Table of Contents

Advertisement

MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lorsqu'un appareil électrique est en usage, il faut toujours observer certaines mesures élémentaires de sécurité y compris les
suivantes.
Lire les instructions en entier avant d'utiliser cette machine à coudre.
DANGER-
-
Pour réduire le risque de décharge électrique:
1. Un appareil ne devrait jamais être laissé sans surveillance lorsqu'il est branché.
Débranchez toujours l'appareil de la prise externe de courant immédiatement après usage et avant le nettoyage.
MISE EN GARDE-
1. Cet appareil ne doit pas être utilisé comme un jouet. Une stricte surveillance doit être exercée lorsque l'appareil est en usage
par ou près des enfants.
2. N'utilisez cet appareil qu'aux fins mentionnées dans ce manuel. N'utilisez que les accessoires recommandés par le
manufacturier tel qu'indiqué dans ce manuel.
3. N'utilisez jamais cet appareil si le cordon ou la fiche sont endommagés, si l'appareil fait défaut, s'il a été échappé ou
endommagé ou immergé. Retournez cet appareil au concessionnaire autorisé ou centre de réparations pour examen.
Réparation, réglage électrique ou mécanique.
4. N'utilisez jamais l'appareil lorsque les ventilateurs sont obstrués. Gardez les ventilateurs de la machine à coudre et du
rhéostat libres de mousse, poussière ou de tissu.
5. Gardez les doigts loin des pièces en mouvement spécialement autour de l'aiguille de la machine à coudre.
6. Utilisez toujours la plaque à aiguille recommandée. Une plaque inappropriée peut casser l'aiguille.
7. N'utilisez jamais d'aiguilles épointées.
8. Ne tirez ni ne poussez le tissu pendant que vous cousez. Ceci peut faire dévier l'aiguille et la briser.
9. Arrêtez («0») la machine à coudre lorsque vous faites des réglages à l'aiguille, enfilage, changement.
Enfilage de canette ou changement de pied presseur, etc.
10. Débranchez toujours la machine de la prise externe de courant lorsque vous retirez les couvercles,
Effectuez la lubrification ou tout autre entretien mentionné dans le manuel d'instructions.
11. N'insérez ni ne laissez tomber aucun objet dans aucune ouverture.
12. N'utilisez pas en plein air.
13. N'utilisez pas ou des produits en aérosol sont en usage ni ou est administré de oxygène.
14. Pour débrancher, tournez tous les réglages en position d'arrêt («0»), puis débranchez la prise externe de courant.
15. Ne débranchez pas en tirant le cordon. Pour débrancher, saisissez la fiche, non pas le cordon.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Cette machine à coudre est conçue pour usage domestique seulement.
RHÉOSTAT
Avec cette machine à coudre, utilisez le modèle YC-485EC de Yamamoto Electric.
INFORMATIONS CONCERNANT LES FICHES POLARISÉES (Etats-Unis et canada seulement)
Cet appareil est équipé d'une fiche polarisée (une lame est plus large que I'autre). Pour réduire les risques de décharge
électrique, cette fiche ne peut être branchée dans la prise que d'une seule façon. Si la fiche ne peut pas être insérée entièrement
dans la prise, tournez la fiche. Si la fiche ne peut toujours pas entrer dans la prise, veuillez contacter un électricien qualifié afin
qu'il vous installe la prise murale appropriée. Ne modifiez la fiche en aucun cas.
Cet appareil est conforme à la directive CEE 89/336 EEC concernant les normes
électromagnétiques.
Cet équipement est marqué par le symbole représenté ci dessus. Cela signifie, qu'en fin de vie, cet équipement ne
doit pas être mélangé à vos ordures ménagères, mais doit être déposé dans un point de collecte prévu pour les
déchets des équipements électriques et électroniques. Votre geste préservera l'environnement.
(union européenne seulement)
® SINGER est une marque déposée de The Singer Company Ltd ou de ses filiales.
Pour réduire le risque de brûlures, de feu, de décharge électrique ou de blessures
personnelles:
©
2005
Tous droits réservés.


Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 7470 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Singer 7470

  • Page 1 être mélangé à vos ordures ménagères, mais doit être déposé dans un point de collecte prévu pour les déchets des équipements électriques et électroniques. Votre geste préservera l’environnement. (union européenne seulement) ® SINGER est une marque déposée de The Singer Company Ltd ou de ses filiales. © 2005 Tous droits réservés.
  • Page 2 éste debe ser llevado a un punto de recogida específico para equipos electrónicos, y no a los contenedores normales de residuos domésticos. Esto beneficiará al medio ambiente para todos. (Sólo Unión Europea) ® SINGER es una marca registrada de The Singer Company Ltd o sus afiliados. © 2005...
  • Page 3: Table Of Contents

    TABLE OF CONTENTS . KNOWING YOUR SEWING MACHINE Stretch stitches --------------------------------------------------- 50 - 59 Machine identification - --------------------------------------------- 6 - 7 Straight stretch stitch, Overedge stitch, Feather stitch, Accessories ----------------------------------------------------------- 8 - 9 Ric-rac stitch, Pin stitch, Blanket stitch, Honeycomb stitch, Setting up your machine --------------------------------------- 10 - 11 Entredeux stitch, Ladder stitch, Double overlock stitch, Spool pins, Presser foot lifter --------------------------------- 12 - 13 Criss-cross stitch, Crossed stitch, Slant overedge stitch, Feed dog control ------------------------------------------------- 12 - 13 Slant pin stitch, Greek key stitch, Fishbone stitch, Converting to free-arm sewing ------------------------------- 14 - 15 Thorn stitch, Reinforced overedge stitch, Wizard stitch Winding the bobbin ---------------------------------------------- 16 - 17 Sewing on a button ---------------------------------------------- 60 - 61 Threading the bobbin thread ---------------------------------- 18 - 19 Sewing a buttonhole -------------------------------------------- 62 - 67 Threading the top thread - -------------------------------------- 20 - 23 Using buttonhole foot, Procedure, Corded buttonholes, Using automatic needle threader...
  • Page 4 TABLE DES MATIÈRES . VOTRE MACHINE À COUDRE Points extensible ------------------------------------------------- 50 - 59 Description de la machine ---------------------------------------- 6 - 7 Point droit extensible, Point surjet extensible, Point plume, Accessoires ----------------------------------------------------------- 8 - 9 Point ric rac, Point épingle, Point languette, Préparation de la machine - ------------------------------------ 10 - 11 Point nid d’abeille, Point entredeux, Point d’échelle, Porte-bobine, Levier du pied presseur ---------------------- 12 - 13 Point surjet double, Point entrecroisé, Point croisé, Abaisse-griffes d’entraînement ------------------------------- 12 - 13 Surjet oblique, Point épingle oblique, Point grec, Utilisation du bras libre ----------------------------------------- 14 - 15 Point d’arête, Point d’épine, Point surjet renforcé, Préparation de la canette -------------------------------------- 16 - 17 Point sorcier Enfilage du fil de canette - -------------------------------------- 18 - 19 Pose de boutons ------------------------------------------------- 60 - 61 Enfilage du fil supérieur ---------------------------------------- 20 - 23 Confection des boutonnières --------------------------------- 62 - 67...
  • Page 5 INDICE DE CONTENIDOS . PRINCIPALES PARTES DE LA MAQUINA Puntadas elásticas ---------------------------------------------- 50 - 59 Identificación de la máquina ------------------------------------- 6 - 7 Puntada recta triple, Puntada sobre-borde, Accesorios ------------------------------------------------------------ 8 - 9 Puntada pluma, Puntada ric rac, Puntada de broche, Preparación de la máquina - ----------------------------------- 10 - 11 Puntada de ribete, Puntada panal, Porta carretes ----------------------------------------------------- 12 - 13 Puntada “Entredos”, Puntada en escalera, Palanca pie prensatelas, Control de dientes - ------------- 12 - 13 Puntada oberlock doble, Puntada entrecruz, Conversion para la costura con brazo - --------------------- 14 - 15 Puntada cruzado, Puntada overlock inclinado, Puntada alfiler inclinado, Puntada llave griega, Devanado de la canilla ----------------------------------------- 16 - 17 Enhebrado del hilo de la canilla ------------------------------ 18 - 19 Puntada raspa, Puntada “Herringbone”,...
  • Page 6: Knowing Your Sewing Machine

    . KNOWING YOUR SEWING MACHINE MACHINE IDENTIFICATION 1. Thread guide 2. Thread take-up 3. Thread tension control 4. Face cover 5. Thread cutter 6. Extension table (Accessory box) 7. Bobbin winder shaft 8. Bobbin winder stop 9. Reverse stitch button 10. Horizontal spool pin 11. Handle 12. Hand wheel 13. Power/light switch 14. Cord socket 15. Identification plate 16. Presser foot lifter 17. Feed dog control 18. Buttonhole lever 19. Automatic needle threader...
  • Page 7: Votre Machine À Coudre

    . VOTRE MACHINE À COUDRE . PRINCIPALES PARTES DE LA MAQUINA DESCRIPTION DE LA MACHINE IDENTIFICATION DE LA MAQUINA 1. Guide-fil 1. Guía hilo 2. Releveur de fil 2. Tria- hilos 3. Réglage tension du fil supérieur 3. Control tensión hilo 4. Cubierta frontal 4. Plaque frontale 5. Coupe-fil 5. Cortador de hilo 6. Boîte à accessoires/Table de rallonge 6. Base de extensión (caja de accesorios)
  • Page 8: Accessories

    ACCESSORIES FOR SEWING MACHINE 1. Needles 2. Bobbins (4 total - 1 in machine) 3. Auxiliary spool pin 4. Spool pin felt discs (2) 5. Spool pin cap (mini) 6. Spool pin cap (small) 7. Spool pin cap (large) 8. Buttonhole opener/Brush/Seam Ripper 9. Screwdriver for needle plate 10. Zipper foot 11. Satin stitch foot 12. Blind stitch foot 13. Buttonhole foot The Foot that comes on your Sewing machine is called the General Purpose Foot and will be used for the majority of your sewing.
  • Page 9: Accessoires

    ACCESSOIRES ACCESORIOS POUR LA MACHINE À COURE PARA MAQUINA DE COSER 1. Aiguilles 1. Agujas 2. Canettes (total 4 - 1 dans la machine) 2. Canillas (4 total – 1 en máquina) 3. Porte-bobine auxiliaire vertical 3. Pasador de carrete auxiliar 4. Rondelle feutre 4. Disco del pasador carrete 5. Chapeau pour mini bobine 5. Tapa del pasador carrete (mini) 6. Chapeau pour petite bobine 6. Tapa del pasador carrete (pequeño) 7. Chapeau pour grande bobine 7. Tapa del pasador carrete (grande) 8. Ouverture de boutonnière/Pinceau/Déchire-surjet 8. Abridor de ojales/Cepillo/Abridor de costuras 9. Tournevis pour plaque aiguille 9. Destornillador para placa de aguja...
  • Page 10: Setting Up Your Machine

    SETTING UP YOUR MACHINE Be sure to wipe off any surplus oil from Set power/light switch at “OFF” needle plate area before using your machine the first time. Mettez l’interrupteur moteur/ lumière sur “OFF” POWER LINE CORD/FOOT CONTROL Poner el Interruptor de corriente/ Connect the plug of the power line cord into luz de velocidad en “OFF” the cord socket (1) and your wall outlet (2) as illustrated. Connect the foot control plug (3) into the Machine socket machine socket.
  • Page 11: Préparation De La Machine

    PRÉPARATION DE LA MACHINE PRÉPARACION DE LA MAQUINA Installez votre machine sur une surface bien plane. Asegurarse de limpiar cualquier aceite sobrante del área de la Votre machine à coudre a été huilée à fond par l’usine. plancha de aguja, antes de usar, por primera vez, la máquina. Il est donc indispensable, avant de commencer à l’utiliser, de bien essuyer la plaque de recouvrement complète et ses CORDON DE LA LINEA ELECTRICA/CONTROL abords. Faites ensuite un essai sur un échantillon de tissu DEL PEDAL pour bien éponger l’huile en excès.
  • Page 12: Spool Pins, Presser Foot Lifter

    SPOOL PINS Spool HORIZONTAL SPOOL PIN for normal Bobine thread spool Carrete Place thread spool on the pin and secure with a spool cap to Spool pin felt discs ensure smooth flow of thread. If the thread spool has a thread Rondelle feutre retaining slit, it should be placed to the right. Disco del pasador carrete Vertical spool pin Select the correct spool pin cap according to the type and Porte-bobine vertical diameter of spool being used. The diameter of the spool pin Pasador de carrete vertical cap should always be larger than that of the spool itself. Thread retaining slot Fente de retenue de fil Ranura de retención de hilo...
  • Page 13: Porte-Bobine, Levier Du Pied Presseur

    PORTE-BOBINE PORTA CARRETES PORTE-BOBINE HORIZONTAL pour la PASADOR DE CARRETE HORIZONTAL bobine normale para carrete de hilo normal Placez la bobine sur la tige et fixez-y un couvre-fil pour Coloque el carrete de hilo en el pasador y asegúrelo con assurer un débit de fil bien régulier. Si la bobine est dotée la tapa de pasador para asegurarse que el hilo se mueve d’une fente de retenue de fil, elle doit être placée à droite.
  • Page 14: Converting To Free-Arm Sewing

    CONVERTING TO FREE-ARM SEWING Your machine can be used either as a flat-bed or as a free- arm model. With the extension table in position, it provides a large working surface as a standard flat-bed model. To remove the extension table, hold it firmly with both hands and pull it off to the left as shown. To replace, slide the extension table back into place until it clicks.
  • Page 15: Utilisation Du Bras Libre

    UTILISATION DU BRAS LIBRE CONVERSION PARA LA COSTURA CON BRAZO Cette machine peut s’utiliser aussi bien sous la forme d’une La máquina tanto se puede utilizar como base plana o una base plane que celle d’un bras libre. En conservant la table máquina de brazo libre.
  • Page 16: Winding The Bobbin

    WINDING THE BOBBIN Be sure to use Class 5 J bobbins. 1. Place a spool of thread on the spool pin, and secure it with the spool pin cap. Pull the thread out from the spool and place it through thread guides as shown in illustration. 2. Put end of thread through the hole in bobbin as shown. 3. Push bobbin winder shaft to far left position, if it is not already there. Place bobbin onto shaft with end of thread coming from top of bobbin. Push bobbin winder shaft to the right until it clicks. Hold onto end of thread.
  • Page 17: Préparation De La Canette

    PRÉPARATION DE LA CANETTE DEVANADO DE LA CANILLA Utilisez que la canette 5 J. Este seguro de usar clase 5 J bobinas. 1. Placez une bobine de fil en place sur un porte-bobine et 1. Coloque el carrete de hilo en el pasador de carrete y fixez-la bien à l’aide du couvre-fil. Tirez le fil hors de la asegúrelo con la tapa de pasador de carrete. Tire del hilo bobine et faites-le passer par le guide-fil, comme indiqué...
  • Page 18: Threading The Bobbin Thread

    THREADING THE BOBBIN THREAD 1. Raise the needle to its highest position by rotating the hand wheel toward you. 2. Remove the bobbin cover plate by pushing the release button to the right. Bobbin cover will pop up sufficiently to allow you to remove the cover. 3. Insert the bobbin making sure the bobbin rotates counter- clockwise when you pull the thread. NOTE: This is a very important step as the bobbin can become unthreaded and cause sewing problems if it rotates clockwise.
  • Page 19: Enfilage Du Fil De Canette

    ENFILAGE DU FIL DE CANETTE ENHEBRADO DEL HILO DE LA CANILLA 1. R e l e v e z l ’ a i g u i l l e e n p o s i t i o n h a u t e e n t o u r n a n t 1. Eleve la aguja hasta su posición más alta girando el manuellement le volant vers vous.
  • Page 20: Threading The Top Thread

    THREADING THE TOP THREAD A. Raise the presser foot lifter. Always be sure to raise the presser foot lifter before threading the top thread. (If the presser foot lifter is not raised, correct thread tension cannot be obtained.) B. Turn the hand wheel toward you until the needle is in its highest position and the thread take-up is visible.
  • Page 21: Enfilage Du Fil Supérieur

    ENFILAGE DU FIL SUPÉRIEUR ENHEBRADO DEL HILO SUPERIOR A. Elevez le pied presseur. Veillez à toujours élever le A. Levante el prensatelas. Siempre asegúrese de levantar releveur de pied presseur avant d’enfiler le fil supérieur. el prensatelas antes de enhebrar el hilo superior. (Si no (Si le releveur de pied presseur n’est pas élevé, vous ne se levanta el prensatelas, no se podrá lograr la tensión pourrez pas obtenir une tension de fil correcte.)
  • Page 22: Using Automatic Needle Threader

    USING AUTOMATIC NEEDLE THREADER Raise the needle to its highest position by rotating the hand wheel towards you. 1. Hook thread to thread guide as illustrated. 2. Pull down lever holding the end of thread. 3. Turn the lever as far as it will go. 4. Guide thread into hooked end and pull it upward. 5. Return the lever and needle will be threaded automatically. 6. Release the lever, hold the thread loop as illustrated and pull thread away from you. NOTE: For smooth threading it is recommended you select straight stitching when using the needle threader.
  • Page 23: Utilisation De L'enfileur D'aiguille

    UTILISATION DE L’ENFILEUR DE EMPLEO DEL ENHEBRADOR AGUJA L’AIGUILLE Levantar la aguja a la posición más elevada girando el volante Amener l’aiguille en position haute en toumant le volant vers de la máquina hacia uated. vous. 1. Enhebrar el hilo en el guía hilo como indica la ilustración. 1. Accrocher le fil au guide-fil de la manière indiquée sur 2. Bajar la palanca sujetando el extremo del hilo. l’illustration. 3. Girar la palanca hasta el final. 2. Abaisser le levier tout en tenant l’extrémité du fil. 4. Colocar el hilo en la horquilla de enganche y estirarlo hacia 3. Tourner le levier au maximum.
  • Page 24: Needle, Thread And Fabric Chart

    Tricot Nylon 14/90 blue band 16/100 purple band * Do not use on stretch fabrics. * For best sewing results, always use a Singer Branded Needle. Always disconnect the machine from power supply by removing the plug from the wall-outlet. Changing the needle 1. Raise the needle bar to its highest position by turning the hand wheel toward you. Flat side Côté plat 2. Loosen the needle clamp screw by turning it toward you. Lado plano Needle Aiguille 3. Remove the needle by pulling it downward.
  • Page 25: Tableau Des Aiguilles, Fils Et Tissus

    * Pour obtenir les meilleurs résultats de couture, utilisez * Para los mejores resultados de costura, use siempre agujas toujours une aiguille de marque Singer. marca Singer. D é b r a n c h e z t o u j o u r s . L a m a c h i n e d e Siempre desconecte la máquina de la fuente...
  • Page 26: Adjusting Top Thread Tension

    ADJUSTING TOP THREAD TENSION Under side 90% of your sewing will be done with the word “AUTO” Côté de dessous displayed on the tension control dial on top of the machine. Reverso Well balanced Helpful Hint: A slight adjustment to the + or - side of Correct AUTO will improve sewing appearance. Bien equilibrada Top side Côté de dessus STRAIGHT STITCHING...
  • Page 27: Réglage De La Tension Du Fil Supérieur

    RÉGLAGE DE LA TENSION DU FIL AJUSTE DE LA TENSION DEL HILO SUPÉRIEUR SUPERIOR 90% de votre couture sera accomplie avec le mot “AUTO” El 90% de su costura será realizada con la palabra “AUTO” apparaissant sur le cadran de réglage de tension en haut de exhibido en el dial de control de tensión encima de la la machine.
  • Page 28: Functions Of Control Panel

    FUNCTIONS OF CONTROL PANEL When the machine is turned on, straight stitch is selected and pop-up screen for individual preference settings appears on the LCD display. . MEMORY CLEAR BUTTON . LCD DISPLAY Decorative & letter stitch patterns entered into memory can Stitch information is indicated on the display and changed be cleared. according to pattern or mode. 8. CONTINUOUS SEWING BUTTON . MULTI-FUNCTION BUTTONS This button is used to toggle between single and Functions of the buttons are changed by pattern or mode.
  • Page 29: Fonctions Du Panneau De Commande

    FONCTIONS DU PANNEAU DE COMMANDE FUNCIONES EN EL PANEL DE CONTROL Lorsque vous allumez la machine, le point droit est sélectionné Cuando se conecta la máquina, se selecciona la puntada et un écran surgissant pour les réglages des préférences recta y aparece la pantalla desplegable para ajustes de personnelles apparaît sur l’affichage LCD. preferencias individuales en la pantalla LCD.
  • Page 30: Error Messages

    . Needle stop position selector switch Push the switch and LED lamp will be lit red and needle will stop at down position whenever you stop sewing. Push it again to stop needle at up position. . LCD CONTRAST CONTROL KNOB Contrast of LCD can be adjusted by turning the knob. ERROR MESSAGES If an incorrect operation is made, the sewing machine will not operate with beep sound and an error message will be displayed. When an error message is displayed, fix the problem following the instructions below.
  • Page 31: Mensaje De Error

    . TOUCHE DE POSITION D’ARRÊT D’AIGUILLE . INTERRUPTOR DE POSICION DE AGUJA PARADA Quand vous toucher cette touche et la lumière LED est P resione el interruptor y el Led de iluminación se prenderá rouge, l’aiguille s’arrête à la position basse quand vous en color rojo, con esto la aguja parará en posición inferior arrêtez de coudre. cuando usted deje de coser. T oucher encore une fois pour arrêter l’aiguille en position P resione nuevamente para parar la aguja en posición haute.
  • Page 32: Reverse Operation Button

    REVERSE OPERATION BUTTON Dual purpose reverse/tacking stitch switch Reverse stitch switch Interrupteur couture arrière Interruptor de puntadas hacia atrás * Reverse stitch function for straight and zigzag stitches ( Reverse sewing is carried out while the reverse stitch button is pushed. The machine will continue to sew in reverse as long as the reverse button is pressed. * Tacking stitch function for tie-off of other stitches ( The sewing machine makes 4 tiny tacking stitches to tie off the sewing on all patterns except straight and zigzag stitches. The position of the tacking stitches will be at the exact spot in the pattern where the reverse/tacking stitch...
  • Page 33: Touche Couture Arrière

    TOUCHE COUTURE ARRIÈRE BOTÓN REVERSO DE LA OPERACIÓN Interrupteur de couture arrière/point d’arret Botón de costura hacia atrás/remate * Fonction couture arrière pour les points droits et * Función de costura hacia atrás para costuras rectas y zigzags ( zigzag ( La couture arrière se produit lorsque l’interrupteur couture La costura hacia atrás se realiza mientras se presiona el arrière reste appuyé.
  • Page 34: Starting To Sew

    . STARTING TO SEW There are two main categories available for selecting stitches. One is the Utility & Continuous Stitch category. These stitches sew continuously when selected. They do not sew as single patterns, nor do they combine into combinations with other stitches to create stitch sequences. Simply select the desired stitch and it will sew continuously.  The other is the Letter Sewing & Decorative Pattern category. These stitches sew in single pattern mode only when selected. They can be sewn continuously only if the Continuous Sewing Button is activated. These stitches can also be combined together to form stitch sequences. UTILITY AND CONTINUOUS STITCHES These stitches will sew continuously when chosen. There are basic sewing stitches as well as many continuous decorative stitches. The only exceptions are the Buttonholes, which are also found here.
  • Page 35: Démarrage De La Couture

    . DÉMARRAGE DE LA COUTURE . COMENSAR A COSER II y a deux catégories disponibles pour le choix des motifs. Hay dos categorias principales disponibles para seleccionar puntadas. Le premier choix est les points Utilitaires et Continus. Ces Una es la Utilidad y la categoria Continua de la puntada. points sont continus quand ils sont choisis. Ces points sont Estas puntadas cosen continua cuando seleccionadas. No uniques et ne peuvent pas être combinés avec les autres cosen como solos patrones, ni combinan en combinaciones...
  • Page 36 MIRROR IMAGE SETTING Mirror image of a selected pattern can be selected by pressing the mirror image button, if the mirror image icon appears on the display.  TWIN NEEDLE SETTING Twin needle mode can be selected by pressing the twin needle button, if the twin needle icon appears on the display.
  • Page 37 RÉGLAGE DE L’IMAGE MIROIR AJUSTE DE IMAGEN EN ESPEJO Vous pouvez sélectionner l’image miroir d’un motif sélectionné La imagen en espejo de un patrón seleccionado se puede en appuyant sur la touche d’image miroir, si l’icône de l’image seleccionar presionando el botón de imagen en espejo, si la miroir apparaît sur l’affichage. imagen en espejo aparece en la exhibición. RÉGLAGE DE L’AIGUILLE DOUBLE AJUSTE DE DOS AGUJAS Vous pouvez sélectionner le mode d’aiguille double en El modo de dos agujas se puede seleccionar presionando el...
  • Page 38 UTILITY AND CONTINUOUS STITCH PATTERN CHART TABLEAU DES MOTIFS DE POINTS ET CONTINU UTILITAIRES CUADRO DE PATRON DE COSTURA DE PUNTADA DE CONTINUO Y UTILITARIA Utility stitch mode button Vertical scroll button Multi-function buttons   Touche de défilement vertical Touche de mode de point utilitaire Touches multifonctions Botón de modo de costura utilitaria...
  • Page 39 Group  / Groupe  / Grupo  Group 0 / Groupe 0 / Grupo 0 Group 8 / Groupe 8 / Grupo 8 Group  / Groupe  / Grupo  Group 9 / Groupe 9 / Grupo 9...
  • Page 40: Straight Stitching

    STRAIGHT STITCHING Straight stitch is most frequently used for all types of sewing. Let’s begin by following the steps below. 1. SETTINGS Presser foot - General Purpose Foot Thread tension control - AUTO NOTE: Based upon the weight of the fabric, slight “fine tuning” of the tension may be desired. A. Thread tension control B. Reverse stitch button C. Presser foot lifter D. Control panel 2. Pull both threads under the presser foot toward the back of the machine, leaving about 6” (15cm) clear. 3. Place the fabric under the presser foot and lower the presser foot lifter.
  • Page 41: Point Droit

    POINT DROIT PUNTADA RECTA Ceci est le point le plus utilisé pour toute genre de couture. Punto recto se usa más frecuentemente para coser todo tipos Apprenez à vous servir correctement de votre machine, en de costura. Comencemos siguiendo los pasos abajo. suivant les étapes ci-dessous. 1. AJUSTES 1. RÉGLAGES Pie prensatelas - Pie universal Pied de biche - Pied universel Control tensión hilo - AUTO Réglage tension du fil supérieur - AUTO REMARQUE: en fonction du poids du tissu, une légère NOTA: De acuerdo con el peso del tejido, puede ser “mise au point fine”...
  • Page 42: Hand-Look Quilt Stitch

    INSERTING ZIPPERS AND PIPING Use zipper foot to sew to the right or left of the zipper or close to the cord. Needle to left of foot Needle to right of foot Aiguille à gauche du pied presseur Aiguille à droite du pied presseur Aguja a la izquierda del Aguja a la derecha del prensatelas prensatelas INSERTING ZIPPERS To sew down the right side, attach left side of zipper foot to presser foot holder so that the needle passes through the opening on the left side of the foot.
  • Page 43: Exécution Du Point De Matelassage

    INSÉRER UNE FERMETURE À INSERCION DE CREMALLERAS Y VIVO GLISSIÈRE OU UN BIAIS (GALONNER) Utilizar el prensatelas de cremalleras que permite coser a la Utilisez le pied fermeture glissière, au moyen duquel vous derecha o la izquierda de la cremallera o cerca del cordón pouvez piquer aussi bien à gauche qu' à droite, ou aussi au vivo.
  • Page 44: Zigzag Stitching

    ZIGZAG STITCHING Under side Côté de dessous SETTINGS :Presser foot - General Purpose Foot Reverso :Thread tension control - AUTO The top thread may appear on the bottom depending on the thread, fabric, type of stitch and sewing speed, but the bobbin thread must never appear on the top of the fabric. If bobbin thread is pulling to the top or you are experiencing Top side puckering, slightly reduce the tension with the Thread Tension Côté de dessus Control. Cara ADJUSTING STITCH WIDTH AND LENGTH Dark grey box indicates the Auto/default value set STITCH WIDTH automatically when the pattern is selected.
  • Page 45: Point Zigzag

    POINT ZIGZAG PUNTADA ZIG-ZAG RÉGLAGES :Pied presseur - Pied universel AJUSTES :Pie prensatelas - Pie universal :Réglage tension du fil supérieur - AUTO :Control tensión hilo - AUTO Le fil supérieur peut paraître sur l’envers, en fonction du fil, du El hilo superior puede aparecer en la parte inferior, según el tissu et de la vitesse de couture, mais le fil de la canette ne hilo, tejido, tipo de puntada y velocidad de costura, pero el hilo doit jamais paraître sur l’endroit.
  • Page 46: Blindhem Stitch

    BLINDHEM STITCH The blindhem stitch is primarily used for hemming curtains, trousers, skirts, etc. Medium to heavyweight fabric Material de peso medio a pesado Settings : Presser foot - Blind stitch foot : Thread Tension Control: AUTO Tissus moyens et lourds - Regular blind stitch for normal woven fabrics - Elastic blind stitch for soft, stretchable fabrics Under side Under side Reverso Reverso Envers Envers 1. First finish the raw edge. Do this by turning it under on fine fabrics or overcasting it on medium to heavyweight fabrics. Then turn the hem up the required depth, press and pin in place.
  • Page 47: Point Ourlet Invisible

    POINT OURLET INVISIBLE PUNTADA INVISIBLE RÉGLAGES :Pied presseur - Pied point invisible AJUSTES :Pie prensatelas - Prensatelas de puntada invisible :Réglage tension du fil supérieur - AUTO :Control tensión hilo - AUTO Puntada invisible regular para las telas tejidos - Point invisible pour les tissus tissés normales Puntada invisible super elástico para las telas - Point invisible pour les tissus extensibles suves, elástico 1. D’abord surfiler le bord avec un zigzag, ensuite plier l’ourlet 1. Primero terminar el borde. Para esto, doblarlo sobre el sur la largeur désirée et repasser.
  • Page 48: Multi-Stitch Zigzag, Shell Stitch

    MULTI-STITCH ZIGZAG SETTINGS :Presser foot - General Purpose Foot :Thread tension control - AUTO This is a strong stitch because as its name implies, it makes three short stitches where the normal zig-zag makes only one. For this reason it is recommended for overcasting nearly all types of fabrics. It is also ideal for bartacks, mending tears, patching, sewing towelling, patch-work and attaching flat elastic. NOTE: Mending a tear or overedging as shown in illustration requires manual adjustment of the length control.
  • Page 49: Zigzag Multi-Point, Point De Lingerie

    ZIGZAG MULTI-POINT ZIG-ZAG DE TRES PUNTADAS RÉGLAGES :Pied presseur - Pied universel AJUSTES :Pie prensatelas - Pie universal :Réglage tension du fil supérieur - AUTO :Control tensión hilo - AUTO Pour réparer des déchirures droites ou en angle placez le Esta es una puntada fuerte, ya que como su nombre implica, tissu avec le début de l’accroc sous la partie centrale du pied. realiza tres puntadas cortas donde el zig-zag normal sólo Lorsque vous avez un accroc en deux parties, reprisez à partir realiza una. de chaque extrèmité pour revenir au centre.
  • Page 50: Stretch Stitches

    STRETCH STITCHES SETTINGS :Presser foot - General Purpose Foot or Satin Stitch Foot :Thread tension control - AUTO Stretch stitches are mainly for use on knit, or stretchable fabrics, but can also be used on woven materials. STRAIGHT STRETCH STITCH Straight stretch stitch is far stronger than an ordinary straight stitch because it locks three times - forwards, backwards and forwards. It is particularly suitable for reinforcing the seams of sportswear in stretch and non-stretch fabrics, and for curved seams which take a lot of strain. Use this stitch also to top-stitch lapels, collars and cuffs to give a professional finish to your garments.
  • Page 51: Points Extensible

    POINTS EXTENSIBLE PUNTADAS ELASTICAS RÉGLAGES :Pied presseur - Pied universel ou pour point AJUSTES :Pie prensatelas - Pie universal o para coser bourdon en satén :Réglage tension du fil supérieur - AUTO :Control tensión hilo - AUTO Les points extensible sont généralement utilisés pour les Las puntadas elásticas se utilizan principalmente en géneros de tissus élastiques, mais peuvent ètres utilisès sur tissus tissés. punto o materiales elásticos, pero también se puede usar en materiales corrientes. POINT DROIT EXTENSIBLE PUNTADA RECTA TRIPLE Ce point est beaucoup plus solide que le point ordinaire, vu La puntada recta triple es mucho más fuerte que la puntada qu’il s’exécute en trois fois, une fois en avant, une fois en recta corriente, ya que entrelaza tres veces–hacia adelante,...
  • Page 52: Honeycomb Stitch

    ENTREDEUX STITCH Useful for decorative stitching on borders and for use in heirloom sewing. The Entredeux stitch is most often sewn with a Wing Needle (Singer Style 2040) to create holes in the stitch pattern. Helpful Hint: A slight + adjustment of the tension will increase the size of the hole when using a Wing Needle. Lightweight woven fabrics will provide best results.
  • Page 53 Útil para puntadas decorativas de bordes y para usar lors de la couture ancienne. Le point entredeux est souvent en costuras antiguas. La puntada “Entredos” es más cousu à l’aide d’une aiguille aile (Style Singer 2040) pour comúnmente usada con una aguja “de ala” (Singer estilo créer des trous dans le motif du point.
  • Page 54 LADDER STITCH The Ladder stitch is primarily used for drawn thread hemstitching. It can also be used for sewing over thin tape in a same or contrasting color. Place the stitch in the center and a special effect will be obtained for decoration. Another use for the ladder stitch is couching over narrow ribbon, yarn or elastic. For drawn thread work, choose a coarse linen type fabric. After sewing, draw the thread out within the ladder for an open airy appearance. DOUBLE OVERLOCK STITCH The Double overlock stitch has three main uses. It is perfect for attaching flat elastic when making or repairing lingerie, for overcasting and for seaming and overcasting in one operation.
  • Page 55 POINT D’ÉCHELLE PUNTADA EN ESCALERA Le point d’échelle est principalement utilisé pour la couture La puntada en escalera se usa principalmente para hacer d’ourlets à fil tiré. Il peut également être utilisé pour effectuer dobladillos. También se puede usar para coser sobre cinta fina de un mismo o opuesto color.
  • Page 56 SLANT OVEREDGE STITCH Seams and overcasts in one operation to produce a narrow, supple seam, particularly suited to swimwear, sportswear, T-shirts, babywear in stretch nylon, stretch towelling, jersey and cotton jersey. SLANT PIN STITCH Excellent for hemstitching table and bed covers with an elegant touch. Picot-like stitch can also be made on sheer materials. Sew along the raw edge of fabric and trim close to the outside of the stitching.
  • Page 57 SURJET OBLIQUE PUNTADA OVERLOCK INCLINADO Le surjet sert à la réalisation de couture et surjet en une seule La puntada overlock inclinado produce una costura estrecha opération. Avec ce point, vous pouvez faire des coutures y elástica particularmente adecuada para prendas de baño, étroites et souples, parfaitement adaptées aux maillots de prendas de deportes, camisetas T, prendas de niños de niló bain, vêtements de sport, T-shirts, vêtements de bébé en elástico, toalla elástica, jersey y algodón.
  • Page 58 THORN STITCH It is a versatile stitch used for joining fabric pieces and as a decorative touch. REINFORCED OVEREDGE STITCH This stitch is perfect for attaching flat elastic. It can also be used for smocking and as a seam finish. WIZARD STITCH Wizard stitch, as well as being a decorative stitch, is ideal for patching stretch fabrics such as jersey and knitwear.
  • Page 59: Point Sorcier

    POINT D’ÉPINE PUNTADA “HERRINGBONE” C’est un point polyvalent utilisé pour joindre des morceaux de Puntada versátil que se utiliza para unir piezas de género y tissu et l’embellissement. bordado, para un toque decorativo. POINT SURJET RENFORCÉ PUNTADA SOBRE-BORDE REFORZADO Convient particulièrement bien pour assembler et surfiler en Esta putada es perfecta para unir completamente el elastico. une seule opération. C’est aussi un point très solide. Il permet Puede también ser utilizado para smocking y come un final de également de poser aisément un élastique sur une pièce de la costura.
  • Page 60: Sewing On A Button

    SEWING ON A BUTTON SETTINGS :Presser foot - General purpose foot :Feed dog control - Position your fabric and button under the presser foot. Lower presser foot. Turn the handwheel to make sure needle clears both left and right openings of button. Adjust width if required. Sew 10 stitches across. If a shank is required, place a pin on top of the button and sew over top of it. Helpful Hint: To secure thread, pull both threads to the backside of the fabric and tie together.
  • Page 61: Pose De Boutons

    POSE DE BOUTONS COSIDO DE BOTONES RÉGLAGES :Pied presseur - Pied universel AJUSTES :Pie prensatelas - Pie universal :Abaisse-griffes d’entraînement - :Control de dientes - Positionner le tissu et le bouton sous le pied presseur. Abaisser Coloque el botón en la posición deseada, baje el prensatelas, le pied. Tourner le volant afin de s'assurer que I'aiguille passe Gire el volante para comprobar que la aguja entra limpiamente nettement dans les trous gauche et droit du bouton (régler la en los agujeros derecho e izquierdo de botón (ajuste el ancho largeur du point en fonction du bouton) et coudre le bouton de la puntada) y cosa lentamente el botón con unas 10 lentement en utilisant approximativement 10 points.
  • Page 62: Sewing A Buttonhole

    SEWING A BUTTONHOLE Tab B Languette B USING BUTTONHOLE FOOT Tab A Lengüeta B Languette A Your machine offers two different widths of bartack and Lengüeta A keyhole buttonholes sewn by a system that measures the size of the button and calculates the size buttonhole required. All of this is done in one easy step. PROCEDURE * Use an interfacing in the area of the garment where buttonholes are placed. Stabilizer or regular interfacing can be used. * Make a practice buttonhole on a scrap of the fabric you are using. Then try the buttonhole with the selected button.
  • Page 63: Confection Des Boutonnières

    CONFECTION DES BOUTONNIÈRES CONFECCION DE OJALES UTILISATION DU PIED BOUTONNIÈRE USO DEL PIE DE OJALADORA Votre machine vous offre deux différentes largeurs de brides Su máquina de coser ofrece dos anchos de ojales con presilla de boutonnières avec arrêt et à oeillet cousues au moyen d’un y tipo sastre cosidos por un sistema que mide el tamaño del système qui mesure la taille du bouton et qui calcule la taille botón y calcula el tamaño del ojal necesario. Todo esto es de la boutonnière. Tout ceci s’effectue en une simple étape. realizado en solo un paso fácil. PROCEDIMIENTO PROCÉDURE * Utilisez un entoilage dans la partie du vêtement où les * Practique haciendo un ojal en un resto de material del tipo boutonnières doivent être placées.
  • Page 64 5. Carefully mark the position of buttonhole on your garment. 6. Place the fabric under the foot. Pull out the bobbin thread underneath the fabric to a length of about 4 inches to the rear. 7. Align the buttonhole mark on the fabric with the mark on the buttonhole foot, and then lower the buttonhole foot. Mark Fabric marking Marque Marque Marque du tissu Marca Marca de material 8. While holding the top thread, start the machine.
  • Page 65 5. Marquez soigneusement la position de la boutonnière sur 5. Marque cuidadosamente la posición del ojal en la le vêtement. vestimenta. 6. Placez le tissu sous le pied. Tirez le fil de la bobine sous 6. Coloque el material debajo del pie. Tire del hilo de la le tissu sur une longueur d’environ 10 centimètres vers bobina debajo del material a un largo de aproximadamente l’arrière.
  • Page 66: Buttonholing With Hard-To-Sew Fabrics

    CORDED BUTTONHOLES Spur Hook filler cord (crochet thread or buttonhole twist) over the Saliente Tige spur and pull both ends of the cord forward under the foot and tie off the cord as shown in the illustration. Sew buttonhole so that zigzag stitches cover the cord. When completed, release the cord from foot and snip off extra length. BUTTONHOLING WITH HARD-TO-SEW FABRICS When buttonholing with hard-to-sew fabrics or along the edge of multi-layered garments, attach the under-plate (A) onto the buttonhole foot as illustrated to make perfect buttonholes. Place the fabric between the under-plate and buttonhole foot.
  • Page 67 BOUTONNIÈRES GANSEES OJALES CON CORDON (RENFORCEES) Enganchar el cordón de relleno al saliente de la guía y estirar Accrocher le cordonnet (fil de passe ou fil de soie) sur la tige ambos extremos del cordón hacia adelante, por debajo de du pied pour boutonnière et tirer les deux extrémitès sous le la guía. Coser el ojal de forma que las puntadas de zig-zag pied vers le devant.
  • Page 68: Manual Buttonhole

    MANUAL BUTTONHOLE * Use the automatic buttonhole foot up to 1 3/4 “(45 mm) in length, but don’t lower the buttonhole lever or a beep will sound. * Use the satin foot to create larger buttonholes. * Carefully mark the buttonhole length on your garment. Place the fabric with the buttonhole marked under the buttonhole foot. Slide the foot forward so that the needle pierces the fabric at the beginning of the buttonhole.
  • Page 69: Boutonnière Manuelle

    BOUTONNIÈRE MANUELLE OJAL MANUAL * Utilisez le pied pour boutonnière automatique jusqu’à 45 * Use el prensatelas de ojales automáticos hasta un largo de mm (1 3/4") de long, mais n’abaissez pas le levier pour 1 3/4" (45 mm), pero no baje la palanca del ojal o sonará un boutonnière, sinon un bip retentira. bip. * Utilisez le pied pour point bourdon pour créer des * Use el prensatelas para coser en satén para crear ojales boutonnières plus grandes. grandes. * Marquez soigneusement la longueur de la boutonnière sur * Marque cuidadosamente el largo del ojal en su vestimenta. votre vêtement. Placez le tissu avec la boutonnière marquée Coloque la tela con el ojal marcado debajo del prensatelas sous le pied pour boutonnière. Faites glisser le pied vers de ojal. Deslice el prensatelas hacia adelante de manera l’avant de façon que l’aiguille perce le tissu au début de la que la aguja apriete la tela al comienzo del ojal. boutonnière. PROCEDIMIENTO PROCÉDURE 1. Démarrez la machine pour former le premier point d’arrêt et...
  • Page 70: Letter Sewing And Decorative Patterns

    LETTER SEWING AND DECORATIVE PATTERNS The Decorative stitch and Letter patterns found here can be sewn as a single pattern or sew repeatedly by pressing the Continuous Sewing Button.  These stitches and letters can also be combined into a string, making a sequence which can also sew one time or repeatedly.
  • Page 71: Points Décoratifs Et Alphabetiques

    POINTS DÉCORATIFS ET COSTURA DE LA LETRA Y PATRONES ALPHABETIQUES DECORATIVOS Ces points sont disponibles en mode unique ou en mode La puntada y los patrones decorativos de la letra encontrados continue. Ils peuvent se produire continuellement si vous aquí pueden ser cosidos como solo patrón o coser en varias activez la touche Continue. ocasiones presionando los Continuos que cosen el botón. Ces points peuvent être combinés pour créer vos propres Estas puntadas y letras se pueden también combinar en una séquences de points. Produisez-les une fois ou en répétition.
  • Page 72 SHIFTING THE CURSOR  When patterns are selected, the cursor shifts to the right side of selected patterns. Press the cursor left button. The cursor will shift to the left and cursor position will be highlighted. The cursor is used to check selected patterns, clear patterns, insert patterns or change settings of each pattern as described below. CHECKING SELECTED PATTERNS  As more patterns are selected, formerly selected patterns will disappear from the display. You may check them by shifting the cursor to the left. INSERTING PATTERNS (1) Shift the cursor to the right of the pattern where you want to insert a pattern.  (2) Select the pattern and it will be inserted just before the highlighted pattern.
  • Page 73 DÉPLACEMENT DU CURSEUR MOVIENDO EL CURSOR Lorsque des motifs sont sélectionnés, le curseur se déplace Cuando se seleccionan patrones, el cursor se mueve al lado sur le côté droit des motifs sélectionnés. Si vous appuyez sur derecho de los patrones seleccionados. Presione el botón la touche de curseur gauche, le curseur se déplacera vers la izquierdo del cursor y el cursor se moverá a la izquierda y la gauche et la position du curseur sera mise en surbrillance. posición del cursor quedará destacada. Le curseur permet de vérifier les motifs sélectionnés, d’effacer El cursor se usa para verificar los patrones seleccionados, des motifs, d’insérer des motifs ou de changer les réglages de borrar los patrones, insertar patrones o cambiar los ajustes chaque motif, comme indiqué ci-dessous.
  • Page 74 INDIVIDUAL PREFERENCE SETTINGS OF DECORATIVE STITCH PATTERNS  Settings of stitch length, width, mirror image and twin needle can be changed for decorative stitch patterns except letter stitch patterns: A. STITCH WIDTH AND LENGTH SETTINGS When a pattern is selected, it will automatically sew at default settings of stitch length and width. Default settings are indicated as highlighted numbers. You can make changes by ...
  • Page 75 RÉGLAGE DES PRÉFÉRENCES PERSONNELLES AJUSTES DE PREFERENCIA INDIVIDUALES DE DES MOTIFS DE POINTS DÉCORATIFS PATRONES DE PUNTADAS DECORATIVAS Les réglages de longueur, largeur de point, image miroir et Los ajustes de largo, ancho, imagen en espejo y doble aguja aiguille double peuvent être changés pour les motifs de points de puntada se pueden cambiar para puntadas decorativas décoratifs, à l’exception des motifs de points alphabétiques: excepto para patrones de puntadas de letras: A.
  • Page 76 LETTER AND DECORATIVE PATTERN CHART TABLEAU DES MOTIFS DE POINTS DÉCORATIFS ET ALPHABÉTIQUES CUADRO DE PATRONES DE LETRAS Y PUNTADAS DECORATIVAS Letter and decorative pattern mode button Vertical scroll buttons Multi-function buttons   Touche de couture des points décoratifs et alphabétiques Touches de défilement vertical Touches multifonctions Botón de modo de costura de puntadas letras y patrón decorativo...
  • Page 77 Group  / Groupe  / Grupo  Group  / Groupe  / Grupo  Group 8 / Groupe 8 / Grupo 8 Group  / Groupe  / Grupo  Group 9 / Groupe 9 / Grupo 9 Group 3 / Groupe 3 / Grupo 3 Group0 / Groupe 0 / Grupo 0...
  • Page 78: Decorative Designs

    DECORATIVE DESIGNS SETTINGS :Presser foot - Satin stitch foot :Thread tension control - AUTO 0 different types of decorative stitches are available. Following are examples of how to use and sew these stitches. You can use other stitches in the same way. * You should carry out a test sewing on an extra piece of the fabric to be sewn to check the pattern to be used. * Before starting to sew, check that there is enough thread wound onto the bobbin so that the thread will not run out during sewing.
  • Page 79: Motifs Décoratifs

    MOTIFS DÉCORATIFS DISEÑOS DE BORDADOS DECORATIVOS RÉGLAGES :Pied presseur - Pied pour point bourdon AJUSTES :Pie prensatelas - Pie para coser en satén :Réglage tension du fil supérieur - AUTO :Control tensión hilo - AUTO 0 types différents de points décoratifs sont disponibles. Se dispone de 0 tipos diferentes de puntadas decorativas. Voici quelques exemples d’utilisation et de couture de Los siguientes son ejemplos de como usar y coser estas ces points.
  • Page 80: Caring For Your Machine Cleaning Hook Area And Feed Dogs

    4. Clean the feed dogs and hook area with the lint brush. Put one drop of sewing machine oil on the hook race as indicated by the arrows. (A, B) NOTE: Singer Brand Sewing Machine Oil is suggested. DO NOT use “all purpose” oil as it is not suited for sewing machine lubrication. 5. Replace the bobbin case with the projection (3) positioned against the spring (4).
  • Page 81: Entretien De Votre Machine

    NOTA: Se sugiere usar aceite de máquina de coser N’UTILISEZ PAS d’huile “universelle”, elle ne convient marca Singer. NO use aceite “para todo uso” debido pas à la lubrification des machines à coudre. a que no es el más adecuado para la lubricación de su máquina de coser.
  • Page 82: Other Information

    Use a backing of stabilizer or interfacing to avoid puckering. TWIN NEEDLE A twin-needle produces two rows of parallel stitches for pin tucks, double top stitching and decorative sewing. Use of a Singer Brand 3mm (Style 2025) Twin Needle is strongly recommended. The twin needle is an optional purchase. THREADING THE TWIN NEEDLE 1. Place a spool on each spool pin. Thread the two threads as one. Draw one thread through each needle from front to...
  • Page 83: Autres Renseignements

    L’utilisation d’une aiguille jumelée de 3 mm de la marque La aguja gemela es una compra opcional. Singer (Style 2025) est fortement recommandée. Se recomienda usar una aguja doble (estilo 2025) de 3 mm marca Singer. ENFILAGE DE L’AIGUILLE JUMELÉE ENHEBRADO DE DOS AGUJAS 1. Placer une bobine de fil sur chaque porte bobine. Procèder 1. Colocar el carrete sobre cada pasador. Enhebre los dos...
  • Page 84: Straight Stitch Needle Position

    STRAIGHT STITCH NEEDLE POSITION The position of the needle when sewing straight stitch may be adjusted to anyone of 13 different positions with the Stitch Width Control as illustrated: Toward left Toward right Vers la gauche Vers la droite Hacia izquierda Hacia derecha Multi-function button Touche multifonctions Botón de múltiples funciones...
  • Page 85: Réglage De La Position D'aiguille Pour Le Point Droit

    RÉGLAGE DE LA POSITION AJUSTE DE POSICION DE AGUJA PARA D’ALGUILLE POUR LE POINT DROIT PUNTADA RECTA En point droit, il est possible de régler l’aiguille en 13 positions La posición de la aguja al coser puntada recta, puede ser en touchant la touche contrôle de largeur. ajustada a cualquiera de 13 posiciones diferentes con el control de anchura ilustrado como.
  • Page 86: Performance Checklist

    5. PERFORMANCE CHECKLIST GENERAL PROBLEMS Machine does not sew. * Power switch is turned off.- Turn on the switch. * Buttonhole lever is not raised when sewing stitch patterns. – Raise buttonhole lever. * Buttonhole lever is not lowered when sewing buttonhole. – Lower buttonhole lever. Machine jams/knocks. * Thread is caught in hook.- Clean hook (see page 78 - 79). * Needle is damaged.- Replace needle (see page 24 - 25). Fabric does not move. * Presser foot is not lowered - Lower presser foot. * Stitch length is too short - Lengthen stitch length. * Feed dogs are lowered - Raise feed dogs. Desired pattern cannot be selected. * Twin needle mode switch has been turned on and lit red. – Turn off the switch. STITCHING PROBLEMS Machine skips stitches. * Needle is not all the way up into needle clamp. - See page 24 - 25. * Needle is bent or blunt. - Replace needle (see page 24 - 25). * Machine is not threaded correctly. - See page 20 - 21. * Thread is caught in hook. - Clean hook (see page 78 - 79).
  • Page 87: Vérification Des Petits

    5. VÉRIFICATION DES PETITS 5. CUADRO DE VERIFICACION DE PROBLÈMES DE COUTURE RENDIMIENTO PROBLÈMES GENERAUX PROBLEMAS GENERALES Máquina no cose. La machine ne coud pas: * El interruptor de energía no está conectado. - Poner lo en la * L’interrupteur est hors fonction. L’activé posición LOW o HIGH. * Le levier pour boutonnière n’est pas relevé lorsque vous * La palanca de ojal no está levantada cuando se cosen cousez des motifs de points. - Relevez le levier pour patrones de puntadas. - Levante palanca de ojal. boutonnière. * La palanca de ojal no está abajo cuando se cosen ojales. * Le levier pour boutonnière n’est pas abaissé lorsque - Baje palanca de ojal. Máquina se atasca/rechina vous cousez une boutonnière. - Abaissez le levier pour boutonnière. * El hilo está enredado en la lanzadera. - Limpiar la lanzadera (vea página 78 - 79). La machine est coincer: * Le fil est cassé...
  • Page 88: Quick Reference Table Of Stitch Length And Width

    6. QUICK REFERENCE 6. TABLEAU DE 6. CUADRO DE TABLE OF STITCH RÉFÉRENCE RAPIDE REFERENCIA RAPIDA LENGTH AND WIDTH DES LONGUEURS ET DE LARGO Y ANCHO LARGEURS DE POINTS DE PUNTADA UTILITY AND MOTIFS DE POINTS DE UTILITARIA Y CONTINUOUS STITCH CONTINUS ET CONTINUOU PATTERNS...
  • Page 89 WIDTH LENGTH WIDTH LENGTH LARGEUR (mm) LONGUEUR (mm) LARGEUR (mm) LONGUEUR (mm) STITCH STITCH ANCHO LARGO ANCHO LARGO POINT POINT AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL PUNTADA PUNTADA AUTO MANUEL AUTO MANUEL AUTO MANUEL AUTO MANUEL AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO...
  • Page 90 WIDTH LENGTH WIDTH LENGTH LARGEUR (mm) LONGUEUR (mm) LARGEUR (mm) LONGUEUR (mm) STITCH STITCH ANCHO LARGO ANCHO LARGO POINT POINT AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL PUNTADA PUNTADA AUTO MANUEL AUTO MANUEL AUTO MANUEL AUTO MANUEL AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO...
  • Page 91 LETTERS AND MOTIFS DE POINTS LETRAS Y DECORATIVE DÉCORATIFS ET PATRONES PATTERNS ALPHABÉTIQUES DECORATIVOS WIDTH LENGTH WIDTH LENGTH LARGEUR (mm) LONGUEUR (mm) LARGEUR (mm) LONGUEUR (mm) STITCH STITCH ANCHO LARGO ANCHO LARGO POINT POINT AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL PUNTADA...
  • Page 92 ENGLISH / FRANÇAIS / ESPAÑOL © Part No. 8083 5/0...
  • Page 93 40 INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES...
  • Page 94: Important Safety Instructions

    This will benefit the environment for all. (European Union only) ® SINGER is a registered trademark of The Singer Company Ltd or its affiliates. © Copyright 2005 All Rights Reserved.

Table of Contents

Save PDF