Hitachi WH14DM Handling Instructions Manual
Hitachi WH14DM Handling Instructions Manual

Hitachi WH14DM Handling Instructions Manual

Cordless impact driver
Hide thumbs Also See for WH14DM:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6

Quick Links

Cordless Impact Driver
Akku-Schlagschrauber
Visseuse à percussion à batterie
Avvitatore battente a batteria
Snoerloze slagschroevedraaier
Atornillador de impacto a batería
Aparafusadora com percussão à bateria
¢Ú··ÓÔη٘¿‚È‰Ô Ì·Ù·Ú›·˜
Variable speed
WH 14DM
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
∆ιαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Οδηγίες χειρισµού

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hitachi WH14DM

  • Page 1 Cordless Impact Driver Akku-Schlagschrauber Visseuse à percussion à batterie Avvitatore battente a batteria Snoerloze slagschroevedraaier Atornillador de impacto a batería Aparafusadora com percussão à bateria ¢Ú··ÓÔη٘¿‚È‰Ô Ì·Ù·Ú›·˜ Variable speed WH 14DM Read through carefully and understand these instructions before use.
  • Page 3 11.5mm...
  • Page 4 English 14.4 V Rechargeable battery Latch Handle Insert Pull out Insert Pilot lamp Hole for connecting the rechargeable battery Movement Guide sleeve Hexagonal hole in the anvil Driver bit Hook Spring Larger diameter faces away Switch Phillips-head screwdriver Screw Arrow Hook cover Indentation Protuberance...
  • Page 5 Nederlands Oplaadbare batterij, 14,4 V Vergrendeling Handgreep Insteken Uittrekken Insteken Kontrolelampje Aansluiting voor oplaadbare batterij Beweging Geleide ring Zeshoekige opening in het draaistuk Schroefstuk Haak Veer De grotere diameter wijst van u vandaan Schakelaar Kruiskopschroevendraaier Schroef Pijl Afdekking haak Inkeping Uitsteeksel AAAA batterijen Druktoets...
  • Page 6: General Operational Precautions

    Use the bit that matches the screw. Tightening a screw with the impact driver at an angle to that screw can damage the head of the screw and the proper force will not be transmitted to the screw.
  • Page 7: Specifications

    MODEL WH14DM: with charger and case SPECIFICATIONS POWER TOOL Model No-load speed Capacity Tightening torque Rechargeable battery Weight CHARGER Model Charging time Charging voltage Weight STANDARD ACCESSORIES 1. Charger (UC14YFA) ... 1 2. Plastic case ... 1 Standard accessories are subject to change without notice.
  • Page 8: Battery Removal/Installation

    2. Battery installation Insert the battery while observing its polarities (see Fig. 2). CHARGING Before using the impact driver, charge the battery as follows. 1. Connect the charger’s power cord to a receptacle. When the power cord is connected, the charger’s pilot lamp will blink in red.
  • Page 9: Prior To Operation

    (3) Regarding recharging time Depending on the combination of the charger and batteries, the charging time will become as shown in Table 3. Table 3 Charging time (At 20°C) Charger Battery EB14B Approx. 50 min. EB1430H Approx. 70 min. NOTE: The charging time may vary according to temperature and power source voltage.
  • Page 10: Operational Cautions

    4. Tightening and loosening screws Install the bit that matches the screw, line up the bit in the grooves of the head of the screw, then tighten Push the impact driver just enough to keep the bit fitting the head of the screw. CAUTION: Applying the impact driver for too long tightens the screw too much and can break it.
  • Page 11: Maintenance And Inspection

    6. Cleaning of the outside When the impact driver is stained, wipe with a soft dry cloth or a cloth moistened with soapy water. Do not use chloric solvents, gasoline or paint thinner, as they melt plastics.
  • Page 12 English 8. Service parts list A: Item No. B: Code No. C: No. Used D: Remarks CAUTION: Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by a Hitachi Authorized Service Center. This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance.
  • Page 13 VORSICHT FÜR ALLGEMEINE BEDIENUNG Den Arbeitsplatz stets sauber halten. Unaufgeräumte Arbeitsplätze und Werkbänke erhöhen die Unfallgefahr. Gefährliche Umgebungen vermeiden. Das Elektrowerkzeug und das Ladegerät nicht Regen aussetzen. Die Maschine und das Ladegerät keiner Feuchtigkeit aussetzen oder an nassen Stellen benutzen. Achten Sie auf einen hellen, wenn erforderlich gut beleuchteten Arbeitsplatz.
  • Page 14 Die erschöpfte Batterie nicht wegwerfen. wodurch 15. Benutzung verbrauchter Batterie beschädigt den Auflader. MODELL WH14DM: mit Ladegerät und Gehäuse WH14DM 0 – 2600 min M4 – M8 (Kleine Schraube) M6 – M14 (Üblicher Bolzen) M6 – M12 (Hochzugfester Bolzen) Maximum 145 N·m {1480 kgf·cm}...
  • Page 15 2. Sechskantsteckhülse Eingravierte Bezeichnung Zeichen 5 mm Sechskantmuffe 6 mm Sechskantmuffe 5/16" Sechskantmuffe 8 mm Sechskantmuffe 10 mm (Kleiner) Sechskantmuffe 10 mm Sechskantmuffe 10 mm Sechskantmuffe 1/2" longe Sechskant- muffe socket Eingravierte Zeichen 3. Holzbohrspitze: Code-Nr. 959183 4. Bohrfutteradaptersatz: Code-Nr. 321823 Auf dem Markt erhältliche Bohrer verwenden.
  • Page 16 Deutsch Tafel 1 Vor dem Blinkt Laden (ROT) Beim Laden Leuchtet (ROT) Blinkt Laden (ROT) durchgeführt Laden Flackert unmöglich (ROT) Leuchtet Laden (GRÜN) unmöglich (2) Über die Temperatur der Akkubatterie Die Temperatur von Akkubatterien ist wie in der folgenden Abbildung gezeigt, und Batterien, die sich zu stark erhitzt haben, sollten sich vor dem Aufladen etwas abkühlen.
  • Page 17: Vor Inbetriebnahme

    VOR INBETRIEBNAHME 1. Vorbereitung und Kontrolle des Arbeitsbereichs Darauf achten, daß der Arbeitsplatz den im Vorsichtsmaßnahmen-Abschnitt Bedingungen entspricht. 2. Prüfen der Batterie Nachsehen, ob die Batterie sicher und fest sitzt. Eine locker eingesetzte Batterie kann herausfallen und stellt somit eine Gefahr dar. 3.
  • Page 18 Deutsch ACHTUNG: Ein zu langes Anschrauben mit dem Schlag-Schrauber zieht die Schraube zu stark an; die Schraube kann so schnell brechen. Sollte versucht werden, mit dem Schlag-Schrauber eine Schraube anzuziehen, wenn sich der Schlag- Schrauber in einem Winkel zur Schraube befindet, kann die Preßkraft des Geräts nicht voll zur Geltung kommen;...
  • Page 19: Wartung Und Inspektion

    Bolzen Stahlplattendicke t Mutter WARTUNG UND INSPEKTION 1. Prüfen des Schraubstücks Die Benutzung eines beschädigten Schraubstücks oder ein Schraubstück mit abgenutzter Spitze ist gefährlich, da es leicht aus den Schlitzen der Schraube rutscht. Daher sofort austauschen. 2. Inspektion der Befestigungsschrauben Alle Befestigungsschrauben werden regelmäßig inspiziert und geprüft, daß...
  • Page 20 Français PRECAUTIONS GENERALES Maintenir la zone de travail propre. Des surfaces et des bancs de travail encombrés sont propices aux accidents. Eviter des alentours dangereux. Ne pas exposer l’outil et le chargeur à la pluie. Ne pas utiliser l’outil ou le chargeur en des endroits humides ou mouillés. Maintenir la zone de travail bien éclairée.
  • Page 21: Accessoires Standards

    Ne jetez pas de batterie usagée. 15. L’utilisation d’une batterie usagée endommagera le chargeur. MODÉLE WH14DM : avec chargeur et boîtier WH14DM 0 – 2600 min M4 – M8 (Petite vis) M6 – M14 (Boulon ordinaire) M6 –...
  • Page 22 Français Caractères gravés 3. Foret pour le forage du bois : N° de Code 959183 4. Jeu d’adaptateur de mandrin de foreuse : N° de Code 321823 Utiliser la foreuse en vente. Les accessoires à option sont sujets à changements sans préavis.
  • Page 23: Avant La Mise En Marche

    (2) Au sujet de la température de la batterie rechargeable Les températures des batteries rechargeables sont indiquées dans le tableau ci-dessous. Laisser refroidir les batteries qui ont chauffé avant de les recharger. Tableau 2 Plage de recharge des batteries Batteries rechargeables EB14B EB1430H (3) Au sujet du temps de recharge...
  • Page 24: Precautions De Fonctionnement

    Français (c) Fixer le crochet et le ressort de l’autre côté et serrer à fond avec la vis. (Fig. 8) REMARQUE : Faire attention à l’orientation du ressort. Installer le ressort avec le gros diamètre loin de soi. (Fig. 8) (3) Utilisation de la lampe auxiliaire (a) Appuyer sur l’interrupteur pour allumer la lampe.
  • Page 25 3. Couple de serrage Se référer à la Fig. 18 pour connaître le couple de serrage des Boulon (en fonction de leur taille) aux conditions énoncées à cette Fig. 19. Prière d’utiliser cet exemple à titre de référence générale, étant donné que le couple de serrage varie en fonction des conditions du serrage.
  • Page 26 Français REMARQUE : Lors du remplacement des balais en carbone par des neufs, bien utiliser des balais en carbone Hitachi, No. de code 999054. 5. Remplacement d'un balai en carbone Pour sortir le balai en carbone, commencer par retirer le capuchon du balai, puis décrocher la saillie du balai en carbone avec un tournevis à...
  • Page 27 PRECAUZIONI PER LE OPERAZIONI GENERALI Tenere pulita l’area di lavoro. Aree in disordine e banchi ingombri, invitano gli incidenti. Evitare ambienti pericolosi. Non esporre gli utensili elettrici e il caricabatterie alla pioggia. Non usare gli utensili elettrici e il caricabatterie all’umidità e al bagnato.
  • Page 28: Accessori Standard

    è stata acquistata. Non la si getti mai via. 15. Usando una batteria, il caricatore può venir danneggiato. MODELLO WH14DM: con caricatore e custodia WH14DM 0 – 2600 min M4 – M8 (Vite piccola) M6 – M14 (Bullone ordinaire) M6 –...
  • Page 29 Lettere incise 3. Punta per trapano da legno: Codice n. 959183 4. Adattatore per mandrino: Codice n. 321823 Da applicare ai trapani in vendita per l’esocuzione di fori. Gli accessori disponibili a richiesta possono essere soggetti a cambiamento senza preavviso. APPLICAZIONI Avvitamento o estrazione di viti piccoli, Bulloni piccoli, etc.
  • Page 30: Operazione

    Italiano (2) Temperatura della batteria ricaricabile Le temperature delle batterie ricaricabili sono come indicato nella tabella sotto. Consentire alle batterie che si sono riscaldate, di raffreddarsi prima ricaricarle. Tabella 2 Gamma di temperature per la ricarica delle batterie Batterie ricaricabili EB14B EB1430H (3) Tempo di carica necessario...
  • Page 31 (3) Uso come luce ausiliaria (a) Premere l’interruttore per spegnere la luce. Se si dimentica, la luce si spegne automaticamente dopo 15 minuti. (b) La direzione della luce può essere regolata nella gamma di posizioni gancio 1-5. (Fig. 9) Tempo di illuminazione Pile AAAA al manganese: circa 15 ore Pile AAAA alcaline: circa 30 ore ATTENZIONE:...
  • Page 32: Manutenzione E Controlli

    Italiano M10×30 kgf•cm N•m 1600 Bullone ad 1400 alta trazione 1200 1000 Bullone ordinario Durata di fissaggio: sec. (Spessore della lastra d’acciaio t = 10 mm) Bullone Spessore della lastra d’acciaio t Dado NOTA: Se si usa un lungo tempo di impatto, le viti vengono avvitate strettamente.
  • Page 33 Quando si installa la spazzola di carbone, orientarla in modo che il chiodo della spazzola di carbone corrisponda alla parte di contatto al di fuori del tubo spazzola. Quindi spingerla in dentro con un dito come mostrato nella Fig. 17. Infine installare il coperchio spazzola.
  • Page 34: Algemene Voorzorgsmaatregelen

    Nederlands ALGEMENE VOORZORGSMAATREGELEN De plaats waar gewerkt wordt schoonhouden. Niet opgeruimde werkplaatsen en werkbanken verhogen het gevaar van ongelukken. Voorkom gevaarlijke situaties. Stel het apparaat niet bloot aan regen of overmatige vochtigheid. Gebruik het apparaat niet op plaatsen die overmatig dampig zijn. Zorg voor goede verlichting tijdens de werkzaamheden.
  • Page 35: Technische Gegevens

    Gooi een uitgewerkte batterij niet weg. 15. Het gebruik van een uitgeputte accu zal de oplader beschadigen. MODEL WH14DM: met oplader en doos WH14DM 0 – 2600 min M4 – M8 (Kleine schroef) M6 – M14 (Normale bout) M6 –...
  • Page 36 Nederlands 3. Houtboor: Code Nr. 959183 4. Boorkop adapter-set: Code Nr. 321823 Monteer de boren, die in de handel verkrijgbaar zijn, om gaten in het materiaal te boren. De extra toebehoren kunnen zonder aankondiging op ieder moment worden veranderd. TOEPASSINGEN Vast-en losdraaien van kleine schroeven, Kleine bouten e.d.
  • Page 37: Voor Het Gebruik

    (2) Batreffende de temperatuur van de oplaadbare batterij De temperatuur van oplaadbare batterijen verloopt zoals aangegeven in de onderstaande tabel; batterijen die erg warm zijn dient u voor het opladen even af te laten koelen. Tabel 2 Temperatuur voor opladen van baterijen Geschikte temperatuur Oplaadbare batterijen voor het opladen...
  • Page 38: Voorzorgsmaatregelen Bij Gebruik

    Nederlands OPMERKING: Let op de richting van de veer. Bevestig de veer met de grotere diameter van u af wijzend. (Afb. 8) (3) Gebruik als hulplicht (a) Druk de schakelaar in om het licht uit te zetten. Vergeet u dit te doen, dan zal het licht na 15 minuten automatisch uit gaan.
  • Page 39: Onderhoud En Inspectie

    3. Aantrekkoppel Zie Afb. 18 voor informatie over het aantrekkoppel voor bouten (naar grootte) onder de kondities zoals in de Afb. 19 getoond. Gebruik dit voorbeeld als algemeen referentiepunt, aantrekkoppel zal variëren met de omstandigheden waaronder wordt vastgedraaid. OPMERKING: Bij gebruik van een lange vastdraaitijd zullen de schroeven zeer vast worden gedraaid.
  • Page 40 Nederlands OPMERKING: Verzeker u ervan dat u de Hitachi koolborstel code no. 999054 gebruikt, wanneer u de koolborstel vervangt. 5. Het wisselen van de koolborstel Neem de koolborstel uit door eerst de kap van de borstel te verwijderen en vervolgens een schroevendraaier of iets dergelijks in het uitsteeksel van de koolborstel te haken, zoals te zien is in Fig.
  • Page 41 PRECAUCIONES GENERALES DE OPERACION Mantener limpia el área de trabajo, los puestos de trabajo y bancos desordenados predisponen a que ocurran accidentes. Evitar ambientes peligrosos. No exponer las herramientas ni los cargadores a la lluvia. No utilizar las herramientas ni los cargadores en lugares húmedos o mojados.
  • Page 42: Especificaciones

    No tirar la batería descargada. 15. El uso de una batería descargada dañará el cargador. MODELO WH14DM: con cargador y caja WH14DM 0 – 2600 min M4 – M8 (Tornillo pequeño) M6 – M14 (Perno ordinario) M6 –...
  • Page 43 2. Receptáculo hexagonal para tuercas y pernos Caracteres Nombre de la pieza grabados 5 mm Receptáculo hexagonal 6 mm Receptáculo hexagonal 5/16" Receptáculo hexagonal 8 mm Receptáculo hexagonal 10 mm Receptáculo hexagonal (Tamaño pequeño) 10 mm Receptáculo hexagonal 10 mm Receptáculo hexagonal 1/2"...
  • Page 44 Español Tabla 1 Antes de la Parpadeo carga (ROJA) Iluminación Durante la carga (ROJA) Carga Parpadeo completa (ROJA) Carga Parpadeo imposible (ROJA) Iluminación Carga (VERDE) imposible (2) Temperatura de las baterías La temperatura de las baterías se muestra en la tabla siguiente, y las baterías que se hayan calentado deberán dejarse enfriar durante cierto tiempo antes de cargarlas.
  • Page 45: Como Se Usa

    Como el microprocesador incorporado tarda 3 segundos en confirmar que la batería que estaba cargándose con el UC14YFA se ha estraído, espere 3 segundos como minimo antes de reinsertarla para continuar cargando. Si reinserta la batería antes de 3 segundos, posible adecuadamente.
  • Page 46: Precauciones Operacionales

    Español PRECAUCIÓN: Si aplica demasiado tiempo el atornillador de impacto sobre el tornillo, éste se apretará demasiado y se romperá. Apriete los tornillos con el ángulo que no dañe sus cabezas y de forma que se pueda aplicar la fuerza apropiada.
  • Page 47: Mantenimiento E Inspección

    Perno Grosor de la plancha de acero t Tuerca MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN 1. Inspección de las puntas de atornillador El empleo de una punta rota o desgastada es peligroso porque ésta podría deslizarse. Reemplácela. 2. Inspeccionar los tornillos de montaje Regularmente inspeccionar todos los tornillos de montaje y asegurarse que estén apretados firmemente.
  • Page 48 Português PRECAUÇÕES GERAIS QUANTO À OPERAÇÃO Mantenha o local de trabalho arrumado. A desordem no local de trabalho pode ser motivo de acidente. Evite ambientes perigosos. Não exponha as ferramentas elétricas à chuva. Não utilize ferramentas elétricas em locais úmidos ou molhados.
  • Page 49: Acessórios-Padrão

    Não descarte a bateria velha. 15. O uso de uma bateria velha pode danificar o recarregador. MODELO WH14DM: com recarregador e estojo WH14DM 0 – 2600 min –1 M4 – M8 (Parafuso pequeno) M6 –...
  • Page 50 Português 2. Encaixe sextavado Sinais Nome das peças gravados Encaixe sextavado de 5 mm Encaixe sextavado de 6 mm Encaixe sextavado de 5/16” Encaixe sextavado de 8 mm Encaixe sextavado de 10 mm (tipo pequeno) Encaixe sextavado de 10 mm Encaixe sextavado de 10 mm Encaixe sextavado longo de 1/2”...
  • Page 51 Quadro 1 Antes da Pisca recarga (VERMELHO) Durante a Acende recarga (VERMELHO) Recarga Pisca (VERMELHO) completa Recarga Pisca impossível (VERMELHO) Acende Recarga (VERDE) impossível (2) Quanto a temperaturas da bateria recarregável As temperaturas das baterias recarregáveis são as mostradas no quadro abaixo. As baterias que se aqueceram devem ser esfriadas por um tempo antes de serem recarregadas.
  • Page 52: Antes De Usar

    Português mínimo 3 segundos antes de reinseri-la para que continue a ser recarregada. Caso seja reinserida dentro de 3 segundos, ela pode não estar sendo recarregada de maneira correta. ANTES DE USAR 1. Preparação e verificação do ambiente de trabalho Certifique-se de que o local de trabalho possui todas as condições estabelecidas adiante nas precauções.
  • Page 53: Precauções Operacionais

    EB1430H Parafuso utilizado Parafuso para madeira ø4 × 50 (madeira mole) Parafuso para metal M8 × 16 Estes valores podem variar um pouco, segundo a temperatura ao redor e as características da bateria. NOTA: O emprego da bateria EB1430H em condição de baixas temperaturas (abaixo de 0°C) pode às vezes resultar num torque de aperto fraco e numa reduzida quantidade de trabalho.
  • Page 54: Manutenção E Inspeção

    Português Parafuso Espessura t da placa de aço Porca MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO 1. Inspeção da ferramenta Como o uso de uma ferramenta sem fio diminui a eficiência e causa possíveis falhas no motor, afie ou troque a ferramenta assim que notar que ela está ficando cega.
  • Page 55 °∂¡π∫∞ ª∂∆ƒ∞ ¶ƒ√ºÀ§∞•∏™ °π∞ ∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞ ¶ƒ√ºÀ§∞∫∆π∫∞ ª∂∆ƒ∞ °π∞ ∆√ ¢ƒ∞¶∞¡√∫∞∆™∞µπ¢√ ª¶∞∆∞ƒπ∞™ ∂ÏÏËÓÈο...
  • Page 56 ∂ÏÏËÓÈο ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ ∏§∂∫∆ƒπ∫√ ∂ƒ°∞§∂π√ º√ƒ∆π™∆∏™ ∫∞¡√¡π∫∞ ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆∞ ª√¡∆∂§√ 0 – 2600 min –1 M4 – M8 ( M6 – M14 ( M6 – M12 ( 145 N·m {1480 kgf·cm} UC14YFA EB14B: EB1430H: ¶ƒ√∞πƒ∂∆π∫∞ ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆∞ (¶ˆÏÔ‡ÓÙ·È Í¯ˆÚÈÛÙ¿) 1. ™˘Ó ÏÂ›‰· ΛÓËÛ˘ A .
  • Page 57 2. ∂Í¿ÁˆÓË ˘Ô‰Ô¯‹ 3. ∆Ú˘¿ÓÈ ÁÈ· ÂÚÁ·Û›· Û ͇ÏÔ: ∞Ú. ∫ˆ‰ÈÎÔ‡ 959183 4. ™ÂÙ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤· ÛÊÈÎÙ‹Ú· ÙÚ˘·ÓÈÔ‡: ∞Ú. ∫ˆ‰ÈÎÔ‡ 321823 ∂º∞ƒª√°∂™ ∞º∞πƒ∂™∏ ∫∞π ∆√¶√£∂∆∏™∏ ª¶∞∆∞ƒπ∞™ 1. ∞Ê·›ÚÂÛË Ì·Ù·Ú›·˜ 996177 ¶ƒ√™√Ã∏ 985329 2. ∆ÔÔı¤ÙËÛË Ì·Ù·Ú›·˜ 996178 996179 996180 º√ƒ∆π™∏ 996181 996182 166 21 996197 1.
  • Page 58 ∂ÏÏËÓÈο ¶›Ó·Î·˜ 1 ¶›Ó·Î·˜ 2 EB14B EB1430H ¶›Ó·Î· 3 ¶›Ó·Î·˜ 3 EB14B EB1430H ™∏ª∂πø™∏: ™∏ª∂πø™∏: ∞Ó·ÊÔÚÈο Ì ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÂÎΤӈÛË ÛÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË ÙˆÓ Î·ÈÓÔ‡ÚÁÈˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ, ÎÏ. ¶Ò˜ Ó· οÓÂÙ ÙȘ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ó· ·Ô‰›‰Ô˘Ó ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ¯ÚfiÓÔ –5°C – 60°C 0°C – 45°C ˚...
  • Page 59 ¶ƒπ¡ ∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞ 1. ¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· Î·È ¤ÏÂÁ¯Ô˜ ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ ÂÚÁ·Û›·˜ 2. ŒÏÂÁ¯Ô˜ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜ 3. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÏÂ›‰·˜ ¶ƒ√™√Ã∏: ¶ø™ ¡∞ ∆√ Ã∏™πª√¶√π∏™∂∆∂ 1. ÃÚ‹ÛË ÙÔ˘ ‰È¢ÎÔÏ˘ÓÙÈÎÔ‡ Á¿ÓÙ˙Ô˘ ¶ƒ√™√Ã∏: ∂ÈÎ. 8 ™∏ª∂πø™∏: ¶ƒ√™√Ã∏: ∂ÈÎ. 11 ∂ÈÎ. 4 ™∏ª∂πø™∏: ¶ƒ√™√Ã∏: ∂ÈÎ. 5 2.
  • Page 60 ∂ÏÏËÓÈο ¶ƒ√™√Ã∏: 3. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‰È·ÎfiÙË 4. ™Ê›ÍÈÌÔ Î·È ÍÂÛÊ›ÍÈÌÔ ‚ȉÒÓ ¶ƒ√™√Ã∏: 5. ¢˘Ó·Ùfi˜ ·ÚÈıÌfi˜ ÛÊ›ÍÂˆÓ ‚ȉÒÓ × ø × ™∏ª∂πø™∏: ™∏ª∂π∞ ¶ƒ√™√Ã∏™ ∫∞∆∞ ∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞ 1. ∞Ó¿·˘ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÌÂÙ¿ ·fi Û˘Ó¯‹ ÂÚÁ·Û›· ™∏ª∂πø™∏: 2. ¶ÚÔÛÔ¯‹ ÛÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË ÂϤÁ¯Ô˘ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ 3.
  • Page 61 M10×30 kgf•cm N•m 1600 1400 1200 1000 ™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∫∞π ∂§∂°Ã√™ 1. ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÂÚÁ·Ï›Ԣ 2. ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÙˆÓ ‚ȉÒÓ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ 3. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú 4. ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÛÙ· Î·Ú‚Ô˘Ó¿ÎÈ· (∂ÈÎ. 14) M12×45 kgf•cm N•m 1600 1400 1200 1000 ∂ÈÎ. 18 ∂ÈÎ. 19 ™∏ª∂πø™∏: 5.
  • Page 62 ∂ÏÏËÓÈο 6. ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ Â͈ÙÂÚÈÎÔ‡ 7. ∞Ôı‹Î¢ÛË ° 8. §›ÛÙ· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ ÌÂÚÒÓ ¶ƒ√™√Ã∏: ∆ƒ√¶√¶√π∏™∏: ™∏ª∂πø™∏: ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ÙÔÓ ÂÎÂÌfiÌÂÓÔ ıfiÚ˘‚Ô Î·È ÙË ‰fiÓËÛË...
  • Page 63 English GUARANTEE CERTIFICATE 1 Model No. 2 Serial No. 3 Date of Purchase 4 Customer Name and Address 5 Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address) Deutsch GARANTIESCHEIN 1 Modell-Nr. 2 Serien-Nr. 3 Kaufdaturn 4 Name und Anschrift des Kunden 5 Name und Anschrift des Händlers (Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers abstempeln)
  • Page 66 English EC DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardized documents EN50144 and EN55014-2 in accordance with Council Directives 89/336/EEC and 98/37/EC. This declaration is applicable to the product affixed CE marking.

Table of Contents