Making Or Receiving Call; Using Headphone Cable; Using Electro Bass Booster Function - Sony MDR-XB950BT Quick Start Manual

Wireless stereo headset
Hide thumbs Also See for MDR-XB950BT:
Table of Contents

Advertisement

Listening to music/
Écoute de musique/
Escuchar música
1
Put on the headset.
The left unit has a tactile dot.
2
Start playback on the BLUETOOTH device.
Profile: A2DP, AVRCP
3
Operate the headset.
Play/pause: Press
.
Stop: Hold
down.
Next/previous: Press
/
.
Fast forward/fast reverse: Hold
/
down.
Notes
The available functions may vary depending on the BLUETOOTH device. When you
operate the button illustrated above, it may operate differently or may not work at all.
The sound quality is set to the standard mode (SBC high quality mode) before
shipment. When you connect a BLUETOOTH device compatible with AAC or aptX, you
can change the setting as described in the Help Guide to enjoy music playback at a
higher level of sound quality.
1
Mettez le casque sur vos oreilles.
Le module de gauche dispose d'un point tactile.
2
Démarrez la lecture sur le périphérique BLUETOOTH.
Profil : A2DP, AVRCP
3
Faites fonctionner le casque.
Lecture/pause : Appuyez sur
.
Stop : Maintenez
enfoncé.
Suivant/précédent : Appuyez sur
/
.
Avance rapide/retour rapide : Maintenez
/
enfoncé.
Remarques
Les fonctions disponibles peuvent varier selon l'appareil BLUETOOTH. Lorsque vous
utilisez le bouton illustré ci-dessus, celui-ci pourra fonctionner différemment ou ne pas
fonctionner du tout.
La qualité sonore est réglée sur le mode standard (mode haute qualité SBC) avant
expédition. Lorsque vous connectez un périphérique BLUETOOTH compatible avec AAC
ou aptX, vous pouvez modifier le réglage comme décrit dans le Manuel d'aide pour
profiter de la musique à un niveau supérieur de qualité sonore.
Using the Electro Bass Booster function/
Utilisation de la fonction Amplificateur de graves électro/
Utilización de la función Reforzador de bajos electrónico
Orange/
Orange/
Naranja
BASS BOOST
The Electro Bass Booster function enhances low frequencies.
When the unit is on, press the BASS BOOST button.
The BASS BOOST indicator (orange) lights up.
To turn off the Electro Bass Booster function, press the BASS BOOST
button again.
Notes
Since the function amplifies certain low frequencies, the effect may not be obtained
with music that does not contain the frequencies to be amplified.
The indicator turns on or off when the Electro Bass Booster function is turned on or off.
However, no operation sounds are emitted.
The on or off status of the Electro Bass Booster function will be the same when you turn
on the unit next time.
La fonction Amplificateur de graves électro améliore les fréquences basses.
Lorsque l'appareil est sous tension, appuyez sur le bouton BASS
BOOST.
Le témoin BASS BOOST (orange) s'allume.
Pour désactiver la fonction Amplificateur de graves électro, appuyez
de nouveau sur le bouton BASS BOOST.
Remarques
'
Comme la fonction amplifie certaines basses fréquences, il est possible que l
effet ne
soit pas obtenu avec de la musique ne contenant pas les fréquences à amplifier.
Le témoin s
'
allume ou s
'
éteint lorsque la fonction Amplificateur de graves électro est
activée ou désactivée. Toutefois, aucun son de fonctionnement n
'
est émis.
L
'
état activé ou désactivé de la fonction Amplificateur de graves électro sera le même
'
lors de la prochaine mise sous tension de l
appareil.
VOL +
VOL −
1
Póngase los auriculares.
La unidad izquierda cuenta con un punto táctil.
2
Inicie la reproducción en el dispositivo BLUETOOTH.
Perfil: A2DP, AVRCP
3
Utilice los auriculares.
Reproducir/pausar: Presione
.
Detener: Mantenga presionado el botón
.
Siguiente/anterior: Presione
/
.
Avance rápido/retroceso rápido: Mantenga presionado el botón
/
.
Notas
Las funciones disponibles pueden variar dependiendo del dispositivo BLUETOOTH.
Cuando utilice el botón que se ilustra arriba, puede funcionar de manera distinta o no
funcionar.
La calidad del sonido se configura en modo estándar (modo de alta calidad SBC) antes
del envío. Cuando conecta un dispositivo BLUETOOTH compatible con AAC o aptX,
puede cambiar la configuración según lo que se describe en la Guía de ayuda para
disfrutar de reproducciones de música con una calidad de sonido de nivel superior.
La función Reforzador de bajos electrónico mejora las bajas frecuencias.
Con la unidad encendida, presione el botón BASS BOOST.
El indicador BASS BOOST (naranja) se encenderá.
Para apagar la función Reforzador de bajos electrónico, vuelva a
presionar el botón BASS BOOST.
Notas
Puesto que la función amplifica determinadas frecuencias bajas, es posible que
no se consiga el efecto con la música que no contenga dichas frecuencias para su
amplificación.
El indicador se enciende o se apaga cuando la función Reforzador de bajos electrónico
se activa o se desactiva. No obstante, no se emite ningún sonido.
El estado de encendido o apagado de la función Reforzador de bajos electrónico será
el mismo al encender de nuevo la unidad.
Making or receiving a call/
Passer ou recevoir un appel/
Utilizar el recibir una llamada
Microphone/
Microphone/
Micrófono
Operate your mobile phone to make a call.
Profile: HSP, HFP
Press the
 button on the unit when an incoming call arrives.
Operate in the same way when an incoming call arrives while you are listening
to the music.
The music playback pauses during a call and resumes automatically when the
call is over.
The microphone is omni directional. You do not need to worry about the
position of the microphone when you speak.
Notes
Music playback may not resume automatically with some BLUETOOTH devices.
Volume for a call and listening to music can be adjusted independently.
To terminate a call, press the
button on the unit again.
Utilisez votre téléphone portable pour passer un appel.
Profil : HSP, HFP
Appuyez sur le bouton
 sur l'appareil lorsqu'un appel entrant se
produit.
Procédez de la même façon lorsqu'un appel entrant se produit quand vous
écoutez de la musique.
La lecture de musique se met en pause pendant un appel et reprend
automatiquement lorsque l'appel est terminé.
Le microphone est omnidirectionnel. Vous n'avez pas à vous soucier de la
position du microphone lorsque vous parlez.
Remarques
La lecture de musique pourra ne pas reprendre automatiquement sur certains
périphériques BLUETOOTH.
Le volume sonore d'un appel et celui de la musique peuvent être réglés séparément.
Pour mettre fin à un appel, appuyez de nouveau sur le bouton
 de
l'appareil.
Utilice su teléfono celular para realizar una llamada.
Perfil: HSP, HFP
Presione el botón
en la unidad cuando esté recibiendo una
llamada.
Opere la unidad de la misma manera cuando reciba una llamada mientras
escucha música.
La reproducción de música se pausa durante una llamada y se reanuda
automáticamente cuando la llamada finaliza.
El micrófono es omnidireccional. No es necesario que se preocupe por la
posición del micrófono cuando hable.
Notas
La reproducción no puede reanudarse automáticamente con algunos dispositivos
BLUETOOTH.
El volumen de la llamada y el de la música se pueden ajustar en forma
independiente.
Para finalizar una llamada, vuelva a presionar el botón
en la
unidad.
Using the headphone cable/
Utilisation du câble de casque d'écoute fourni/
Utilización del cable de auricular proporcionado
Headphone cable (supplied)/
Câble de casque d'écoute (fourni)/
Cable de auricular (proporcionado)
You can use the unit as ordinary wired headphones by connecting
the supplied headphone cable.
Notes
Make sure you insert the plug firmly.
Make sure you connect the L-shaped plug to the playback device.
You cannot turn on the unit. You will no longer be able to use the BLUETOOTH and
Electro Bass Booster functions.
VOL +/−,
/
and
/
buttons cannot be used.
If you connect the headphone cable when the unit is on, the unit turns off
automatically.
Il est possible d'utiliser cet appareil comme un casque filaire
ordinaire en raccordant le câble de casque d'écoute.
Remarques
Assurez-vous d'insérer fermement la prise.
Assurez-vous de connecter la fiche en L au périphérique de lecture.
Vous ne pouvez pas mettre l'appareil sous tension. Vous ne pourrez plus utiliser les
fonctions BLUETOOTH et Amplificateur de graves électro.
Il n'est pas possible d'utiliser les boutons VOL +/−,
/
et
/
.
Si vous branchez le câble de casque d'écoute lorsque l'appareil est sous tension,
l'appareil se met automatiquement hors tension.
Puede utilizar la unidad como un conjunto de auriculares con cable
ordinario conectando el cable de auricular proporcionado.
Notas
Asegúrese de insertar la clavija con firmeza.
Asegúrese de conectar la clavija en forma de L al dispositivo reproductor.
No podrá encender la unidad. Ya no podrá utilizar las funciones BLUETOOTH y
Reforzador de bajos electrónico.
No es posible utilizar los botones VOL +/−,
/
y
/
.
Si conecta el cable de auricular con la unidad encendida, la unidad se apaga
automáticamente.
After use/
Après utilisation/
Después de usar
1
Terminate the BLUETOOTH connection by touching the
smartphone or operating the BLUETOOTH device.
2
Press and hold the POWER button for about 2 seconds.
The indicator (blue) goes off and the unit turns off.
1
Arrêtez la connexion BLUETOOTH en mettant de nouveau
le smartphone en contact avec l'appareil ou en utilisant le
périphérique BLUETOOTH.
2
Maintenez le bouton POWER enfoncé pendant environ
2 secondes.
Le témoin (bleu) s'éteint puis l'appareil est mis hors tension.
1
Finalice la conexión BLUETOOTH tocando el teléfono inteligente
o desde el dispositivo BLUETOOTH.
2
Mantenga presionado el botón POWER durante
aproximadamente 2 segundos.
El indicador (azul) y la unidad se apagan.
Refer to the Help Guide/
Consultez le Manuel d'aide/
Consulte la Guía de ayuda
http://rd1.sony.net/help/mdr/xb950bt/h_uc/
On how to operate the unit in detail, please read the Help Guide on your
computer or smartphone.
Pour des détails sur le fonctionnement de l'unité, veuillez lire le Manuel d'aide sur
votre ordinateur ou votre smartphone.
Para saber cómo usar la unidad en detalle, lea la Guía de ayuda en su
computadora o teléfono inteligente.
The BLUETOOTH word mark and logos are owned by the Bluetooth SIG, Inc. and any
use of such marks by Sony Corporation is under license.
The N Mark is a trademark or registered trademark of NFC Forum, Inc. in the United
States and in other countries.
Android and Google Play are trademarks of Google Inc.
The aptX® mark and the aptX logo are trade marks of CSR plc or one of its group
companies and may be registered in one or more jurisdictions.
Other trademarks and trade names are those of their respective owners.
La marque de mot BLUETOOTH et les logos sont la propriété de Bluetooth SIG, Inc. et
l'utilisation de ces marques par Sony Corporation est effectuée sous licence.
N Mark est une marque commerciale ou une marque déposée de NFC Forum, Inc.
aux États-Unis et dans d'autres pays.
Android et Google Play sont des marques commerciales de Google Inc.
La marque aptX® et le logo aptX sont des marques commerciales de CSR plc ou
d'une des sociétés de son groupe, et ils peuvent être déposés dans une ou plusieurs
juridictions.
Les autres marques commerciales et noms commerciaux appartiennent à leurs
propriétaires respectifs.
La marca denominativa BLUETOOTH y sus logotipos son propiedad de Bluetooth SIG,
Inc. y Sony Corporation los utiliza bajo licencia.
N Mark es una marca comercial o una marca comercial registrada de NFC Forum, Inc.
en los Estados Unidos y en otros países.
Android y Google Play son marcas comerciales de Google Inc.
La marca aptX® y el logotipo de aptX son marcas comerciales de CSR plc o las
empresas de su grupo y pueden estar registradas en una jurisdicción o varias.
Las demás marcas y nombres comerciales pertenecen a sus respectivos propietarios.

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents