Max SuperRoofer CN445R2 Operating And Maintenance Manual

Max SuperRoofer CN445R2 Operating And Maintenance Manual

Pneumatic roofing coil nailer
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

CN445R2
PNEUMATIC ROOFING COIL NAILER
DISPOSITIVO NEUMÁTICO DE CLAVETEADO
DE BOBINA DE TEJADO
CLOUEUR A BOBINE DE TOITURE PNEUMA-
TIQUE
OPERATING AND MAINTENANCE MANUAL
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
MANUAL DE OPERACIONES Y MANTENIMIENTO
BEFORE USING THIS TOOL, STUDY THIS MANUAL TO ENSURE SAFETY WARNING AND IN-
STRUCTIONS.
KEEP THESE INSTRUCTIONS WITH THE TOOL FOR FUTURE REFERENCE.
WARNING
AVANT D'UTILISER CET OUTIL, LIRE CE MANUEL ET LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ AFIN DE
GARANTIR UN FONCTIONNEMENT SÛR.
CONSERVER CE MANUEL EN LIEU SÛR AVEC L'OUTIL AFIN DE POUVOIR LE CONSULTER UL-
TÉRIEUREMENT.
AVERTISSEMENT
ANTES DE UTILIZAR ESTA HERRAMIENTA, LEA DETENIDAMENTE ESTE MANUAL PARA FAMILIARIZARSE CON
LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES JUNTO CON LA HERRAMIENTA PARA FUTURAS CONSULTAS.
ADVERTENCIA

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Max SuperRoofer CN445R2

  • Page 1 CN445R2 PNEUMATIC ROOFING COIL NAILER DISPOSITIVO NEUMÁTICO DE CLAVETEADO DE BOBINA DE TEJADO CLOUEUR A BOBINE DE TOITURE PNEUMA- TIQUE OPERATING AND MAINTENANCE MANUAL MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN MANUAL DE OPERACIONES Y MANTENIMIENTO BEFORE USING THIS TOOL, STUDY THIS MANUAL TO ENSURE SAFETY WARNING AND IN- STRUCTIONS.
  • Page 2 INDEX INDEX ÍNDICE ENGLISH Page to 12 FRANÇAIS Page to 22 ESPAÑOL Page to 32 DEFINITIONS OF SIGNAL WORDS WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in mi- nor or moderate injury.
  • Page 3: Table Of Contents

    ENGLISH OPERATING AND MAINTENANCE MANUAL INDEX 1. GENERAL SAFETY WARNINGS ............3 2. SAFETY WARNING ................4 3. SPECIFICATIONS AND TECHNICAL DATA ........7 4. AIR SUPPLY AND CONNECTIONS............7 5. INSTRUCTIONS FOR OPERATION............8 6. MAINTAIN FOR PERFORMANCE ............12 7. STORING ...................12 8. TROUBLE SHOOTING/REPAIRS .............12 BEFORE USING THIS COMPRESSOR, STUDY THIS MANUAL TO ENSURE SAFETY WARNING AND INSTRUCTIONS.
  • Page 4: Safety Warning

    Thinner Gasoline KEEP HANDS AND BODY AWAY FROM THE DIS- CHARGE OUTLET DO NOT OPERATE THE TOOL NEAR A FLAMMABLE When loading and using the tool, never place a hand or any SUBSTANCE part of body in fastener discharge area of the tool. It is very Never operate the tool near a flammable substance (e.g., dangerous to hit the hands or body by mistake.
  • Page 5 DO NOT TOUCH THE TRIGGER UNLESS YOU INTEND 13. DO NOT DRIVE FASTENERS ON TOP OF OTHER FAS- TO DRIVE A FASTENER TENERS Whenever the air supply is connected to the tool, never Driving fasteners on the top of other fasteners may cause touch the trigger unless you intend to drive a fastener into deflection fasteners which could cause injury.
  • Page 6 • Keep the tool in a dry place out of reach of chil- dren when not in use. • Do not use the tool without Safety Warning label. • Do not modify the tool from original design or function without approval by MAX CO., LTD.
  • Page 7: Specifications And Technical Data

    3. SPECIFICATIONS AND TECHNI- APPLICATIONS ∗ Fastening asphalt and fiberglass shingles CAL DATA ∗ Siding installation ∗ Fastening lath wire on the plywood ∗ Wooden box assembly NAME OF PARTS 1 Frame 4. AIR SUPPLY AND CONNEC- 2 Cylinder Cap 3 Contact Arm TIONS 4 Nose...
  • Page 8: Instructions For Operation

    NOTE: Non-side shielded spectacles and face shields alone do not provide adequate protection. HOSES: Hose has a min. ID of 1/4" (6 mm) and max. length of no more than 17" (5 meters). The supply hose should contain a fitting that will provide "quick disconnecting"...
  • Page 9 NAIL LOADING Door latch Magazine cover Nail Feed pawl Door Nail loading: Open the magazine: Place a coil of nails over the post in the Magazine. Uncoil Pull down door latch and swing door open. Swing magazine enough nails to reach the Feed Pawl, and place the second cover open.
  • Page 10 Refer to the mark on the Contact Arm cover for direction to SHINGLE GAUGE turn the Adjustment dial. Deeper Shallower Shingle exposure Reconnect air supply. WARNING Deeper Shallower • ALWAYS disconnect the air supply before mak- ing adjustment. TRIGGER LOCK MECHANISM This gauge can be used to control shingle spacing.
  • Page 11 MODEL IDENTIFICATION CONTACT TRIP WITH ANTI-DOUBLE FIRE MECHANISM Identified by RED TRIGGER. CONTACT TRIP The common operating procedure on "Contact Trip" tools is for the operator to contact the work to actuate the trip mechanism while keeping the trigger pulled, thus driving a fastener each time the work is contacted.
  • Page 12: Maintain For Performance

    8. TROUBLE SHOOTING/REPAIRS The troubleshooting and/or repairs shall be carried out only by the MAX CO., LTD. authorised distributors or by other specialists. Supplement to the operating instruction According to the European Norm EN 792-13 the regulation is val- id from 01.01.2001 that all fastener driving tools with contact ac-...
  • Page 13: Consignes De Securite Generales

    FRANÇAIS MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN INDEX 1. CONSIGNES DE SECURITE GENERALES........13 2. CONSIGNE DE SECURITE ...............14 3. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ET ACCESSOIRES .....17 4. ALIMENTATION EN AIR COMPRIME ET CONNEXIONS....17 5. INSTRUCTIONS D’EMPLOI ..............18 6. ENTRETIEN POUR OBTENIR LES MEILLEURES PERFORMANCES..22 7.
  • Page 14: Consigne De Securite

    Diluant Essence ELOIGNER VOTRE CORPS ET VOS MAINS DU NEZ DE L’APPAREIL NE PAS UTILISER L’OUTIL PRES D’UNE SUBSTANCE Lors du chargement et de l’utilisation de l’outil, ne jamais INFLAMMABLE placer votre main ou une partie de votre corps dans la zone Ne jamais utiliser l’outil près d’une substance inflammable de décharge de l’élément de fixation de l’outil.
  • Page 15 NE PAS TOUCHER LE DECLENCHEUR SAUF POUR 13. NE PAS ENFONCER DES POINTES OU AGRAFES SUR ENFONCER UN ELEMENT DE FIXATION D’AUTRES ELEMENTS DE FIXATION Chaque fois que l’arrivée d’air est connectée à l’outil, ne jamais Le fait d’enfoncer des éléments de fixation par dessus toucher le déclencheur sauf si on a l’intention d’enfoncer des d’autres éléments de fixation risque de provoquer un éléments de fixation dans la pièce.
  • Page 16 • Conserver l’outil dans un endroit sec, hors de portée des enfants, lorsqu’il n’est pas utilisé. • Ne pas utiliser l’outil sans l’étiquette de sécurité. • Ne pas modifier la conception originale ou les caractéristiques de l’outil sans le consentement de MAX CO. LTD.
  • Page 17: Caracteristiques Techniques Et Accessoires

    3. CARACTERISTIQUES l’on utilise l’outil dépendra, par exemple, de la force de saisie, la force de pression de contact, la direction de TECHNIQUES ET ACCESSOIRES fonctionnement, le réglage de l’air principal, la pièce de travail, le support de pièce de travail. NOM DES PIÈCES APPLICATIONS 1 Boîtier...
  • Page 18: Instructions D'emploi

    5. INSTRUCTIONS D’EMPLOI NE PAS UTILISER DES ELEMENTS DE FIXATION INADEQUATS Le connecteur sur l’outil ne doit pas retenir la pression lorsque Lire le paragraphe intitulé “CONSIGNES DE l’admission d’air est débranchée. Si une fixation non appropriée SECURITE”. est utilisée, l’outil peut rester chargé d’air après le débranchement et sera ainsi capable d’enfoncer un élément de AVANT DE TRAVAILLER: fixation même après le débranchement de l’arrivée d’air,...
  • Page 19 CHARGEMENT DE CLOUS Fermeture de porte Capot de magasin Clou Cliquet d'avance Porte Chargement des clous : Ouvrir le magasin : Placer une bobine de clous sur le support du magasin. Tirer le dispositif de fermeture de porte et pivoter la porte Dérouler un nombre suffisant de clous pour atteindre le pour l'ouvrir.
  • Page 20 Enfoncer, après avoir réglé l’air comprimé, quelques JAUGE DE BARDEAU pointes dans un échantillon du matériau à fixer pour voir s’il est nécessaire de régler la profondeur des pointes. Si oui, couper l’alimentation en air comprimé. Se référer à la marque sur le capot de la barre de contact pour la direction de rotation du cadran de réglage.
  • Page 21 REMARQUE: cas de mise en gaine, pose de plancher et assemblage de palettes. Les solvants pulvérisés sur le nez pour nettoyer et libérer le Tous les outils pneumatiques sont sujets à un recul lorsque l’on déclencheur peuvent avoir l'effet contraire. Le solvant peut ramollir place des clous.
  • Page 22: Entretien Pour Obtenir Les Meilleures Performances

    Le dépistage de dérangements et/ou les réparations ne doivent être réalisés que par des distributeurs autorisés de la société PERFORMANCES MAX CO.,LTD. ou tout autre spécialiste qui respectera les informations contenues ici. NE PAS DÉCLENCHER LE CLOUEUR QUAND IL EST VIDE Supplément au mode d’emploi...
  • Page 23 ESPAÑOL MANUAL DE OPERACIONES Y MANTENIMIENTO INDICE 1. ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD ......23 2. ADVERTENCIA DE SEGURIDAD .............24 3. DATOS TECNICOS Y ACCESORIOS ..........27 4. EL SUMINISTRO DE AIRE Y CONEXIONES........27 5. INSTRUCCIONES PARA EL FUNCIONAMIENTO ......28 6. MANTENIMIENTO ................32 7.
  • Page 24 Aguarrás Gasolina MANTENER LAS MANOS Y EL CUERPO ALEJADOS DE LA SALIDA DE DESCARGA NO MANEJAR LA HERRAMIENTA CERCA DE Al cargar y usar la herramienta no colocar ni la mano ni SUSTANCIAS INFLAMABLES ninguna parte del cuerpo sobre la salida de descarga, ya Nunca manejar la herramienta cerca de sustancias que puede resultar muy peligroso.
  • Page 25 NO TOCAR EL DISPARADOR AL MENOS QUE TENGA 13. NO GRAPAR SOBRE OTRAS GRAPAS INTENCIÓN DE REMACHAR UN CLAVO Grapando encima de otras grapas puede causar desvío, lo Cuando el suministro de aire este conectado a la herramienta, cual puede causar daños. no tocar nunca el disparador a menos que tenga intención de remachar un clavo.
  • Page 26 • Guardar la herramienta en sitios secos y mantener fuera del alcance de niños. • No utilizar la herramienta sin la etiqueta de Advertencia de Seguridad. • No modificar la herramienta del diseño original función sin la aprobación de MAX CO., LTD.
  • Page 27 3. DATOS TECNICOS Y brazo al usar la herramienta. Una influencia al sistema mano- brazo cuando se usa la herramienta, por ejemplo, dependerá ACCESORIOS de la fuerza de agarre, la fuerza de presión de contacto, la dirección de trabajo, el ajuste del suministro de aire principal, DENOMINACIÓN DE LAS PIEZAS el lugar de trabajo, el soporte de los objetos de trabajo.
  • Page 28 5. INSTRUCCIONES PARA EL NO UTILIZAR ACCESORIOS IMPROPIOS El enchufe de la herramienta no debe contener presión, cuando FUNCIONAMIENTO el suministro de aire este desconectado. Si se utiliza un accesorio impropio, la herramienta puede quedarse cargada con aire después de desconectar, de este modo seguirá funcionando Lea el apartado con el título “INSTRUCCIONES incluso después de haber desconectado el suministro de aire, PARA LA SEGURIDAD”.
  • Page 29 CARGA DE CLAVOS Pestillo de la puerta Cubierta del Clavo cargador Trinquete de alimentación Puerta Carga de clavos: Abra el cargador: Coloque una bobina de clavos sobre el mástil del cargador. Tire hacia abajo del pestillo de la puerta y gírela hacia un Desenrolle los clavos suficientes para alcanzar el trinquete de lado.
  • Page 30 En caso positivo, desconectar la alimentación de aire CALIBRADOR DE TEJAS comprimido. Puede comprobar el sentido de giro del dial de ajuste en la cubierta del brazo de contacto. Mayor profundidad Menos profundo Relación de la teja Volver a conectar la alimentación de aire comprimido. ADVERTENCIA •...
  • Page 31 NOTA: pieza que se trabaja. Esto permite insertar un clavo cada vez que La pulverización de disolventes en el pico de la herramienta para se entra en contacto con la pieza en muchos tipos de trabajo, limpiar y liberar el disparo puede ser perjudicial. El disolvente como puesta en envoltura, clavado de piso y montaje de paletas.
  • Page 32 El diagnóstico y/o las operaciones de reparación deben UTILIZAR EL REGULADOR DE PRESIÓN DE 3 PIEZAS efectuarse exclusivamente por concesionarios MAX CO. LTD. o Si no se utiliza un regulador de presión la humedad y suciedad por personal especializado siguiendo las instrucciones pasa directamente a la grapadora.
  • Page 33 CN445R2 EXPLODED SCHEMA ECLATE ET LISTE DES DESPIECE DE LA MAQUINA Y LISTA VIEW AND SPARE PARTS LIST PIECES DE RECHANGE DE RECAMBIOS O-RING KIT Parts marked are included in the O-ring kit 201 202...
  • Page 34 CN445R2 ITEM PART MATERIAL ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL CN38008 Steel SCREW M6x25 VIS M6x25 TORNILLO M6x25 CN37853 Steel PROTECTOR “A” DISPOSITIF DE PROTECTION “A” DISPOSITIVO DE PROTECCIÓN “A” CN37191 Aluminum CYLINDER CAP COUVERCLE DE CYLINDRE CUBIERTA DE CILINDRO CN37855 Stainless,Steel+Rubber CYLINDER CAP SEAL JOINT DE COUVERCLE DE CYLINDRE JUNTA CUBIERTA DE CILINDRO CN31323...
  • Page 35 CN445R2 ITEM PART MATERIAL ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL CN70458 Stainless,Steel NOSE UNIT NEZ DE CLOUEUR COMPLET PICO DEL CLAVADOR COMPL. CN38001 Rubber O-RING 1AP14 JOINT TORIQUE 1AP14 ANILLO TÓRICO 1AP14 CN38002 Rubber O-RING 1AP5 JOINT TORIQUE 1AP5 ANILLO TÓRICO 1AP5 CN38019 Stainless,Steel COMPRESSION SPRING 8019 RESSORT À...
  • Page 36 CN445R2 ITEM PART MATERIAL ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL CN81156 FRAME HANGER ASSY. KIT DE SOUPAPE DE DÉCLENCHEUR (CN445R) EQUIPO DE VÁLVULA DE DISPARADOR (CN445R) CN70433 VINYL SIDING KIT KIT DE RACCORD EN PLASTIQUE KIT DE APARTADERO DE PLÁSTICO CN81252 S.T. KIT KIT S.T.
  • Page 40 • Las características y la concepción de los productos mencionados en este manual están sujetas a modificaciones sin preaviso debido a nuestros esfuerzos continuos para mejorar la calidad de nuestros productos. 257 East 2nd Street Mineola, NY 11501, U.S.A. TEL: 1-800-223-4293 FAX: (516)741-3272 www.maxusacorp.com (USA Site) wis.max-ltd.co.jp/int/ (GLOBAL Site) 4009572 110802-00/01...

This manual is also suitable for:

Cn890f superframer

Table of Contents