Kobalt TOPS - Thermal Overload Protection System Operator's Manual

Kobalt TOPS - Thermal Overload Protection System Operator's Manual

Belt drive, electric air compressors tops - thermal overload protection system
Table of Contents

Advertisement

Quick Links

Operator Manual / Manuel de l'opérateur / Manual del operador
Belt Drive, Electric Air Compressors
TOPS™ - Thermal Overload Protection System
NOTE: These units DO NOT require a magnetic starter.
Actionnement pour courroie, Compresseur d'air électrique
TOPS™ - Dispositif de protection contre la surcharge thermique
REMARQUE : Ces compresseurs ne nécessitent pas l'installation d'un démarreur magnétique.
Accionamiento por correa, Compresor de aire eléctrico
TOPS™ - Sistema de protección contra sobrecargas térmicas
NOTA: Estas unidades no requieren la instalación de un arrancador magnético.
Product style and configuration
may vary.
Le style et la configuration du
produit peuvent varier.
El estilo y la configuración del
producto puede variar.
WARNING: Read and understand all safety precautions in this manual before operating. Failure to comply
with instructions in this manual could result in personal injury, property damage, and/or voiding of your warranty.
The manufacturer WILL NOT be liable for any damage because of failure to follow these instructions.
AVERTISSEMENT : Lisez et veillez à bien comprendre toutes les consignes de sécurité de ce manuel avant
d'utiliser l'appareil. Toute dérogation aux instructions contenues dans ce manuel peut entraîner l'annulation de la
garantie, causer des blessures et/ou des dégâts matériels. Le fabricant NE SAURA être tenu responsable de
dommages résultant de l'inobservation de ces instructions.
ADVERTENCIA: Lea y comprenda todas las precauciones de seguridad contenidas en este manual antes de
utilizar esta unidad. Si no cumple con las instrucciones de este manual podría ocasionar lesiones personales, daños a
la propiedad y/o la anulación de su garantía. El fabricante NO SERÁ responsable de ningún daño por no acatar estas
instrucciones.
Printed in U.S.A.
200-2633_ Rev A_4-07

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Kobalt TOPS - Thermal Overload Protection System

  • Page 1 Operator Manual / Manuel de l’opérateur / Manual del operador Belt Drive, Electric Air Compressors TOPS™ - Thermal Overload Protection System NOTE: These units DO NOT require a magnetic starter. Actionnement pour courroie, Compresseur d’air électrique TOPS™ - Dispositif de protection contre la surcharge thermique REMARQUE : Ces compresseurs ne nécessitent pas l’installation d’un démarreur magnétique.
  • Page 2: Table Of Contents

    TABLE OF CONTENTS / TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE TABLE OF CONTENTS SAFETY GUIDELINES ......3 Cold Weather Starting .
  • Page 3: Safety Guidelines

    SAFETY GUIDELINES The following information relates to protecting YOUR SAFETY and PREVENTING EQUIPMENT PROBLEMS. To help you recognize this information, we use the following symbols. Please read the manual and pay attention to these sections. – A POTENTIAL HAZARD THAT WILL CAUSE SERIOUS INJURY OR LOSS OF LIFE. DANGER: –...
  • Page 4: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ Les informations suivantes concernent VOTRE SÉCURITÉ et LA PROTECTION DU MATÉRIEL CONTRE LES PANNES. Pour vous aider à identifier la nature de ces informations, nous utilisons les symboles suivants. Veuillez lire le manuel et prêter attention à ces sections. –...
  • Page 5: Pautas De Seguridad

    PAUTAS DE SEGURIDAD La información que sigue se refiere a la protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS DEL EQUIPO. Como ayuda para reconocer esta información, usamos los siguientes símbolos. Lea por favor el manual y preste atención a estas secciones. PELIGRO: - UN POSIBLE RIESGO QUE CAUSARÁ...
  • Page 6: Overview

    OVERVIEW / VUE D’ENSEMBLE / RESUMEN GENERAL que enfríe la unidad, luego oprima el botón de reposición en el BASIC AIR COMPRESSOR COMPONENTS motor para volver a arrancar el compresor. The basic components of the air compressor are the La bomba (vea B) comprime el aire y lo descarga hacia el electric motor, Thermal Overload Protection System (TOPS), tanque.
  • Page 7: Assembly

    ASSEMBLY / ASSEMBLAGE compresseur d’air ASSEMBLING THE COMPRESSOR manuel de l’opérateur et manuel de pièces Unpack the air compressor. Inspect the unit for damage. If Vérifiez l'étiquette du numéro de série du compresseur the unit has been damaged in transit, contact the carrier pour vous assurer qu'il s'agit bien du modèle commandé...
  • Page 8: Montaje

    ASSEMBLAGE / MONTAJE ASSEMBLAGE DU COMPRESSEUR Le compresseur doit être situé à au moins 30 cm de tout mur ou obstacle, dans un endroit propre et bien ventilé, afin d'assurer une circulation d'air et un refroidissement adéquats. Dans les zones climatiques froides, placez le compresseur dans un bâtiment chauffé...
  • Page 9: Typical Installation

    TYPICAL INSTALLATION / INSTALLATION TYPIQUE / INSTALACION TIPICA CAUTION: Never use WARNING: Risk of bursting, lubricator for paint spraying resulting in injury. Never use Plastic pipe for compressed air. or similar applications. ADVERTISSEMENT : Risque ATTENTION : N’utilisez d’éclatement pouvant entraîner Pas de lubrificateur pour les travaux de pulvérisation de des blessures.
  • Page 10: Installation Typique

    TYPICAL INSTALLATION / INSTALLATION TYPIQUE / INSTALACION TIPICA TYPICAL INSTALLATION INSTALACION TIPICA Secadores de aire y post–enfriadores Air dryers and after coolers El secador de aire o el radiador de alida se instalan An air dryer or aftercooler is installed directly in the air line. directamente en la línea de aire.
  • Page 11: Compressor Controls

    COMPRESSOR CONTROLS / COMMANDES DU COMPRESSEUR Installez un sectionneur de tension principale sur la ligne COMPRESSOR CONTROLS d’alimentation du compresseur, à proximité de l’endroit où se Main Power Disconnect trouve le compresseur. Ce sectionneur est actionné Install a main power disconnect switch in the power line to manuellement, mais lorsqu’il est SOUS TENSION, le the compressor, near the compressor’s location.
  • Page 12: Controles De La Compresor

    CONTROLES DEL COMPRESOR Soupape de décharge (voir B) arrancando automáticamente el motor, según sea necesario Si le manostat n'arrête pas le moteur quand la pression para mantener el nivel de presión preestablecido en fábrica. atteint le niveau prédéfini, cette soupape s'ouvre También purga el aire de la bomba y los tubos de transferencia automatiquement pour éviter toute surpressurisation.
  • Page 13: Electrical Power Requirements

    ELECTRICAL POWER REQUIREMENTS / SPÉCIFICATIONS DU COURANT ÉLECTRIQUES compresseur tire momentanément et à plusieurs reprises son ELECTRICAL WIRING intensité de courant spécifique lors de la mise en marche Refer to the air compressor’s serial label for the unit’s initiale. voltage and amperage requirements. Ensure that all wiring is done by a licensed electrician, in accordance with the National SECTIONNEUR DE TENSION PRINCIPALE Electrical Code.
  • Page 14: Requerimientos De Alimentacion Electrica

    REQUERIMIENTOS DE ALIMENTACION ELECTRICA CABLEADO ELECTRICO Refiérase al rótulo del número de serie del compresor de aire para conocer los requerimientos de voltaje y amperaje de la unidad. Cerciórese de que todo el cableado lo instala un electicista capacitado, de conformidad con el Código Eléctrico Nacional.
  • Page 15: Break-In Of The Pump

    BREAK-IN OF THE PUMP / RODAGE DE LA POMPE / MARCHA INICIAL DE LA BOMBA BREAK-IN OF THE PUMP NOTE: The pump is shipped with break-in oil which should be changed after the first 8 hours of operation. Check the level of oil in the pump with the sight glass. The pump oil level must be between A and B.
  • Page 16: Operating Instructions

    OPERATING INSTRUCTIONS / MODE D’EMPLO AVERTISSEMENT: El moteur électrico y la bomba del DAILY STARTUP compresor genera altas temperaturas. Para evitar Every day check the sight glass to ensure that the level of quemaduras y otras lesiones, NO toque el compresor al oil in the pump is at the required level.
  • Page 17: Instrucciones Operativas

    MODE D’EMPLO / INSTRUCCIONES OPERATIVAS PRECAUCIÓN: ARRÊT El aire y la humedad que escapan del Placer le manocontacteur en position ARRÊT (voir F). tanque pueden arrojar desechos que podrían causarle Mettez le sectionneur de tension principale HORS daño en los ojos. Al abrir el grifo lleve puestas gafas de TENSION.
  • Page 18: Pump Lubrication

    PUMP LUBRICATION / LUBRIFICATION DE LA POMPE / LUBRICACION DE LA BOMBA OIL LEVEL Always operate the unit in a level position. Prior to start–up, check the sight glass to ensure that the oil in the pump is at the required level.
  • Page 19: Maintenance

    MAINTENANCE / ENTRETIEN / MANTENIMIENTO MAINTENANCE CAMBIO DE ACEITE Quite el tapón (vea H) de aceite y deje salir el aceite WARNING: To avoid personal injury, always shut off the hasta que empiece a gotear, luego vuelva a poner el tapón. compressor and relieve all air pressure from the system Añada aceite para compresor hasta que se encuentre entre before performing any service on the air compressor.
  • Page 20: Belt Tension And Pully Alignment

    MAINTENANCE / ENTRETIEN / MANTENIMIENTO BELT TENSION AND PULLEY ALIGNMENT WARNING: To avoid personal injury, always shut off the compressor and relieve all air pressure from the system before performing any service on the air compressor. NOTE: Drive belt tensioning and pulley alignment are done at the same time.
  • Page 21 MAINTENANCE / ENTRETIEN / MANTENIMIENTO PULLEY ALIGNMENT To check pulley alignment, remove the belt guard and place a straightedge (see A) against the pump flywheel (see B). Measure and record the distance from the straightedge to the edge of the drive belt at point C. Then measure the distance from the straightedge to the edge of the drive belt again at points D and E.
  • Page 22: Cleaning The Air Filter

    MAINTENANCE / ENTRETIEN / MANTENIMIENTO A = Wingnut - Écrou - Tuerca CLEANING THE AIR FILTER B = Metal cover - Couvercle du métal - Tapa de metal A dirty air filter will reduce the compressor’s performance and C = Filter element - Élément du filtre - Elemento de filtro life.
  • Page 23: Service Interval

    SERVICE INTERVAL Perform the following maintenance at the intervals indicated below. Inspect and clean air filter ..........Weekly Check pump oil level .
  • Page 24: Troubleshooting Chart

    TROUBLESHOOTING CHART Note: Troubleshooting problems may have similar causes and solutions. PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION Excessive current draw Low voltage/motor overload Check that power supply is adequate and that compressor is on a trips circuit breaker dedicated circuit. Drive belt too tight Readjust belt tension.
  • Page 25: Dépannage

    DÉPANNAGE Remarque : Les problémes de dépannage peuvent avoir des causes et des solutions similaires. PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION Le prélèvement Tension insuffisante/surcharge du Vérifiez que l’alimentation est adéquate et que le compresseur est excessif de courant moteur branché sur un circuit séparé. Vérifiez que le compresseur est cause le déclenchement branché...
  • Page 26: Cuadro De Deteccion De Fallos

    CUADRO DE DETECCIÓN DE FALLOS Nota: Los problemas de detección de fallos pueden tener causas y soluciones similares. PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCION Una extracción Voltaje bajo/sobrecarga del motor Verifique que el suministro de energía sea el adecuado y que el excesiva de la corriente compresor se encuentre en un circuito exclusivo.
  • Page 27: Glossary Of Terms

    GLOSSARY OF TERMS ASME Cubic feet per minute; a unit of measure of air flow. American Society of Mechanical Engineers. Indicates that the components are manufactured, tested and inspected to the specifications set by ASME. Pounds per square inch; a unit of measure of air pressure. Kick-in pressure Factory set low pressure point that starts the compressor to repressurize the tank to a higher pressure.

Table of Contents