Ingersoll-Rand 1103 Product Information

Ingersoll-Rand 1103 Product Information

Air ratchet wrench
Table of Contents
  • Power Management System
  • Product Specifications
  • Installation and Lubrication
  • Parts and Maintenance
  • Especificaciones
  • Instalación y Lubricación
  • Piezas y Mantenimiento
  • Régulation de la Puissance de Percussion
  • Spécifications du Produit
  • Installation Et Lubrification
  • Pièces Détachées Et Maintenance
  • Sistema DI Regolazione Della Potenza
  • Specifiche Prodotto
  • Installazione E Lubrificazione
  • Ricambi E Manutenzione
  • Hinweise zur Produktsicherheit
  • Steuerung der Schlagkraft
  • Technische Daten
  • Montage und Schmierung
  • Installatie en Smering
  • Onderdelen en Onderhoud
  • Installation Og Smøring
  • Reservedele Og Vedligeholdelse
  • Installation Och Smörjning
  • Delar Och Underhåll
  • Installasjon Og Smøring
  • Deler Og Vedlikehold
  • Asennus Ja Voitelu
  • Varaosat Ja Huolto
  • Especificações Do Produto
  • Instalação E Lubrificação
  • Peças E Manutenção
  • Sistem Gospodarjenja Z Energijo
  • Specifikacije Izdelka
  • Namestitev in Mazanje
  • Specifikace Výrobku
  • Toote Spetsifikatsioon
  • Paigaldamine Ja Määrimine
  • Osad Ja Hooldus
  • Alkatrészek És Karbantartás
  • Elektros Tiekimo Valdymo Sistema
  • Gaminio Techniniai Duomenys
  • Prijungimas Ir Sutepimas
  • Instalacja I Smarowanie

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 47
Air Ratchet Wrench
1103 and 1133
Product Information
Product Information
EN
Especificaciones del producto
ES
Spécifications du produit
FR
Specifiche prodotto
IT
Technische Produktdaten
DE
Productspecificaties
NL
Produktspecifikationer
DA
Produktspecifikationer
SV
Produktspesifikasjoner
NO
Tuote-erittely
FI
Especificações do Produto
PT
Προδιαγραφές προϊόντος
EL
Save These Instructions
Specifikacije izdelka
SL
Špecifikácie produktu
SK
Specifikace výrobku
CS
Toote spetsifikatsioon
ET
A termék jellemzői
HU
Gaminio techniniai duomenys
LT
Ierices specifikacijas
LV
Dane techniczne narzędzia
PL
Rozmiar
Технические характеристики
RU
изделия
产品信息
ZH
04585022
Edition 2
June 2006

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 1103 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Ingersoll-Rand 1103

  • Page 1 Air Ratchet Wrench 1103 and 1133 Product Information Product Information Especificaciones del producto Spécifications du produit Specifiche prodotto Technische Produktdaten Productspecificaties Produktspecifikationer Produktspecifikationer Produktspesifikasjoner Tuote-erittely Especificações do Produto Προδιαγραφές προϊόντος Save These Instructions Specifikacije izdelka Špecifikácie produktu Specifikace výrobku Toote spetsifikatsioon A termék jellemzői...
  • Page 2 (Dwg. 16571804-2) I-R #- I-R #-BS C241- C28241- 810-B PMAX inch I-R # (mm) 3/8 (10) 1/4 MSCF33 I-R # I-R # cm I-R # cm 04585022_ed2 I-R # cm...
  • Page 3: Power Management System

    The power level indicators are for reference and do not indicate a specific power. The power output can be further reduced in forward or reverse by using the variable throttle. Product Specifications Free Drive Speed Model(s) Size 1103 1/4” 1133 3/8” † K = 3dB measurement uncertanity ‡ K = 3dB measurement uncertanity Installation and Lubrication Size air supply line to ensure tool's maximum operating pressure (PMAX) at tool inlet.
  • Page 4: Parts And Maintenance

    Parts and Maintenance When the life of the tool has expired, it is recommended that the tool be disassembled, degreased and parts be separated by material so that they can be recycled. The original language of this manual is English. Tool repair and maintenance should only be carried out by an authorized Service Center.
  • Page 5: Especificaciones

    La potencia disponible se puede reducir aún más en la dirección de atornillado o aflojado con el mando variable. Especificaciones Veloc Tracción idad Modelo libre Tamaño 1103 1/4” 1133 3/8” † K = 3dB de error ‡ K = 3dB de error 04585022_ed2...
  • Page 6: Instalación Y Lubricación

    Instalación y lubricación Diseñe la línea de suministro de aire para asegurar la máxima presión de funcionamiento (PMAX) en la entrada de la herramienta. Vacíe el condensado de las válvulas en los puntos inferiores de la tubería, filtro de aire y depósito del compresor de forma diaria. Instale una contracorriente de manguera de fusil de aire de seguridad de tamaño adecuado y utilice un dispositivo antilatigazos en cualquier acoplamiento de manguera sin apagador interno para evitar que las mangueras den latigazos en caso de que una manguera falle o de que el...
  • Page 7: Régulation De La Puissance De Percussion

    être encore réduite, dans un sens ou dans l'autre, grâce à la gâchette progressive Spécifications du produit Vitesse Conduit libre Modèle Taille 1103 1/4” 1133 3/8” † K = incertitude de mesure de 3dB ‡ K = incertitude de mesure de 3dB...
  • Page 8: Installation Et Lubrification

    Installation et lubrification Dimensionnez l'alimentation en air de façon à obtenir une pression maximale (PMAX) au niveau de l'entrée d'air de l'outil. Drainez quotidiennement le condensat des vannes situées aux points bas de la tuyauterie, du filtre à air et du réservoir du compresseur. Installez un raccordement à...
  • Page 9: Sistema Di Regolazione Della Potenza

    NON indicano nessuna potenza specifica. La potenza erogata può essere ulteriormente ridotta in entrambi i sensi di rotazione agendo sulla farfalla ad apertura variabile. Specifiche prodotto Azionamen Velocità a vuoto Modello Dimensioni giri/min 1103 1/4” 1133 3/8” † K = incertezza misurazione 3dB ‡ K = incertezza misurazione 3dB 04585022_ed2...
  • Page 10: Installazione E Lubrificazione

    Installazione e lubrificazione La linea di alimentazione dell'aria deve essere dimensionata in maniera tale da assicurare all'utensile la massima pressione di esercizio (PMAX) in ingresso. Scaricare quotidianamente la condensa dalla valvola o dalle valvole sulla parte bassa della tubatura, dal filtro dell'aria e dal serbatoio del compressore. Installare un fusibile di sicurezza di dimensioni adatte a monte del tubo flessibile e utilizzare un dispositivo antivibrazioni su tutti i manicotti senza arresto interno per evitare i colpi di frusta dei flessibili, se questi si guastano o se si staccano gli accoppiamenti.
  • Page 11: Hinweise Zur Produktsicherheit

    Vorwärts- oder Rückwärtsrichtung reduziert werden, in dem der Drücker varia- bel betätigt wird. Technische Daten Nenndr- Antrieb ehzahl Modell Größe U/min 1103 1/4” 1133 3/8” † K = 3dB Messunsicherheit ‡ K = 3dB Messunsicherheit 04585022_ed2 Empfohlener...
  • Page 12: Montage Und Schmierung

    Montage und Schmierung Druckluftzufuhrleitung an der Druckluftzufuhr des Werkzeugs gemäß des maximalen Betriebsdrucks (PMAX) bemessen. Kondensat an den Ventilen an Tiefpunkten von Leitungen, Luftfilter und Kompressortank täglich ablassen. Eine Sicherheits- Druckluftsicherung gegen die Strömungsrichtung im Schlauch und eine Anti- Schlagvorrichtung an jeder Verbindung ohne interne Sperre installieren, um ein Peitschen des Schlauchs zu verhindern, wenn ein Schlauch fehlerhaft ist oder sich eine Verbindung löst.
  • Page 13 De krachtindicators zijn ter referentie en geven GEEN specifieke kracht aan. De geleverde kracht kan verder in voorwaartse of achterwaartse richting worden verminderd door de variabele gasklep te gebruiken. Produktspesifikasjoner Aandrijvi Onbelast toerental Model Afmeting 1103 1/4” 1133 3/8” † Meetonnauwkeurigheid bij K ‡ Meetonnauwkeurigheid bij K 04585022_ed2 Geluidsniveau dB (A) Aanbevolen...
  • Page 14: Installatie En Smering

    Installatie en smering Om de maximale bedrijfsdruk ( Pmax) bij de luchtinlaat van het toestel te garanderen, moet de luchttoevoerleiding hierop geselecteerd zijn. Tap dagelijks condensaat af van kleppen bij lage punten van het leidingwerk, de luchtfilter en de compressortank. Monteer een beveiliging met de juiste afmeting bovenstrooms van de slang en gebruik een antislingerinrichting op elke slangkoppeling zonder interne afsluiter om te voorkomen dat de slang gaat slingeren als een slang valt of een koppeling losraakt.
  • Page 15 Indikatorerne for effektniveau er til reference og angiver IKKE en bestemt effekt. Udgangseffekten kan reduceres yderligere i fremadgående eller modsat retning vha. det regulerbare spjæld. Specifikationer Drev hastighed Model Størrelse o/min. 1103 1/4” 1133 3/8” † K = 3dB måleusikkerhed ‡ K = 3dB måleusikkerhed 04585022_ed2...
  • Page 16: Installation Og Smøring

    Installation og smøring Sørg for at lufttilførselsledningen har den korrekte størrelse for at sikre maksimalt driftstryk (PMAX) ved værktøjsindgangen. Tøm dagligt ventilen(-erne) for kondensat ved rørenes, luftfilterets og kompressortankens lavpunkt(er). Montér en sikkerhedstryksikring i korrekt størrelse i opadgående slange og brug en anti-piskeanordning tværs over enhver slangekobling uden intern aflukning for at forhindre at slangen pisker, hvis en slange svigter eller kobling adskilles.
  • Page 17 Indikatorerna för effektnivån är ämnade som referens och INTE för att indikera en specifik effekt. Uteffekten kan reduceras ytterligare i framåt- eller bakåtläget genom att använda ett variabelt tryckreglage. Produktspecifikationer Drivning hastighet Modell Storlek varv/min. 1103 1/4” 1133 3/8” † K = 3dB mätosäkerhet ‡ K = 3dB mätosäkerhet 04585022_ed2 Rekommenderat Ljudstyrkenivå...
  • Page 18: Installation Och Smörjning

    Installation och smörjning Dimensionera luftledningen för att säkerställa maximalt driftstryck (PMAX) vid verktygets ingångsanslutning. Dränera dagligen kondens från ventiler placerade vid ledningens lägsta punkter, luftfilter och kompressortank. Installera en säkerhetsventil av lämplig storlek uppström från slangen och använd en anti-ryckenhet över alla slangkopplingar som saknar intern avstängning, för att motverka att slangen rycker till och en slang går sönder eller koppling lossar.
  • Page 19 Effektnivåindikatorene er til referanse og viser IKKE spesifikk effekt. Effektutgangen kan reduseres ytterligere i retning forover eller bakover med den variable pådragsmekanismen. Productspecificaties Drift hastighet Modell Størrelse o/min 1103 1/4” 1133 3/8” † K = 3dB måleusikkerhet ‡ K = 3dB måleusikkerhet...
  • Page 20: Installasjon Og Smøring

    Installasjon og smøring Luftforsyningsslangen skal ha en dimensjon som sikrer maksimalt driftstrykk (PMAX) ved verktøysinntaket. Drener daglig kondens fra ventilen(e) ved lave rørpunkter, luftfilter og kompressortank. Monter en slangebruddsventil oppstrøms i slangen og bruk en anti- piskeenhet over slangekoblinger uten intern avstengning, for å forhindre slangen i å piske ved funksjonsfeil eller utilsiktet frakobling.
  • Page 21 Voimatason osoittimet ovat vain viitteellisiä EIVÄTKÄ ne osoita tiettyä voimaa. Voimantuottoa eteen- tai taaksepäin voidaan edellään vähentää käyttämällä muuttuvaa säädintä. Erittelyt Vapaa Käyttölaite nopeus Malli Koko 1103 1/4” 1133 3/8” † K = 3dB mittauksen epätarkkuus ‡ K = 3dB mittauksen epätarkkuus 04585022_ed2...
  • Page 22: Asennus Ja Voitelu

    Asennus ja voitelu Mitoita paineilmaletku vastaamaan työkalun suurinta käyttöpainetta (PMAX) työkalun tuloaukossa. Poista kondensoitunut vesi venttiilistä/venttiileistä putkiston alakohdasta/- kohdista, ilmansuodattimesta ja kompressorin säiliöstä päivittäin. Asenna oikeankokoinen ilmavaroke letkuun yläsuuntaan ja käytä piiskaefektin estävää laitetta letkuliitoksissa, joissa ei ole sisäistä sulkua, ettei letku lähde piiskaliikkeeseen, jos letku pettää tai liitos irtoaa. Katso sivun 2 piirros 16571804-2 ja taulukko.
  • Page 23: Especificações Do Produto

    O regulador variável permite reduzir ainda mais a saída de potência, seja na direcção de avanço, seja na direcção de recuo. Especificações do Produto Mecanismo accionamento Modelo Tamanho 1103 1/4” 1133 3/8” † Incerteza de medida K = 3dB ‡ Incerteza de medida K...
  • Page 24: Instalação E Lubrificação

    Instalação e lubrificação Dimensione a linha de alimentação de ar de modo a assegurar a presença da pressão de serviço máxima (PMAX) da ferramenta na entrada da ferramenta. Drene diariamente o condensado da(s) válvula(s) instalada(s) no(s) ponto(s) mais baixo(s) da(s) tubagem(ens), do filtro de ar e do reservatório do compressor.
  • Page 25 ισχύ. Η ισχύς εξόδου μπορεί να μειωθεί περαιτέρω στην εμπρόσθια ή οπίσθια κατεύθυνση χρησιμοποιώντας το μεταβλητό ρυθμιστή ταχύτητας. Προδιαγραφές προϊόντος Μετάδοση Ελεύθερη κίνησης ταχύτητα Μοντέλο στροφές Μέγεθος ανά λεπτό 1103 1/4” 1133 3/8” † K = 3dB αβεβαιότητα μέτρησης ‡ K = 3dB αβεβαιότητα μέτρησης 04585022_ed2 Συνιστώμεν Ηχητική στάθµη dB (A) ο...
  • Page 26 Εγκατάσταση και Λίπανση Προσαρμόστε το μέγεθος της γραμμής παροχής αέρα για τη διασφάλιση της μέγιστης πίεσης λειτουργίας (PMAX) στην είσοδο του εργαλείου. Αποστραγγίζετε καθημερινά το συμπύκνωμα από τη βαλβίδα(ες) στο χαμηλό σημείο(α) της σωλήνωσης, το φίλτρο αέρα και τη δεξαμενή συμπιεστή. Εγκαταστήστε μία βαλβίδα αέρα ασφαλείας ανάντη του εύκαμπτου...
  • Page 27: Sistem Gospodarjenja Z Energijo

    Indikator moči so le relativni in ne kažejo točne moči. Izhodno moč je mogoče za obe smeri delovanja dodatno zmanjšati s pomočjo krmilnega ventila. Specifikacije izdelka Hitrost v Pogon praznem teku Model Velikost obr/min 1103 1/4” 1133 3/8” † K = 3dB spremenljivost merjenja ‡ K = 3dB spremenljivost merjenja 04585022_ed2 Priporočeni...
  • Page 28: Namestitev In Mazanje

    Namestitev in mazanje Premer zračne dovodne cevi naj ustreza največjemu delovnemu pritisku (PMAX) na vstopnem priključku orodja. Vsakodnevno odvajajte kondenzat iz ventilov na najnižji točki cevovoda, zračnih filtrov in rezervoarja kompresorja. Namestite primerno veliko varnostno zračno varovalko v gornjem toku cevi in uporabljate napravo za preprečevanje opletanja preko spojev cevi brez notranjega izključitvenega ventila za prepričevanje zapletanje cevi, če cevi propade ali se spoj izključi.
  • Page 29 Ukazovatele výkonu sú len orientačné a NEVYJADRUJÚ konkrétny výkon. Výkon je ďalej možné znížit’ pre priamy alebo spätný chod pomocou nastaviteľnej páčky spúšt’ača. Špecifikácie produktu Pohon Voľnobeh Model Rozmer ot./min. 1103 1/4” 1133 3/8” † K = neurčitost’ merania 3dB ‡ K = neurčitost’ merania 3dB 04585022_ed2 Odporúča...
  • Page 30 Inštalácia a mazanie Zabezpečte veľkost’ prívodu vzduchu tak, aby sa zabezpečil maximálny prevádzkový tlak (PMAX) v mieste vstupu vzduchu. Denne odstraňujte kondenzáty z ventilu (ventilov) v spodnej časti (častiach) potrubia, vzduchového filtra a nádrže kompresora. Nainštalujte bezpečnostný vzduchový istič primeraného rozmeru na vrchný koniec hadice a protišvihové...
  • Page 31: Specifikace Výrobku

    Ukazatele výkonu jsou pouze orientační a NEVYJADŘUJÍ konkrétní výkon. Výkon je dále možné snížit pro přímý nebo zpětný chod pomocí nastavitelné škrticí klapky. Specifikace výrobku Rychlost Pohon přivolné m chodu Model Velikost ot./min 1103 1/4” 1133 3/8” † K = neurčitost měření 3dB ‡ K = neurčitost měření 3dB 04585022_ed2 Doporučený...
  • Page 32 Instalace a mazání Zabezpecte velikost prívodu vzduchu tak, aby byl u vstupu do náradí zajišten jeho maximální provozní tlak (PMAX). Kondenzáty z ventilu (ventilu) ve spodní cásti (cástech) potrubí, vzduchového filtru a nádrže kompresoru odstranujte denne. Proti směru vedení nainstalujte bezpečnostní vzduchovou pojistku a přes všechna spojení vedení bez interního zavírání...
  • Page 33: Toote Spetsifikatsioon

    Võimsustaseme näidud on ette nähtud võrdluseks ning EI näita konkreetset võimsust. Väljundvõimsust saab täiendavalt vähendada reguleeritava drosseli abil (samuti päri- ja vastassuunas). Toote spetsifikatsioon Tühikäig Mootor u kiirus Mudel Mõõt p/min 1103 1/4” 1133 3/8” † K = 3dB mõõtemääramatus ‡ K = 3dB mõõtemääramatus 04585022_ed2 Ettenähtud Müratase dB (A)
  • Page 34: Paigaldamine Ja Määrimine

    Paigaldamine ja määrimine Maksimaalse töösurve (PMAX) tagamiseks tööriista sisendis valige õige läbimõõduga õhutoiteliin. Laske iga päev torustiku madalaima(te) punkti(de) ventiili(de)st, õhufiltrist ja kompressoripaagist välja kondensaat. Paigaldage vooliku järele nõuetekohaselt dimensioonitud õhukaitseklapp ja kasutage ilma sisemise sulgeklapita voolikuühendustel visklemisvastaseid seadmeid, et vältida vooliku visklemist selle purunemise või liite lahtituleku korral.
  • Page 35 Moc wyjściową można regulować w obu kierunkach (do przodu i do tyłu) przy pomocy przepustnicy. A termék jellemzői Lehetséges Hajtás sebesség Modell Méret 1103 1/4” 1133 3/8” † K = 3dB mérési bizonytalanság ‡ K = 3dB mérési bizonytalanság 04585022_ed2 Ajánlott...
  • Page 36: Alkatrészek És Karbantartás

    Telepítés és kenés A levegőellátó vezeték méretét úgy válassza meg, hogy a szerszám bemenetén a maximális üzemi nyomás (PMAX) biztosított legyen. A szelep(ek)ből a csővezetékek legalacsonyabb pontján (pontjain), a légszűrőkből (6) és a kompresszortartályból naponta eressze le a kondenzátumot. Szereljen megfelelő méretű biztonsági levegőszelepet a tömlő...
  • Page 37: Elektros Tiekimo Valdymo Sistema

    Galingumo lygio rodikliai yra orientaciniai ir NERODO tikslaus galingumo. Galingumą koreguoti galima abiem kryptimis – tam skirta reguliuojama droselio sklendė. Gaminio techniniai duomenys Laisvosi Pavara eigos Modelis greitis Skersmuo aps./min 1103 1/4” 1133 3/8” † K = 3dB matavimo paklaida ‡ K = 3dB matavimo paklaida 04585022_ed2...
  • Page 38: Prijungimas Ir Sutepimas

    Prijungimas ir sutepimas Oro padavimo linijos dydis turi būti toks, kad užtikrintų didžiausią slėgį įrankio įleidimo antgalyje (PMAX). Kondensatą iš vožtuvo (-ų), esančio (-ių) žemiausioje vamzdyno (-ų) dalyje ir kompresoriaus bako išleiskite kasdien. Aukščiau žarnos sumontuokite apsauginį oro vožtuvą, o ties visomis žarnos jungiamosiomis movomis be vidinio uždaromojo įtaiso sumontuokite įtaisą, kuris neleistų...
  • Page 39 Jaudas izejas līmeni var samazināt vēl vairāk virzienā uz priekšu vai atpakaļ, izmantojot regulējamo droseli. Ierīces specifikācijas Brīvgaita Piedziņa s ātrums Modelis apgriezie Izmērs ni minūtē 1103 1/4” 1133 3/8” † K = 3dB mērījuma nenoteiktība ‡ K = 3dB mērījuma nenoteiktība 04585022_ed2 Ieteicamais griezes Skaņas līmenis dB (A)
  • Page 40 Uzstādīšana un eļļošana Izvēlieties tādu gaisa pieplūdes vada izmēru, lai nodrošinātu maksimālo darba spiedienu (PMAX) pie instrumenta ieejas. Katru dienu nolejiet kondensātu pa vārstu(iem) cauruļvadu, gaisa filtra un kompresora tvertnes zemākajā(os) punktā(os). Uzstādiet pareizā izmēra gaisa drošinātāju pirms šļūtenes un izmantojiet stabilizējošu ierīci ap katru šļūtenes savienojumu bez iekšējā...
  • Page 41 Moc wyjściową można regulować w obu kierunkach (do przodu i do tyłu) przy pomocy przepustnicy. Dane techniczne narzędzia Rozmiar Prędkość Napęd swobodna Model Wielkość obr./min. 1103 1/4” 1133 3/8” † K = 3dB pomiar niepewny ‡ K = 3dB pomiar niepewny 04585022_ed2...
  • Page 42: Instalacja I Smarowanie

    Instalacja i smarowanie Dopasuj rozmiar przewodu dopływu powietrza aby zapewnić maksymalne ciśnienie robocze (PMAX) na wlocie do narzędzia. Codziennie wypuszczać kondensat z zaworów w nisko położonych punktach instalacji rurociągowej, filtra powietrza i zbiornika sprężarki. Aby zapobiec biciu węża po uszkodzeniu lub rozłączeniu, zainstaluj właściwej wielkość bezpiecznik powietrzny i używaj na każdym połączeniu bez odcięcia, urządzenia zapobiegającemu biciu.
  • Page 43 переднем или обратном направлении, используя регулируемый дроссель. Технические характеристики изделия Скорость Приво свободно д го хода Модель Размер об./мин. 1103 1/4” 1133 3/8” † Неопределенность измерения уровня звукового давления K ‡ Неопределенность измерения уровня звукового давления K 04585022_ed2 Рекоменду емый Уровень звуковой...
  • Page 44 Установка и смазка Чтобы обеспечить максимальное рабочее давление (PMAX) на входе инструмента, правильно подбирайте размер линии. Ежедневно сливайте конденсат из клапана (клапанов) в нижних точке (точках) трубной обвязки, из воздушного фильтра а также из бака компрессора. Установите воздушный предохранитель на входе шланга и используйте...
  • Page 45 功率管理系统 功率管理系统允许操作员以前后两个方向降低最大输出功率。 要调整功率,将将功率调整器旋至所需的级别指示。 功率级别指示仅做参考之用,并不表示具体的功率。使用可变阀杆,可以进一步调整正向或 反向的输出功率。 产品规格 空载 打击头 速度 型号 每分钟 尺寸 转速 1103 1/4” 1133 3/8” † K = 3dB 测量不确定度 ‡ K = 3dB 测量不确定度 安装和润滑 选择合适的供气管以确保在工具入口获得最大的工具操作压力 (PMAX)。每天从管道、空气 过滤器和压缩机罐的低位置点排空冷凝水。如果软管出现故障或连接断裂,可在软管上流位 置安装一尺寸合适的空气保险装置,并在软管内部不关断情况下,通过任何软管连接使用稳 固装置来防止软管的摆动。请参阅第 2 页的图 16571804-2 和表。 定期维护规定用箭头圆圈显示,定义如下:h= 小时, d= 天, m= 月。项目定义如下:...
  • Page 46 部件和维护 当工具到达使用寿命后,建议您将工具拆开、去油,并将零件按材质分开,以便回收。 原版手册为英文版。 工具维修工作只能由具有授权的维修中心执行。 如有任何事宜,请就近垂询 Ingersoll-Rand 办事处或经销商。 ZH-2 04585022_ed2...
  • Page 47: Declaration Of Conformity

    δική μας ευθύνη το προϊόν: Τροχός διαμόρφωσης αέρος Model: 1103, 1133 / Serial Number Range: 106F ➞ XXXX (ES) Modelo: / Gama de No. de Serie: (FR) Modele: / No. Serie: (IT) Modello: / Numeri di Serie: (DE) Modell: / Serien-Nr.-Bereich: (NL) Model: / Serienummers: (DA) Model:/ Serienr: (SV) Modell:/ Serienummer, mellan:...
  • Page 48 Pneimatiska slipmašina ar piespiešanu (PL) Oświadcza, że ponosi pełną odpowiedzialność za to, że produkt: Pneumatyczna szlifierka prosta Model: 1103, 1133 / Serial Number Range: 106F ➞ XXXX (SL) Model: / Območje serijskih številk: (SK) Model: / Výrobné číslo (CS) Model: / Výrobní číslo (ET) Mudel: / Seerianumbrite vahemik (HU) Modell: / Gyártási szám-tartomány (LT) Modeliai: / Serijos numeriai (LV) Modelis: /...
  • Page 49 Notes...
  • Page 50 Notes...
  • Page 51 Notes...
  • Page 52 www.irtools.com © 2006 Ingersoll Rand Company...

This manual is also suitable for:

1133

Table of Contents