Hitachi G 12S2 Instruction And Safety Manual
Hitachi G 12S2 Instruction And Safety Manual

Hitachi G 12S2 Instruction And Safety Manual

Disc grinder
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Model
G 12S2
Modèle
Modelo
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily
injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and
understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual
available for other users and owners before they use the power tool.
This manual should be stored in safe place
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D'EMPLOI
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la
mort ou de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d'emploi contient d'importantes informations à propos de la sécurité de ce
produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d'emploi AVANT d'utiliser l'outil
motorisé. Garder ce mode d'emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires
avant qu'ils utilisent l'outil motorisé. Ce mode d'emploi doit être conservé dans un
endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede
resultar en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual
para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este
manual debe ser guardado en un lugar seguro.
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
AISLAMIENTO DOBLE
WARNING
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
Disc Grinder
Meuleuse
Amoladora angular

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hitachi G 12S2

  • Page 1 Model G 12S2 Modèle Modelo SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury! This manual contains important information about product safety. Please read and understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual available for other users and owners before they use the power tool.
  • Page 2: Table Of Contents

    ESPECIFICACIONES ... 39 CONTENTS Page ASSEMBLY AND OPERATION ... 10 APPLICATIONS ... 10 PRIOR TO OPERATION ... 10 GRINDER OPERATION ... 12 DEPRESSED CENTER WHEEL ASSEMBLY AND DISASSEMBLY ... 13 MAINTENANCE AND INSPECTION ... 14 ACCESSORIES ... 16 STANDARD ACCESSORIES ... 16 PARTS LIST ...
  • Page 3: Important Safety Information

    WARNINGS on the power tool and in this Instruction Manual. NEVER use this power tool in a manner that has not been specifically recommended by HITACHI. MEANINGS OF SIGNAL WORDS WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in death or serious injury.
  • Page 4: Safety

    English GENERAL SAFETY RULES WARNING: Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury. SAVE THESE INSTRUCTIONS 1. Work Area (1) Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents.
  • Page 5 5. Service (1) Tool service must be performed only by a Hitachi authorized service center. Service or maintenance performed by unqualified personnel could result in a risk of injury. (2) When servicing a tool, use only identical replacement parts. Follow instructions in the Maintenance section of this manual.
  • Page 6: Specific Safety Rules And Symbols

    English SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS 1. ALWAYS use proper guard with depressed center wheel. A guard protects operator from broken wheel fragments. 2. Accessories must be rated for at least the speed recommended on the tool warning label. Wheels and other accessories running over rated speed can fly apart and cause injury.
  • Page 7 16. NEVER use a tool which is defective or operating abnormally. If the tool appears to be operating unusually, making strange noises, or otherwise appears defective, stop using it immediately and arrange for repairs by a Hitachi authorized service center.
  • Page 8: Double Insulation For Safer Operation

    ---/min ... revolutions per minute DOUBLE INSULATION FOR SAFER OPERATION To ensure safer operation of this power tool, HITACHI has adopted a double insulation design. “Double insulation “ means that two physically separated insulation systems have been used to insulate the electrically conductive materials connected to the power supply from the outer frame handled by the operator.
  • Page 9: Functional Description

    FUNCTIONAL DESCRIPTION NOTE: The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance of the power tool. NEVER operate, or attempt any maintenance on the tool unless you have first read and understood all safety instructions contained in this manual.
  • Page 10: Assembly And Operation

    Grinding of welded sections or sections cut by means of an acetylene torch. Grinding of synthetic resins, slate, brick, marble. WARNING: To avoid the risk of serious injury, NEVER use this grinder with cup wheels and/or saw blades. PRIOR TO OPERATION 1.
  • Page 11 Wheel Assembly and Disassembly 8. Test the grinder before using. Before actually beginning the grinding work, test the grinder by first clearing the area of all other personnel. Make sure the wheel guard is in place and that you are wearing eye protection.
  • Page 12: Grinder Operation

    4. Use proper grinding angle. Grind only with the wheel’s edge by lifting the grinder 15° to 30°, as shown in Fig. 4. CAUTION: Do not use the entire surface of the depressed center wheel. Use only the edge of the depressed center wheel.
  • Page 13: Depressed Center Wheel Assembly And Disassembly

    1. Assembly (1) Turn the disc grinder upsidedown so that the spindle is facing upward. (2) Align the oval-shaped indentation of the wheel washer with the notched part of the spindle, then attach them.
  • Page 14: Maintenance And Inspection

    CAUTION: Using this grinder with a carbon brush which is worn in excess of the wear limit will damage the motor. NOTE: Use HITACHI carbon brush No. 88 indicated in Fig.
  • Page 15 CAUTION: Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by an Hitachi Authorized Service Center. This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance.
  • Page 16: Accessories

    NOTE: Accessories are subject to change without any obligation on the part of the HITACHI. STANDARD ACCESSORIES Depressed center wheel ... 1 4-1/2"...
  • Page 17: Français

    AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé et dans ce mode d’emploi. NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifiquement recommandée par HITACHI. SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient entraîner la mort ou de sérieuses blessures.
  • Page 18: Securite

    Français REGLES GENERALE DE SECURITE AVERTISSEMENT: CONSERVER CES INSTRUCTIONS 1. Zone de travail (1) Garder la zone de travail propre et bien éclairée. Les établis mal rangés et les zones sombres invitent aux accidents. (2) Ne pas utiliser les outils motorisés dans une atmosphère explosive, telle qu’en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières.
  • Page 19 5. Réparation (1) La réparation de l’outil ne doit être réalisée que par un centre de service HITACHI autorisé. Une réparation ou un entretien réalisé par un personnel non qualifié peut entraîner des risques de blessures.
  • Page 20: Regles De Securite Specifiques Et Symboles

    Français REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES ET SYMBOLES 1. Se servir systématiquement d’un capot couvre-meule approprié. En effet, le capot couvre-meule met l’opérateur à l’abri d’éventuelles projections de fragments de meule cassés. 2. Les accessoires doivent être utilisés à une cadence équivalent au moins à la vitesse de rotation de la meule telle qu’elle est indiquée sur l’étiquette de mise en garde de l’outil.
  • Page 21 Si l’outil n’a pas l’air de fonctionner normalement, fait des bruits étranges ou sans cela paraît défectueux, arrêter de l’utiliser immédiatement et le faire réparer par un centre de service Hitachi autorisé. 17. NE JAMAIS laisser fonctionner l’outil sans surveillance. Le mettre hors tension.
  • Page 22 Français 23. TOUJOURS porter des lunettes des protections conformes aux exigences des dernières révisions du standard ANSI Z87.1. 24. TOUJOURS porter un masque ou un respirateur pour se protéger de la poussière et des particules dangereuses générées pendant l’opération de meulage. 25.
  • Page 23: Double Isolation Pour Un Fonctionnement Plus Sur

    DOUBLE ISOLATION POUR UN FONCTIONNEMENT PLUS SUR Pour assurer un fonctionnement plus sûr de cet outil motorisé, HITACHI a adopté une conception à double insolation. “Double isolation” signifie que deux systèmes d’isolation physiquement séparés ont été utilisés pour isoler les matériaux conducteurs d’électricité...
  • Page 24: Description Fonctionnelle

    Français DESCRIPTION FONCTIONNELLE REMARQUE: Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien de l’outil motorisé. NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les instructions de sécurité...
  • Page 25: Assemblage Et Fonctionnement

    ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT UTILISATIONS Retrait des ébarbures de moulage et finition de divers type de matériaux en métal, bronze et aluminium ainsi que des moulages. Meulage des sections soudées ou des sections coupées à l’acétylène. Meulage des résines synthétiques, des ardoises, des briques, du marbre. AVERTISSEMENT: AVANT L’UTILISATION 1.
  • Page 26: Utilisation De La Meuleuse

    Français [Installation du capot couvre-meule] Desserrer légèrement la vis du capot couvre-meule. Installer la tige de positionnement du capot couvre-meule dans l'axe de la largeur sur le plat du presse-étoupe, la tourner à un angle convenable pour le fonctionnement, et effectuer le réglage. Une fois le réglage effectué, vérifier que la vis est bien serrée à...
  • Page 27 2. Mettre la meuleuse sous tension (Fig. 3) Tout en maintenant la meuleuse fermement, utiliser un doigt pour faire glisser l’interrupteur sur la position “ON”. 3. Utiliser une légère pression de meulage. Il n’y a pas besoin d’appuyer fortement sur la meuleuse pendant le meulage.
  • Page 28: Assemblage Et Desassemblage De La Meule A Depression Centrale

    Français ASSEMBLAGE ET DESASSEMBLAGE DE LA MEULE A DEPRESSION CENTRALE AVERTISSEMENT: 1. Assemblage (1) Mettre la meuleuse à l’envers de façon que l’arbre soit dirigé vers le haut. (2) Aligner l’entaille de forme ovale de la rondelle de meule avec l’encoche de l’arbre, puis les attacher.
  • Page 29: Entretien Et Inspection

    PRECAUTION: Utiliser la meuleuse avec un balai en carbone qui est usé au-delà de la limite d’usure endommagera le moteur. REMARQUE: Utiliser le balai en carbone HITACHI No. 88 indiqué sur la figure 6. S’assurer de mettre l’interrupteur d’alimentation sur la position OFF et de déconnecter la fiche de la prise secteur...
  • Page 30 MODIFICATIONS : Les outils électriques Hitachi sont constamment améliorés et modifiés afin d’incorporer les tous derniers progrès technologiques. En conséquence, il est possible que certaines pièces (c.-à-d. no. de code et/ou dessin) soient modifiées sans avis préalable.
  • Page 31: Accessoires

    Clef (No. de code 938332Z) ... 1 Poignée latérale (No. de code 302739) ... 1 REMARQUE: Les spécifications sont sujettes à modification sans aucune obligation de la part de HITACHI. ACCESSOIRES 1/4" (6 mm) épaisseur (No. de code 701045 ou 326203) Français...
  • Page 32: Información Importante Sobre Seguridad

    ADVERTENCIAS en dicha herramienta y en este Manual de instrucciones. No utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté específicamente recomendada por HITACHI. SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o en lesiones de gravedad.
  • Page 33: Seguridad

    NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: Lea y entienda todas las instrucciones. Si no sigue las instrucciones indicadas a continuación, pueden producirse descargas eléctricas, incendios, y/o lesiones serias. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. 1. Área de trabajo (1) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Los bancos de trabajo desordenados y las áreas obscuras pueden conducir a accidentes.
  • Page 34 En caso de que una herramienta esté averiada, hágala reparar en un centro de servicio autorizado HITACHI antes de utilizarla. Muchos de los accidentes se deben a herramientas mal cuidadas.
  • Page 35: Normas Generales De Seguridad 33 Normas Y Símbolos Específicos De Seguridad

    NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DE SEGURIDAD 1. Emplee siempre un protector adecuado para el disco abombado. 2. Los accesorios deben tener un valor nominal por lo menos para la velocidad recomendada en la etiqueta de advertencia de la herramienta. Los discos y los otros accesorios que funcionan a una velocidad superior a la nominal pueden salir volando y causar daños.
  • Page 36 16. NO utilice NUNCA una herramienta defectuosa o que funcione anormalmente. Si la herramienta parece que funciona anormalmente, produciendo ruidos extraños, etc., deje inmediatamente de utilizarla y solicite su arreglo a un centro de reparaciones autorizado por Hitachi. 17. NO deje NUNCA la herramienta en funcionamiento desatendida. Desconecte su alimentación.
  • Page 37: Aislamiento Doble Para Ofrecer Una Operación Más Segura

    ---/min ... revoluciones por minuto AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERACIÓN MÁS SEGURA Para garantizar una operación más segura de esta herramienta eléctrica, HITACHI ha adoptado un diseño de aislamiento doble. “Aislamiento doble” significa que se han utilizado dos sistemas de aislamiento físicamente separados para aislar los materiales eléctricamente conductores conectados a la fuente de alimentación del bastidor exterior manejado por el...
  • Page 38 Español ¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE OTROS USUARIOS PROPIETARIOS DE ESTA HERRAMIENTA!
  • Page 39: Descripción Funcional

    DESCRIPCIÓN FUNCIONAL NOTA: La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad y mantener esta herramienta eléctrica. NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual. Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de la propia herramienta eléctrica.
  • Page 40: Montaje Y Operación

    Español MONTAJE Y OPERACIÓN APLICACIONES Eliminación de rebabas de piezas fundidas y acabado de varios tipos de materiales y piezas fundidas de acero, bronce, y aluminio. Amoladura de secciones soldadas o de secciones cortadas con un soplete oxiacetilénico. Amoladura de resinas sintéticas, pizarra, ladrillo, y mármol. ADVERTENCIA: Para evitar el riesgo de lesiones de gravedad, no utilice NUNCA esta amoladora con muelas de cubeta y/u hojas de sierra.
  • Page 41 6. Montaje del protector de la rueda Cerciórese de montar el protector de la rueda con un ángulo que proteja el cuerpo del operador contra lesiones debidas a un trozo de rueda roto. [Instalación del protector de la rueda] Afloje ligeramente el tornillo del protector de la rueda.
  • Page 42: Operación De La Amoladora Angular

    Español OPERACIÓN DE LA AMOLADORA ANGULAR 1. Sujete firmemente la amoladora por su carcasa y la empuñadura lateral (Fig. 1). La amoladora producirá una contrafuerza que habrá que controlar sujetándola firmemente. 2. Conecte la alimentación de la amoladora. (Fig. 3) Sujetando firmemente la amoladora, utilice un dedo para deslizar el interruptor hasta la posición “ON”.
  • Page 43: Montaje Y Desmontaje De La Rueda De Disco Abombado

    6. Ajuste la operación de acuerdo con el acabado deseado. Para realizar un acabado preciso, reduzca la presión levantando ligeramente la amoladora. Realice la operación de amoladura lentamente y con la velocidad apropiada. PRECAUCIÓN: El giro de la rueda de disco abombado creará turbulencia de aire. No coloque la amoladora en áreas de polvo o suciedad hasta que se haya parado completamente.
  • Page 44: Mantenimiento E Inspección

    PRECAUCIÓN: La utilización de esa amoladora con escobillas desgastadas más allá del límite dañará el motor. NOTA: Utilice las escobillas HITACHI Núm. 88 indicadas en la Fig. 6. Antes de realizar el mantenimiento o la inspección de la amoladora, cerciórese de desconectar la alimentación y de desenchufar el cable de alimentación del tomacorriente.
  • Page 45 SOLAMENTE EN UN CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI. 6. Lista de repuestos PRECAUCIÓN: La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con la herramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi, para solicitar la reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento.
  • Page 46: Accesorios

    NOTA: Los accesorios están sujetos a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI. ACCESORIOS ESTÁNDAR Rueda de disco abombado ... 1 4-1/2"...
  • Page 48 Issued by Hitachi Koki Co., Ltd. Sinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Distributed by Hitachi Koki U.S.A., Ltd.

Table of Contents