWS22 SWST1 Driptray SWS12 SWEF3 Extra filter cassette EU3 SWS32/SWS33 SWST2 Driptray SWS22 SWLR1 Extra air director SWS 12 SWST3 Driptray 32/33 SWLR2 Extra air director SWS 22 SWLR3 Extra air director SWS 32/33...
  • Page 3 Dimensions Inlet Outlet ø Type Ø [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] SWS02 SWS12 SWS22 SWS32(3)/33(3) Outer wall grill, SWY Mounting brackets SWB Filter section, SWF ø20 42,3 Type Type Type [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm]...
  • Page 4 Controls TK10 KRT1900 RE1,5/3/RE7 Type Description HxWxD [mm] Electronic thermostat 80x80x31 TK10 Electronic thermostat with visible knob 80x80x31 KRT1900 Capillary tube thermostat 165x57x60 RE1,5 5-step change-over switch for air flow, max.1,5A 200x105x105 5-step change-over switch for air flow, max. 3A 200x105x105 5-step change-over switch for air flow, max.
  • Page 5 Wiring diagrams SWS SWS 230V~ Internal 230 V~...
  • Page 6: Wiring Diagram

    Wiring diagram 230V~ Control by thermostat only SD20 TVV20/25 230 V~ SD20 TVV20/25 T10/TK10 >t°C 230 V~...
  • Page 7 Wiring diagram 230V~ 5-step control of airflow only RE1,5 - 7 230 V~...
  • Page 8 Wiring diagram 230V~ Thermostat and 5-step control SD20 TVV20/25 RE1,5 - 7 230 V~ SD20 TVV20/25 T10/TK10 >t°C RE1,5 - 7 230 V~...
  • Page 9: Internal Wiring Diagram

    Wiring diagrams SWS 400V3~ Internal wiring diagram SWS323/333 SWS323/333 ∆ 400V3~ Y 400V3~ V2 V1 W2 W1 U2 TK TK V2 V1 W2 W1 U2 TK TK 400 V3~ 400 V3~ 2-step control of airflow only SWS323/333 Full speed TK TK...
  • Page 10 Wiring diagrams SWS 400V3~ Heat controlled by thermostat and 2-step control of air flow SD20 SWS323/333 TVV20/25 Full speed TK TK V1 U2 W2 W1 Half speed STDT16 230 V~ 400 3V~ SWYD1 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20...
  • Page 11 Technical specifications | Fan heater SWS with water heat  2 ∆t* Type Heat Air flow Air flow Sound Water Voltage Amperage Weight output* level* throw* volume* [kW] [dB(A)] [°C] [kg] SWS02 1260 0,35 230V~ 0,32 SWS12 2340 0,65 230V~ 0,62...
  • Page 12 Output charts water...
  • Page 17 Blandningsskåpet monteras ihop med verkstäder och lagerlokaler. aggregatet eller i förekommande fall filterskåp, SWS kan monteras i tak eller på vägg. med skruv alternativt gejdskenor. Genom att vända fläktluftvärmaren är Spjällmotor monteras på spjällbladets axel. röranslutning möjlig på båda sidor.
  • Page 18 SWS med extra luftriktare SWLR sker automatiskt då motorn har svalnat. Luftriktare med individuellt ställbara lameller För motorskydd till varianter med 400V3~ monteras (hakas fast) utanpå befintlig komplettera med Termokontaktmotorskydd luftriktare. STDT16. Använda kabelgenomföringar måste säkerställa kravet på kapslingsklass! Takmontering Efter inkoppling av motorn, kontrollera Fläkt och i förekommande fall blandnings-...
  • Page 19 Filter Torktiden kan variera från någon timma Då fläktluftvärmaren är försedd med inbyggt till ett par dygn. l förebyggande syfte är det trådnätsfilter ska detta rengöras vid behov. lämpligt att anläggningen tas i drift kortare Kontroll bör göras minst 4 gånger per år. stunder under längre användningsuppehåll.
  • Page 20 Mounting without accessories Application Measure and mark the drilling holes on the Fan heater SWS is used for water supplied wall or on the ceiling. Use a suitable screwing heating/cooling systems. device to fit the brackets. Use the included set SWS is suitable for places where fan heaters of screws to fit the brackets on to the unit.
  • Page 21 When a mixing cabinet or a filter section is used, holes must be made in the casing for connection cables. SWS with the extra air director SWLR The motor has a built-in thermal safety The extra air director is mounted to the unit cut-out to protect against overheating.
  • Page 22 side, inspection of the fan can be made from When the installation is protected by means the outside of the unit. When the filter section of a residual current circuit breaker, which is used, inspection can be carried out by trips when the appliance is connected, the inspection door on the side of the filter this may be due to moisture in the heating...
  • Page 23 Varmluftsvifte SWS brukes til oppvarmings-/ i taket. Bruk en innskruingsenhet som passer kjølesystemer med vanntilførsel. til brakettene. Bruk de medfølgende skruene SWS passer fint til bruk på steder der til å montere brakettene på enheten. varmluftsvifter tradisjonelt brukes, som industrilokaler, verksteder og lagerrom.
  • Page 24 Motoren har en innebygd termisk SWS med ekstra luftretter SWLR vernebryter som beskytter mot Monter den ekstra luftretteren til enheten ved overoppheting. Denne tilbakestiller apparatet å hekte den på den eksisterende luftretteren.
  • Page 25 inntakssiden), må blandeboksen demonteres. jordfeilbryter, slik at fuktigheten får trekke ut av elementet. Tørketiden kan variere fra noen Filter timer til et par dager. Som et forebyggende Grunnfilteret skal rengjøres ved behov og tiltak bør apparatet innimellom tas i bruk i kontrolleres minst fire ganger årlig.
  • Page 26: Montage

    Die Einheit kann für eine horizontale Einsatzbereich Luftverteilung an der Wand, und für eine vertikale Luftverteilung an der Decke Der Heizlüfter SWS wird für Heizungs- oder Kühlsysteme mit Wasser eingesetzt. montiert werden. Durch das Drehen des Heizlüfters können Rohre an beiden Seiten SWS eignet sich für Einsatzbereiche, in...
  • Page 27 Die Stromversorgung des Geräts Einheit aus. muss über einen dreipoligen Schalter erfolgen, der einen Mindestunterbrecherabstand von SWS mit zusätzlichem Luftrichter SWLR 3 mm hat. Der zusätzliche Luftrichter wird durch Der 230V~ Gebläsemotor wird mit einem Einhängen in den vorhandenen Luftrichter an separaten Anschlusskasten verbunden, der an der Einheit montiert.
  • Page 28 Filter entgegen dem Uhrzeigersinn rotieren. Der Basisfilter sollte je nach Bedarf gereinigt Siehe Schaltpläne. und mindestens viermal im Jahr inspiziert Inbetriebnahme werden. Zur Reinigung des Filters öffnen Sie die obere oder untere Klappe, indem Sie die Hinweis! Bei Erstinbetriebnahme oder Wiederinbetriebnahme nach einem längeren unter der Klappe und der Saugvorrichtung angebrachten Schrauben lösen.
  • Page 29 Feuchtigkeit in das Element eindringen. Hierbei handelt es sich nicht um einen Fehler, da dies behoben werden kann, indem das Gerät über eine Steckdose an das Stromnetz angeschlossen wird, ohne dass dabei die Sicherungsschaltung aktiviert wird. Die Feuchtigkeit wird dadurch aus dem Element entfernt werden.
  • Page 30: Instrucciones De Instalación Y Funcionamiento

    Aplicación techo para distribución del aire en vertical. Los tubos se pueden conectar por un lado o El SWS es un aerotermo para sistemas de calefacción/refrigeración por agua. por el otro con sólo girar el aerotermo. Es adecuado para lugares donde es habitual...
  • Page 31: Mantenimiento

    (1 m de cable). El motor de 400V3~ del ventilador se SWS con deflector de aire adicional SWLR conecta directamente a la caja de conexiones El deflector de aire adicional se monta en el situada en el propio motor.
  • Page 32 menos dos veces al año y la limpieza, siempre AxHxF [mm] Número de bolsas que sea necesario. Durante la revisión, SWEF1 420x446x350 4 asegúrese de desconectar la alimentación SWEF2 552x558x400 4 eléctrica. SWEF3 630x680x450 5 Limpieza del ventilador Compuerta Los intervalos entre limpiezas del ventilador La compuerta y sus accesorios deben dependen del filtro (si procede) y de la calidad revisarse periódicamente.
  • Page 33 Seguridad • Asegúrese de que no haya nada cerca de la entrada de aire que pueda impedir la circulación de aire por el aparato. • Durante el funcionamiento, las superficies del aparato se calientan; extreme las precauciones. • No deje que utilicen el aparato niños ni personas con discapacidades mentales o físicas, o que carezcan de la experiencia y el conocimiento necesarios, a menos que lo...
  • Page 34 Le modèle standard du SWS est conçu pour et poser une gaine circulaire sur le cabinet des températures d’eau allant jusqu’à + 125°C mélangeur.
  • Page 35 3 maintenance. Le moteur du ventilateur du modèle 230 V SWS avec déflecteur SWLR supplémentaire est raccordé à un bornier indépendant, qui Le déflecteur supplémentaire est clipsé est fixé au mur à côté de l’appareil (câble de 1 directement sur le déflecteur d’origine de...
  • Page 36: Entretien

    Entretien Filtre de remplacement avec cadre de 20 L’appareil doit être inspecté et nettoyé mm : régulièrement pour conserver ses lxHxP [mm] Nombre de poches performances et sa fiabilité. Inspecter SWEF1 420x446x350 4 l’appareil au moins deux fois par an. Nettoyer SWEF2 552x558x400 4 l’appareil si nécessaire.
  • Page 37 Sécurité • Veiller à ce que la zone autour de la prise d’air soit libre de tout élément susceptible d'empêcher la circulation de l'air dans l'appareil. • Lorsque l'appareil fonctionne, ses surfaces sont brûlantes ! • Ce produit n’est pas destiné aux enfants ou personnes à...
  • Page 38 Le staffe di montaggio devono essere ordinate separatamente. alimentazione dell'acqua. Il modello SWS è adatto ai luoghi in L'unità è montabile a parete, per una distribuzione orizzontale dell'aria, oppure cui vengono tradizionalmente utilizzati i a soffitto, per una distribuzione verticale termoventilatori, come i locali industriali, i dell'aria.
  • Page 39 L'unità deve inferiore dell'unità. essere alimentata mediante un interruttore tripolare dotato di uno spazio libero di rottura Modello SWS con unità di comando dell'aria di almeno 3 mm. supplementare SWLR Il motore del ventilatore da 230V~ è...
  • Page 40: Manutenzione

    Avviamento condensa. Nota: quando viene utilizzato per la prima Nella sezione di filtrazione è presente un volta o dopo un lungo periodo di inattività, filtro pieghettato a tasche, tipo EU3 (G85), potrebbero svilupparsi un po' di fumo e che dovrà essere sostituito quando la caduta un leggero odore temporaneo.
  • Page 41 di interruttore di sicurezza, in modo che l'umidità possa essere eliminata dall'elemento. Il tempo di asciugatura può variare da poche ore ad alcuni giorni. Se l'unità deve restare ferma per lungo tempo, di quando in quando è buona norma attivarla temporaneamente. Sicurezza •...
  • Page 42 In het standaard design is de SWS bedoeld Als de mengkast is uitgerust met een voor heet water tot +125 °C en 10 bar. retourluchtkanaal moeten de drie schroeven...
  • Page 43 De toevoer naar het apparaat moet lopen via een driepolige schakelaar met SWS met extra luchtrichter SWLR een minimum verbreking van 3 mm. De extra luchtrichter wordt op de unit De 230V~ ventilatormotor is aangesloten op...
  • Page 44 Zie bedradingsschema’s. onderkant worden losgemaakt door een aantal schroeven onder de klep los te draaien. Opstarten Gebruik een stofzuiger voor reiniging. Let op! Bij de eerste keer gebruiken of bij Het filter in de filtersectie is een buidelfilter, het opstarten na een lange periode van type EU3 (G85).
  • Page 45 maar kan eenvoudig worden verholpen door het apparaat via een contactdoos zonder een veiligheidsschakelaar op de netvoeding aan te sluiten, zodat het vocht uit het element kan worden verwijderd. De droogtijd kan variëren van enkele uren tot een paar dagen. Uit voorzorg moet de unit af en toe korte tijd draaien als deze langere tijd niet wordt gebruikt.
  • Page 46: Instrukcja Montażu I Obsługi

    Dzięki możliwości obracania nagrzewnicy, króćce Zastosowanie mogą znajdować się po dowolnej stronie. Nagrzewnica SWS jest przeznaczona do systemów ogrzewania/ chłodzenia zasilanych wodą. Montaż bez wyposażenia dodatkowego Urządzenie jest przeznaczone do miejsc, gdzie Wymierzyć i zaznaczyć otwory montażowe na zwykle stosuje się...
  • Page 47 W razie zastosowania komory mieszania lub komory filtracyjnej, w obudowie należy wykonać otwory na kable. Nagrzewnica SWS z dodatkową kierownicą powietrza Silnik jest wyposażony w zintegrowany termiczny SWLR wyłącznik bezpieczeństwa, który uruchamia się i Dodatkową kierownicę powietrza zakłada się na wyłącza kurtynę, jeśli temperatura silnika będzie zbyt...
  • Page 48 Wyłącznik przeciwporażeniowy różnicowo- wężownicę grzejną można czyścić odkurzaczem. prądowy Jeśli po stronie wlotu nie ma żadnych akcesoriów, (dotyczy urządzeń wyposażonych w grzałki przegląd wentylatora można przeprowadzić z zewnątrz urządzenia. Jeśli zastosowano komorę filtracyjną, elektryczne) przegląd można przeprowadzić przez drzwi rewizyjne z Jeśli instalacja jest zabezpieczona wyłącznikiem boku komory filtracyjnej.
  • Page 49 Аппараты серии SWS это тепловые вентиляторы Монтаж с подводом воды нового поколения, По стандартному заказу тепловентилятор предназначенные как для обогрева, так и для целей серии SWS выполнен и поставляется с блоком охлаждения. теплообменника, вентилятором и фронтальными Область применения оборудования данного жалюзи в едином корпусе.
  • Page 50: Электрическое Подключение

    подсоединения подающих трубопроводов Для обеспечения жесткости всей конструкции соединительные патрубки теплообменника (SWS + секция фильтра + камера смешения и т.д.) могут быть направлены налево или направо от применяйте необходимые опоры, растяжки и т.п. с аппарата, однако их нельзя направлять вверх или...
  • Page 51 секции фильтра отверстия для питающих кабелей осмотром. Секция фильтра осматривается делаются в корпусе тепловентилятора при монтаже. через открывающуюся крышку в боковой части. Мотор имеет встроенную термозащиту от При работе SWH только с камерой смешения перегрева. Автоматическое взведение после (без других принадлежностей) для осмотра остывания.
  • Page 52: Меры Безопасности

    Срабатывание устройства защитного отключения (УЗО, для приборов с электрическим теном) Если прибор подключается к сети через УЗО, которое срабатывает при подключении прибора, это может быть следствием избыточной влажности, накопленной в изолирующем слое нагревательных элементов (ТЭНов) в процессе длительного хранения или транспортировки. Это не должно рассматриваться...
  • Page 56 Main offi ce Frico AB Tel: +46 31 336 86 00 Box 102 Fax: +46 31 26 28 25 SE-433 22 Partille mailbox@frico.se Sweden www.frico.se For latest updated information and information about your local contact: www.frico.se...

Table of Contents