Page 1
Air Ratchet Wrench 1103 and 1133 Product Information Product Information Especificaciones del producto Spécifications du produit Specifiche prodotto Technische Produktdaten Productspecificaties Produktspecifikationer Produktspecifikationer Produktspesifikasjoner Tuote-erittely Especificações do Produto Προδιαγραφές προϊόντος Save These Instructions Specifikacije izdelka Špecifikácie produktu Specifikace výrobku Toote spetsifikatsioon A termék jellemzői...
The power level indicators are for reference and do not indicate a specific power. The power output can be further reduced in forward or reverse by using the variable throttle. Product Specifications Free Drive Speed Model(s) Size 1103 1/4” 1133 3/8” † K = 3dB measurement uncertanity ‡ K = 3dB measurement uncertanity Installation and Lubrication Size air supply line to ensure tool's maximum operating pressure (PMAX) at tool inlet.
Parts and Maintenance When the life of the tool has expired, it is recommended that the tool be disassembled, degreased and parts be separated by material so that they can be recycled. The original language of this manual is English. Tool repair and maintenance should only be carried out by an authorized Service Center.
La potencia disponible se puede reducir aún más en la dirección de atornillado o aflojado con el mando variable. Especificaciones Veloc Tracción idad Modelo libre Tamaño 1103 1/4” 1133 3/8” † K = 3dB de error ‡ K = 3dB de error 04585022_ed2...
Instalación y lubricación Diseñe la línea de suministro de aire para asegurar la máxima presión de funcionamiento (PMAX) en la entrada de la herramienta. Vacíe el condensado de las válvulas en los puntos inferiores de la tubería, filtro de aire y depósito del compresor de forma diaria. Instale una contracorriente de manguera de fusil de aire de seguridad de tamaño adecuado y utilice un dispositivo antilatigazos en cualquier acoplamiento de manguera sin apagador interno para evitar que las mangueras den latigazos en caso de que una manguera falle o de que el...
être encore réduite, dans un sens ou dans l'autre, grâce à la gâchette progressive Spécifications du produit Vitesse Conduit libre Modèle Taille 1103 1/4” 1133 3/8” † K = incertitude de mesure de 3dB ‡ K = incertitude de mesure de 3dB...
Installation et lubrification Dimensionnez l'alimentation en air de façon à obtenir une pression maximale (PMAX) au niveau de l'entrée d'air de l'outil. Drainez quotidiennement le condensat des vannes situées aux points bas de la tuyauterie, du filtre à air et du réservoir du compresseur. Installez un raccordement à...
NON indicano nessuna potenza specifica. La potenza erogata può essere ulteriormente ridotta in entrambi i sensi di rotazione agendo sulla farfalla ad apertura variabile. Specifiche prodotto Azionamen Velocità a vuoto Modello Dimensioni giri/min 1103 1/4” 1133 3/8” † K = incertezza misurazione 3dB ‡ K = incertezza misurazione 3dB 04585022_ed2...
Installazione e lubrificazione La linea di alimentazione dell'aria deve essere dimensionata in maniera tale da assicurare all'utensile la massima pressione di esercizio (PMAX) in ingresso. Scaricare quotidianamente la condensa dalla valvola o dalle valvole sulla parte bassa della tubatura, dal filtro dell'aria e dal serbatoio del compressore. Installare un fusibile di sicurezza di dimensioni adatte a monte del tubo flessibile e utilizzare un dispositivo antivibrazioni su tutti i manicotti senza arresto interno per evitare i colpi di frusta dei flessibili, se questi si guastano o se si staccano gli accoppiamenti.
Vorwärts- oder Rückwärtsrichtung reduziert werden, in dem der Drücker varia- bel betätigt wird. Technische Daten Nenndr- Antrieb ehzahl Modell Größe U/min 1103 1/4” 1133 3/8” † K = 3dB Messunsicherheit ‡ K = 3dB Messunsicherheit 04585022_ed2 Empfohlener...
Montage und Schmierung Druckluftzufuhrleitung an der Druckluftzufuhr des Werkzeugs gemäß des maximalen Betriebsdrucks (PMAX) bemessen. Kondensat an den Ventilen an Tiefpunkten von Leitungen, Luftfilter und Kompressortank täglich ablassen. Eine Sicherheits- Druckluftsicherung gegen die Strömungsrichtung im Schlauch und eine Anti- Schlagvorrichtung an jeder Verbindung ohne interne Sperre installieren, um ein Peitschen des Schlauchs zu verhindern, wenn ein Schlauch fehlerhaft ist oder sich eine Verbindung löst.
Page 13
De krachtindicators zijn ter referentie en geven GEEN specifieke kracht aan. De geleverde kracht kan verder in voorwaartse of achterwaartse richting worden verminderd door de variabele gasklep te gebruiken. Produktspesifikasjoner Aandrijvi Onbelast toerental Model Afmeting 1103 1/4” 1133 3/8” † Meetonnauwkeurigheid bij K ‡ Meetonnauwkeurigheid bij K 04585022_ed2 Geluidsniveau dB (A) Aanbevolen...
Installatie en smering Om de maximale bedrijfsdruk ( Pmax) bij de luchtinlaat van het toestel te garanderen, moet de luchttoevoerleiding hierop geselecteerd zijn. Tap dagelijks condensaat af van kleppen bij lage punten van het leidingwerk, de luchtfilter en de compressortank. Monteer een beveiliging met de juiste afmeting bovenstrooms van de slang en gebruik een antislingerinrichting op elke slangkoppeling zonder interne afsluiter om te voorkomen dat de slang gaat slingeren als een slang valt of een koppeling losraakt.
Page 15
Indikatorerne for effektniveau er til reference og angiver IKKE en bestemt effekt. Udgangseffekten kan reduceres yderligere i fremadgående eller modsat retning vha. det regulerbare spjæld. Specifikationer Drev hastighed Model Størrelse o/min. 1103 1/4” 1133 3/8” † K = 3dB måleusikkerhed ‡ K = 3dB måleusikkerhed 04585022_ed2...
Installation og smøring Sørg for at lufttilførselsledningen har den korrekte størrelse for at sikre maksimalt driftstryk (PMAX) ved værktøjsindgangen. Tøm dagligt ventilen(-erne) for kondensat ved rørenes, luftfilterets og kompressortankens lavpunkt(er). Montér en sikkerhedstryksikring i korrekt størrelse i opadgående slange og brug en anti-piskeanordning tværs over enhver slangekobling uden intern aflukning for at forhindre at slangen pisker, hvis en slange svigter eller kobling adskilles.
Page 17
Indikatorerna för effektnivån är ämnade som referens och INTE för att indikera en specifik effekt. Uteffekten kan reduceras ytterligare i framåt- eller bakåtläget genom att använda ett variabelt tryckreglage. Produktspecifikationer Drivning hastighet Modell Storlek varv/min. 1103 1/4” 1133 3/8” † K = 3dB mätosäkerhet ‡ K = 3dB mätosäkerhet 04585022_ed2 Rekommenderat Ljudstyrkenivå...
Installation och smörjning Dimensionera luftledningen för att säkerställa maximalt driftstryck (PMAX) vid verktygets ingångsanslutning. Dränera dagligen kondens från ventiler placerade vid ledningens lägsta punkter, luftfilter och kompressortank. Installera en säkerhetsventil av lämplig storlek uppström från slangen och använd en anti-ryckenhet över alla slangkopplingar som saknar intern avstängning, för att motverka att slangen rycker till och en slang går sönder eller koppling lossar.
Page 19
Effektnivåindikatorene er til referanse og viser IKKE spesifikk effekt. Effektutgangen kan reduseres ytterligere i retning forover eller bakover med den variable pådragsmekanismen. Productspecificaties Drift hastighet Modell Størrelse o/min 1103 1/4” 1133 3/8” † K = 3dB måleusikkerhet ‡ K = 3dB måleusikkerhet...
Installasjon og smøring Luftforsyningsslangen skal ha en dimensjon som sikrer maksimalt driftstrykk (PMAX) ved verktøysinntaket. Drener daglig kondens fra ventilen(e) ved lave rørpunkter, luftfilter og kompressortank. Monter en slangebruddsventil oppstrøms i slangen og bruk en anti- piskeenhet over slangekoblinger uten intern avstengning, for å forhindre slangen i å piske ved funksjonsfeil eller utilsiktet frakobling.
Page 21
Voimatason osoittimet ovat vain viitteellisiä EIVÄTKÄ ne osoita tiettyä voimaa. Voimantuottoa eteen- tai taaksepäin voidaan edellään vähentää käyttämällä muuttuvaa säädintä. Erittelyt Vapaa Käyttölaite nopeus Malli Koko 1103 1/4” 1133 3/8” † K = 3dB mittauksen epätarkkuus ‡ K = 3dB mittauksen epätarkkuus 04585022_ed2...
Asennus ja voitelu Mitoita paineilmaletku vastaamaan työkalun suurinta käyttöpainetta (PMAX) työkalun tuloaukossa. Poista kondensoitunut vesi venttiilistä/venttiileistä putkiston alakohdasta/- kohdista, ilmansuodattimesta ja kompressorin säiliöstä päivittäin. Asenna oikeankokoinen ilmavaroke letkuun yläsuuntaan ja käytä piiskaefektin estävää laitetta letkuliitoksissa, joissa ei ole sisäistä sulkua, ettei letku lähde piiskaliikkeeseen, jos letku pettää tai liitos irtoaa. Katso sivun 2 piirros 16571804-2 ja taulukko.
O regulador variável permite reduzir ainda mais a saída de potência, seja na direcção de avanço, seja na direcção de recuo. Especificações do Produto Mecanismo accionamento Modelo Tamanho 1103 1/4” 1133 3/8” † Incerteza de medida K = 3dB ‡ Incerteza de medida K...
Instalação e lubrificação Dimensione a linha de alimentação de ar de modo a assegurar a presença da pressão de serviço máxima (PMAX) da ferramenta na entrada da ferramenta. Drene diariamente o condensado da(s) válvula(s) instalada(s) no(s) ponto(s) mais baixo(s) da(s) tubagem(ens), do filtro de ar e do reservatório do compressor.
Page 25
ισχύ. Η ισχύς εξόδου μπορεί να μειωθεί περαιτέρω στην εμπρόσθια ή οπίσθια κατεύθυνση χρησιμοποιώντας το μεταβλητό ρυθμιστή ταχύτητας. Προδιαγραφές προϊόντος Μετάδοση Ελεύθερη κίνησης ταχύτητα Μοντέλο στροφές Μέγεθος ανά λεπτό 1103 1/4” 1133 3/8” † K = 3dB αβεβαιότητα μέτρησης ‡ K = 3dB αβεβαιότητα μέτρησης 04585022_ed2 Συνιστώμεν Ηχητική στάθµη dB (A) ο...
Page 26
Εγκατάσταση και Λίπανση Προσαρμόστε το μέγεθος της γραμμής παροχής αέρα για τη διασφάλιση της μέγιστης πίεσης λειτουργίας (PMAX) στην είσοδο του εργαλείου. Αποστραγγίζετε καθημερινά το συμπύκνωμα από τη βαλβίδα(ες) στο χαμηλό σημείο(α) της σωλήνωσης, το φίλτρο αέρα και τη δεξαμενή συμπιεστή. Εγκαταστήστε μία βαλβίδα αέρα ασφαλείας ανάντη του εύκαμπτου...
Indikator moči so le relativni in ne kažejo točne moči. Izhodno moč je mogoče za obe smeri delovanja dodatno zmanjšati s pomočjo krmilnega ventila. Specifikacije izdelka Hitrost v Pogon praznem teku Model Velikost obr/min 1103 1/4” 1133 3/8” † K = 3dB spremenljivost merjenja ‡ K = 3dB spremenljivost merjenja 04585022_ed2 Priporočeni...
Namestitev in mazanje Premer zračne dovodne cevi naj ustreza največjemu delovnemu pritisku (PMAX) na vstopnem priključku orodja. Vsakodnevno odvajajte kondenzat iz ventilov na najnižji točki cevovoda, zračnih filtrov in rezervoarja kompresorja. Namestite primerno veliko varnostno zračno varovalko v gornjem toku cevi in uporabljate napravo za preprečevanje opletanja preko spojev cevi brez notranjega izključitvenega ventila za prepričevanje zapletanje cevi, če cevi propade ali se spoj izključi.
Page 29
Ukazovatele výkonu sú len orientačné a NEVYJADRUJÚ konkrétny výkon. Výkon je ďalej možné znížit’ pre priamy alebo spätný chod pomocou nastaviteľnej páčky spúšt’ača. Špecifikácie produktu Pohon Voľnobeh Model Rozmer ot./min. 1103 1/4” 1133 3/8” † K = neurčitost’ merania 3dB ‡ K = neurčitost’ merania 3dB 04585022_ed2 Odporúča...
Page 30
Inštalácia a mazanie Zabezpečte veľkost’ prívodu vzduchu tak, aby sa zabezpečil maximálny prevádzkový tlak (PMAX) v mieste vstupu vzduchu. Denne odstraňujte kondenzáty z ventilu (ventilov) v spodnej časti (častiach) potrubia, vzduchového filtra a nádrže kompresora. Nainštalujte bezpečnostný vzduchový istič primeraného rozmeru na vrchný koniec hadice a protišvihové...
Ukazatele výkonu jsou pouze orientační a NEVYJADŘUJÍ konkrétní výkon. Výkon je dále možné snížit pro přímý nebo zpětný chod pomocí nastavitelné škrticí klapky. Specifikace výrobku Rychlost Pohon přivolné m chodu Model Velikost ot./min 1103 1/4” 1133 3/8” † K = neurčitost měření 3dB ‡ K = neurčitost měření 3dB 04585022_ed2 Doporučený...
Page 32
Instalace a mazání Zabezpecte velikost prívodu vzduchu tak, aby byl u vstupu do náradí zajišten jeho maximální provozní tlak (PMAX). Kondenzáty z ventilu (ventilu) ve spodní cásti (cástech) potrubí, vzduchového filtru a nádrže kompresoru odstranujte denne. Proti směru vedení nainstalujte bezpečnostní vzduchovou pojistku a přes všechna spojení vedení bez interního zavírání...
Võimsustaseme näidud on ette nähtud võrdluseks ning EI näita konkreetset võimsust. Väljundvõimsust saab täiendavalt vähendada reguleeritava drosseli abil (samuti päri- ja vastassuunas). Toote spetsifikatsioon Tühikäig Mootor u kiirus Mudel Mõõt p/min 1103 1/4” 1133 3/8” † K = 3dB mõõtemääramatus ‡ K = 3dB mõõtemääramatus 04585022_ed2 Ettenähtud Müratase dB (A)
Paigaldamine ja määrimine Maksimaalse töösurve (PMAX) tagamiseks tööriista sisendis valige õige läbimõõduga õhutoiteliin. Laske iga päev torustiku madalaima(te) punkti(de) ventiili(de)st, õhufiltrist ja kompressoripaagist välja kondensaat. Paigaldage vooliku järele nõuetekohaselt dimensioonitud õhukaitseklapp ja kasutage ilma sisemise sulgeklapita voolikuühendustel visklemisvastaseid seadmeid, et vältida vooliku visklemist selle purunemise või liite lahtituleku korral.
Page 35
Moc wyjściową można regulować w obu kierunkach (do przodu i do tyłu) przy pomocy przepustnicy. A termék jellemzői Lehetséges Hajtás sebesség Modell Méret 1103 1/4” 1133 3/8” † K = 3dB mérési bizonytalanság ‡ K = 3dB mérési bizonytalanság 04585022_ed2 Ajánlott...
Telepítés és kenés A levegőellátó vezeték méretét úgy válassza meg, hogy a szerszám bemenetén a maximális üzemi nyomás (PMAX) biztosított legyen. A szelep(ek)ből a csővezetékek legalacsonyabb pontján (pontjain), a légszűrőkből (6) és a kompresszortartályból naponta eressze le a kondenzátumot. Szereljen megfelelő méretű biztonsági levegőszelepet a tömlő...
Galingumo lygio rodikliai yra orientaciniai ir NERODO tikslaus galingumo. Galingumą koreguoti galima abiem kryptimis – tam skirta reguliuojama droselio sklendė. Gaminio techniniai duomenys Laisvosi Pavara eigos Modelis greitis Skersmuo aps./min 1103 1/4” 1133 3/8” † K = 3dB matavimo paklaida ‡ K = 3dB matavimo paklaida 04585022_ed2...
Prijungimas ir sutepimas Oro padavimo linijos dydis turi būti toks, kad užtikrintų didžiausią slėgį įrankio įleidimo antgalyje (PMAX). Kondensatą iš vožtuvo (-ų), esančio (-ių) žemiausioje vamzdyno (-ų) dalyje ir kompresoriaus bako išleiskite kasdien. Aukščiau žarnos sumontuokite apsauginį oro vožtuvą, o ties visomis žarnos jungiamosiomis movomis be vidinio uždaromojo įtaiso sumontuokite įtaisą, kuris neleistų...
Page 39
Jaudas izejas līmeni var samazināt vēl vairāk virzienā uz priekšu vai atpakaļ, izmantojot regulējamo droseli. Ierīces specifikācijas Brīvgaita Piedziņa s ātrums Modelis apgriezie Izmērs ni minūtē 1103 1/4” 1133 3/8” † K = 3dB mērījuma nenoteiktība ‡ K = 3dB mērījuma nenoteiktība 04585022_ed2 Ieteicamais griezes Skaņas līmenis dB (A)
Page 40
Uzstādīšana un eļļošana Izvēlieties tādu gaisa pieplūdes vada izmēru, lai nodrošinātu maksimālo darba spiedienu (PMAX) pie instrumenta ieejas. Katru dienu nolejiet kondensātu pa vārstu(iem) cauruļvadu, gaisa filtra un kompresora tvertnes zemākajā(os) punktā(os). Uzstādiet pareizā izmēra gaisa drošinātāju pirms šļūtenes un izmantojiet stabilizējošu ierīci ap katru šļūtenes savienojumu bez iekšējā...
Page 41
Moc wyjściową można regulować w obu kierunkach (do przodu i do tyłu) przy pomocy przepustnicy. Dane techniczne narzędzia Rozmiar Prędkość Napęd swobodna Model Wielkość obr./min. 1103 1/4” 1133 3/8” † K = 3dB pomiar niepewny ‡ K = 3dB pomiar niepewny 04585022_ed2...
Instalacja i smarowanie Dopasuj rozmiar przewodu dopływu powietrza aby zapewnić maksymalne ciśnienie robocze (PMAX) na wlocie do narzędzia. Codziennie wypuszczać kondensat z zaworów w nisko położonych punktach instalacji rurociągowej, filtra powietrza i zbiornika sprężarki. Aby zapobiec biciu węża po uszkodzeniu lub rozłączeniu, zainstaluj właściwej wielkość bezpiecznik powietrzny i używaj na każdym połączeniu bez odcięcia, urządzenia zapobiegającemu biciu.
Page 43
переднем или обратном направлении, используя регулируемый дроссель. Технические характеристики изделия Скорость Приво свободно д го хода Модель Размер об./мин. 1103 1/4” 1133 3/8” † Неопределенность измерения уровня звукового давления K ‡ Неопределенность измерения уровня звукового давления K 04585022_ed2 Рекоменду емый Уровень звуковой...
Page 44
Установка и смазка Чтобы обеспечить максимальное рабочее давление (PMAX) на входе инструмента, правильно подбирайте размер линии. Ежедневно сливайте конденсат из клапана (клапанов) в нижних точке (точках) трубной обвязки, из воздушного фильтра а также из бака компрессора. Установите воздушный предохранитель на входе шланга и используйте...
Need help?
Do you have a question about the 1103 and is the answer not in the manual?
Questions and answers