Singer 7442 Instruction Manual

Singer sewing machine instruction manual
Hide thumbs Also See for 7442:
Table of Contents

Advertisement

7442
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Singer 7442

  • Page 1 7442 INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES...
  • Page 2 Cet appareil est conforme à la directive CEE 89/336 EEC concernant les normes électromagnétiques. SINGER Pour réduire le risque de brûlures, de feu, de décharge électrique ou de blessures personnelles: est une marque déposée de KSIN Luxembourg III S.ar.L. ® © 2005, Singer Sewing Co. Tous droits réservés.
  • Page 3 Use el modelo YC-485EC de Yamamoto Electric con esta máquina de coser. Este instrumento se conforma con directivo de CEE 89/336/EEC cubriendo supresión contra interferencia de radio. SINGER eléctrica.- es una marca registrada de KSIN Luxembourg III S.ar.L. ® © 2005, Singer Sewing Co. Todos los derechos reservados.
  • Page 4: Table Of Contents

    1. KNOWING YOUR SEWING MACHINE Machine identification ------------------------------------------------ 6 - 7 Accessories ------------------------------------------------------------ 8 - 9 Setting up your machine ---------------------------------------- 10 - 11 Spool pins ---------------------------------------------------------- 12 - 13 Presser foot lifter, Darning plate ------------------------------ 12 - 13 Converting to free-arm sewing -------------------------------- 12 - 13...
  • Page 5 1. VOTRE MACHINE À COUDRE Description de la machine ----------------------------------------- 6 - 7 Accessoires ------------------------------------------------------------ 8 - 9 Préparation de la machine ------------------------------------- 10 - 11 Porte-bobine ------------------------------------------------------- 12 - 13 Levier du pied presseur, Plaque de reprisage ------------ 12 - 13 Utilisation du bras libre ----------------------------------------- 12 - 13 Préparation de la canette --------------------------------------- 14 - 15 Enfilage du fil de canette ---------------------------------------- 16 - 17...
  • Page 6 1. PRINCIPALES PARTES DE LA MAQUINA Identificación de la máquina --------------------------------------- 6 - 7 Accesorios -------------------------------------------------------------- 8 - 9 Preparación de la máquina ------------------------------------ 10 - 11 Porta carretes ------------------------------------------------------ 12 - 13 Palanca pie prensatelas, Plancha de zurcido ------------ 12 - 13 Conversion para la costura con brazo ---------------------- 12 - 13 Devanado de la canilla ------------------------------------------ 14 - 15 Enhebrado del hilo de la canilla ------------------------------ 16 - 17...
  • Page 7: Knowing Your Sewing Machine

    1. KNOWING YOUR SEWING MACHINE MACHINE IDENTIFICATION 1. Thread guide 2. Thread take-up 3. Thread tension control 4. Face cover 5. Thread cutter 6. Extension table (Accessory box) 7. Bobbin winder shaft 8. Bobbin winder stop 9. Reverse stitch switch 10.
  • Page 8: Votre Machine À Coudre

    1. VOTRE MACHINE À COUDRE DESCRIPTION DE LA MACHINE 1. Guide-fil 2. Releveur de fil 3. Réglage tension du fil supérieur 4. Plaque frontale 5. Coupe-fil 6. Boîte à accessoires/Table de rallonge 7. Axe du bobineur 8. Butée d’arrêt du bobinage 9.
  • Page 9: Accessories

    10. Darning plate 11. Zipper foot 12. Satin stitch foot 13. Blind stitch foot 14. Buttonhole foot The Foot that comes on your Sewing machine is called the General Purpose Foot and will be used for the majority of your sewing.
  • Page 10: Accessoires

    ACCESSOIRES POUR LA MACHINE À COURE 1. Aiguilles 2. Canettes (total 4 - 1 dans la machine) 3. Porte-bobine auxiliaire vertical 4. Rondelle feutre 5. Chapeau pour mini bobine 6. Chapeau pour petite bobine 7. Chapeau pour grande bobine 8. Ouverture de boutonnière/Pinceau/Déchire-surjet 9.
  • Page 11: Setting Up Your Machine

    SETTING UP YOUR MACHINE Be sure to wipe off any surplus oil from needle plate area before using your machine the first time. POWER LINE CORD/FOOT CONTROL Connect the plug of the power line cord into the cord socket (1) and your wall outlet (2) as illustrated.
  • Page 12: Préparation De La Machine

    PRÉPARATION DE LA MACHINE Installez votre machine sur une surface bien plane. Votre machine à coudre a été huilée à fond par l’usine. ll est donc indispensable, avant de commencer à l’utiliser, de bien essuyer la plaque de recouvrement complète et ses abords.
  • Page 13: Spool Pins

    SPOOL PINS HORIZONTAL SPOOL PIN for normal thread spool Place thread spool on the pin and secure with a spool cap to ensure smooth flow of thread. If the thread spool has a thread retaining slit, it should be placed to the right. Select the correct spool pin cap according to the type and diameter of spool being used.
  • Page 14: Porte-Bobine

    PORTE-BOBINE PORTE-BOBINE HORIZONTAL pour la bobine normale Placez la bobine sur la broche et fixez-y un couvre-fil pour assurer un débit de fil bien régulier. Si la bobine est dotée d’une fente de retenue de fil, elle doit être placée à droite. Sélectionner la broche de couvre-fil correcte en fonction du type et du diamètre de la bobine utilisée.
  • Page 15: Winding The Bobbin

    WINDING THE BOBBIN 1. Place a spool of thread on the spool pin, and secure it with the spool pin cap. Pull the thread out from the spool and place it through thread guides as shown in illustration. 2. Put end of thread through the hole in bobbin as shown. 3.
  • Page 16: Préparation De La Canette

    PRÉPARATION DE LA CANETTE 1. Mettez une bobine de fil en place sur un porte-bobine et fixez-la bien à l’aide du couvre-fil. Tirez le fil hors de la bobine et faites-le passer par le guide-fil, comme montré dans l’illustration. 2. Faites passer l’extrémité du fil par le trou de la canette, comme montré.
  • Page 17: Threading The Bobbin Thread

    THREADING THE BOBBIN THREAD 1. Raise the needle to its highest position by rotating the hand wheel toward you. 2. Remove the bobbin cover plate by pushing the release button to the right. Bobbin cover will pop up sufficiently to allow you to remove the cover.
  • Page 18: Enfilage Du Fil De Canette

    ENFILAGE DU FIL DE CANETTE 1. Relevez l’aiguille en position haute en tournant manuellement le volant vers vous. 2. Retirez la plaque de canette en poussant le bouton de libération vers la droite. La couvercle de la canette se relève suffisamment pour vous permettre de le retirer.
  • Page 19: Threading The Top Thread

    THREADING THE TOP THREAD A. Raise the presser foot lifter. Always be sure to raise the presser foot lifter before threading the top thread. (If the presser foot lifter is not raised, correct thread tension cannot be obtained.) B. Turn the hand wheel toward you until the needle is in its highest position and the thread take-up is visible.
  • Page 20: Enfilage Du Fil Supérieur

    ENFILAGE DU FIL SUPÉRIEUR A. Elevez le pied presseur. Veillez à toujours élever le releveur de pied presseur avant d’enfiler le fil supérieur. (Si le releveur de pied presseur n’est pas élevé, vous ne pourrez pas obtenir une tension de fil correcte.) B.
  • Page 21: Using Automatic Needle Threader

    USING AUTOMATIC NEEDLE THREADER Raise the needle to its highest position by rotating the hand wheel towards you. 1. Hook thread to thread guide as illustrated. 2. Pull down lever holding the end of thread. 3. Turn the lever as far as it will go. 4.
  • Page 22: Utilisation De L'enfileur De Chas D'aiguille

    UTILISATION DE L’ENFILEUR DE CHAS D’AIGUILLE Amener l’aiguille en position haute en toumant le volant vers vous. 1. Accrocher le fil au guide-fil de la manière indiquée sur l’illustration. 2. Abaisser le levier tout en tenant l’extrémité du fil. 3. Tourner le levier au maximum. 4.
  • Page 23: Picking Up Bobbin Thread

    Your machine will perform one down-up cycle and stop with the needle up. Always stopping with the needle “fully up” is one of the features of your computer sewing machine. 3. Lightly pull up the top thread, and pick up bobbin thread, which will appear through the needle plate slot.
  • Page 24: Rappel Du Fil Inférieur

    RAPPEL DU FIL INFÉRIEUR 1. Relever le pied presseur. 2. Tenir le fil de l’aiguille et tourner le volant vers vous en faisant remonter l’aiguille à sa position la plus haute. REMARQUE: pour faire remonter rapidement le fil de la canette, avec le point droit sélectionné, touchez et relâchez l’interrupteur de couture arrière.
  • Page 25: Needle, Thread And Fabric Chart

    Polyester Tricot Polyester Nylon * Do not use on stretch fabrics. * For best sewing results, always use a Singer Branded Needle. Always disconnect the machine from power supply by removing the plug from the wall-outlet. Flat side Côté plat Lado plano Butée...
  • Page 26: Tableau Des Aiguilles, Fiils Et Tissus

    * Pour obtenir les meilleurs résultats de couture, utilisez toujours une aiguille de marque Singer. D é b r a n c h e z t o u j o u r s . L a m a c h i n e d e l’alimentation électrique en retirant la fiche...
  • Page 27: Adjusting Top Thread Tension

    ADJUSTING TOP THREAD TENSION 90% of your sewing will be accomplished with the word “AUTO” exposed on the tension control dial on top of the machine. STRAIGHT STITCHING The good looking appearance of your stitching is largely determined by the balanced tension of both top and bobbin threads.
  • Page 28: Réglage De La Tension Du Fil Supérieur

    RÉGLAGE DE LA TENSION DU FIL SUPÉRIEUR POINT DROIT L’aspect de votre point droit dépend surtout du bon équilibre entre la tension supérieure et la tension inférieure. Elle est parfaite lorsque les deux fils se nouent entre les deux épaisseurs de tissu.
  • Page 29: Control Panel Function

    LED indicator above your pattern is lit. Stitch length and width/needle position controls Your sewing machine will produce most of your stitching requirements at an Auto/Default Stitch Length and Width. When a pattern is selected, it will automatically sew at default settings of stitch length, width and needle position for straight stitch.
  • Page 30: Fonctions Du Panneau De Commande

    FONCTIONS DU PANNEAU DE COMMANDE Touches de sélection des motifs Mettez l’interrupteur d’alimentation sous tension pour allumer le témoin à diode au-dessus du motif de point droit. A ce point, vous pouvez coudre des points droits. Pour sélectionner d’autres motifs, appuyez sur la touche de sélection des motifs à...
  • Page 31: Reverse Operation Switch

    * Tacking stitch function for tie-off of other stitches The sewing machine makes 4 tiny tacking stitches to tie off the sewing on all patterns except straight and zigzag stitches. The position of the tacking stitches will be at the exact spot in the pattern where the reverse/tacking stitch button is pushed.
  • Page 32: Touche De Fonctionnement

    TOUCHE DE FONCTIONNEMENT Interrupteur de couture arrière/faufilage * Fonction couture arrière pour les points droits et zigzags La couture arrière avance lorsque l’interrupteur couture arrière reste appuyé. La machine continue la couture en arrière tant que l’interrupteur de couture en arrière est appuyé. * Fonction de point de faufilage pour la jonction avec d’autres points La machine à...
  • Page 33: Starting To Sew

    2. STARTING TO SEW QUICK REFERENCE TABLE OF STITCH LENGTH AND WIDTH STITCH POINT PUNTADA STRAIGHT DROIT RECTA STRAIGHT STRETCH DROIT EXTENSIBLE RECTA TRIPLE HAND-LOOK QUILT EXÉCUTION DU POINT DE REMBOURRAGE PUNTADA DE ACOLCHADO CONTINUA REGULAR BLINDHEM INVISIBLE INVISIBLE STRETCH BLINDHEM OURLET EXTENSIBLE INVISIBLE SUPER ELASTICO CRESCENT...
  • Page 34: Tableau De Référence Rapide Des Longueurs Et Largeurs De Points

    STITCH POINT PUNTADA STAR POINT EN ÉTOILE BRILLO ESTELAR VINE VIGNE SERPENTINE SERPENTIN SERPIENTE BLANKET LANGUETTE PUNTO DE RIBETE SLANT PIN ÉPINGLE OBLIQUE ALFILER INCLINADO SLANT OVEREDGE SURJET OBLIQUE OVERLOCK INCLINADO GREEK KEY GREC LLAVE GRIEGA ENTREDEUX ENTREDEUX ENTREDOS ARROWHEAD FLÈCHE PUNTA DE PLEOHA DOUBLE OVERLOCK...
  • Page 35: Straight Stitching

    STRAIGHT STITCHING Straight stitch is most frequently used for every aspect of sewing. Let’s learn how to sew following the steps below. 1. SETTINGS Presser foot - General Purpose Foot Thread tension control - AUTO NOTE: Based upon the weight of the fabric, slight “fine tuning” of the tension may be desired.
  • Page 36: Point Droit

    POINT DROIT Ceci est le point le plus utilisé pour toute genre de couture. Apprenez à vous servir correctement de votre machine, en suivant les étapes ci-dessous. 1. RÉGLAGES Pied de biche - Pied universel Réglage tension du fil supérieur - AUTO REMARQUE: en fonction du poids du tissu, une légère “mise au point fine”...
  • Page 37: Inserting Zippers And Piping

    INSERTING ZIPPERS AND PIPING Use zipper foot to sew to the right or left of the zipper or close to the cord. INSERTING ZIPPERS To sew down the right side, attach left side of zipper foot to presser foot holder so that the needle passes through the opening on the left side of the foot.
  • Page 38: Exécution Du Point De Matelassage

    PLACER UNE FERMETURE À GLISSIÈRE OU UN BIAIS (GALONNER) Utilisez le pied fermeture glissière, au moyen duquel vous pouvez piquer aussi bien à gauche qu' à droite, ou aussi au plus près du cordonnet. MISE EN PLACE DE FERMETURES À GLISSIÈRE ORDINAIRES Pour piquer le côté...
  • Page 39: Zigzag Stitching

    Note: The values shown in the chart are actual sewing lengths and widths and do not correspond to the scale and number markings on the sewing machine. SATIN STITCH This is a closely spaced attractive stitch for appliqué, bar- tacking, etc.
  • Page 40: Point Zigzag

    POINT ZIGZAG RÉGLAGES :Pied presseur - Pied universel :Réglage tension du fil supérieur - AUTO Le fil supérieur peut paraître sur l’envers, en fonction du fil, du tissu et de la vitesse de couture, mais le fil de la canette ne doit jamais paraître sur l’endroit.
  • Page 41: Blindhem Stitch

    BLINDHEM STITCH The blindhem stitch is primarily used for hemming curtains, trousers, skirts, etc. Settings : Presser foot - Blind stitch foot : Thread Tension Control: AUTO - Regular blind stitch for normal firm fabrics - Elastic blind stitch for soft, stretchable fabrics 1.
  • Page 42: Point Invisible

    POINT INVISIBLE RÉGLAGES :Pied presseur - Pied point invisible :Réglage tension du fil supérieur - AUTO - Point invisible pour les tissus tissés - Point invisible pour les tissus extensibles 1. D’abord surfiler les bords avec un zigzag, ensuite plier l’ourlet sur la largeur désirée et repasser.
  • Page 43: Multi-Stitch Zigzag

    MULTI-STITCH ZIGZAG SETTINGS :Presser foot - General Purpose Foot :Thread tension control - AUTO This is a strong stitch because as its name implies, it makes three short stitches where the normal zig-zag makes only one. For this reason it is highly recommended for overcasting all types of fabrics.
  • Page 44: Zigzag Multi-Point

    ZIGZAG MULTI-POINT RÉGLAGES :Pied presseur - Pied universel :Réglage tension du fil supérieur - AUTO Pour réparer des déchirures droites ou en angle placez le tissu avec le début de l’accroc sous la partie centrale du pied. Lorsque vous avez un accroc en deux parties, reprisez à partir de chaque extrèmité...
  • Page 45: Stretch Stitches

    STRETCH STITCHES SETTINGS :Presser foot - General Purpose Foot or Satin Stitch Foot :Thread tension control - AUTO Stretch stitches are mainly for use on knit, or stretchable fabrics, but can also be used on ordinary woven materials. STRAIGHT STRETCH STITCH Straight stretch stitch is far stronger than an ordinary straight stitch because it locks three times - forwards, backwards and forwards.
  • Page 46: Points Extensible

    POINTS EXTENSIBLE RÉGLAGES :Pied presseur - Pied universel ou pour point bourdon :Réglage tension du fil supérieur - AUTO Les points extensible sont généralement utilisés pour les tissus élastiques, mais peuvent ètres utilisès sur tissus tissés. POINT DROIT EXTENSIBLE Ce point est beaucoup plus solide que le point ordinaire, vu qu’il s’exécute en trois fois, une fois en avant, une fois en arrière et ecore une fois en avant.
  • Page 47: Feather Stitch

    FEATHER STITCH The pleasing appearance of this stitch enables it to be used for top stitching, or attaching lace or inset panels when making lingerie or girdles. It is also ideal for quilting applications and faggoting. PIN STITCH The Pin stitch is a traditional stitch pattern used for picot like edges and for applique work.
  • Page 48: Point Plume

    POINT PLUME L’aspect agréable de ce point lui permet de servir de couture visible à plat, ou pour assembler les dentelles, ou pour l’insertion de pièces de type lingerie. POINT ÉPINGLE Le point épingle est un motif de couture traditionnel utilisé pour le bords de style picot et pour la finition d’appliqué.
  • Page 49: Slant Overedge Stitch

    SLANT PIN STITCH Excellent for hemstitching table and bed covers with an elegant touch. Picot-like stitch can also be made on sheer materials. Sew along the raw edge of fabric and trim close to the outside of the stitching. SLANT OVEREDGE STITCH Seams and overcasts in one operation to produce a narrow, supple seam, particularly suited to swimwear, sportswear, T- shirts, babywear in stretch nylon, stretch towelling, jersey and...
  • Page 50 POINT EPINGLE OBLIQUE Très pratique pour faire les ourlets de table et couvre-lit avec une touche élégante. Le point ressemblant à un point picot (ourlet cocotte) peut être effectué sur les tissus fragiles. Cousez le long de la bordure du tissu et coupez près de l’extérieur de la couture.
  • Page 51: Double Overlock Stitch

    Useful for decorative stitching on borders and for use in heirloom sewing. The Entredeux stitch is most often sewn with a Wing Needle (Singer Style 2040) to create holes in the stitch pattern. DOUBLE OVERLOCK STITCH The Double overlock stitch has three main uses. It is perfect for attaching flat elastic when making or repairing lingerie, for overcasting and for seaming and overcasting in one operation.
  • Page 52: Point Surjet Double

    Utile pour la couture décorative sur bordures et pour l’utilisation lors de la couture ancienne. Le point entredeux et le plus souvent cousu à l’aide d’une aiguille aile (Style Singer 2040) pour créer des trous dans le motif du point.
  • Page 53: Decorative Embroidery Designs

    DECORATIVE DESIGNS SETTINGS :Presser foot - Satin stitch foot :Thread tension control - AUTO * Always test sew on a cut-off strip of the fabric being sewn to check the pattern to be used. * Before starting to sew, check that there is enough thread wound onto the bobbin to make sure that the thread will not run out during sewing.
  • Page 54: Motifs Décoratifs

    MOTIFS DÉCORATIFS RÉGLAGES :Pied presseur - Pied pour point bourdon :Réglage tension du fil supérieur - AUTO * Effectuez une couture d’essai sur une bande découpée du tissu que vous utilisez pour la couture pour vérifier le motif à utiliser. * Avant de commencer à...
  • Page 55: Continuous Patterns

    CONTINUOUS PATTERNS SETTINGS :Presser foot - General purpose foot or Satin Stitch Foot :Thread tension control - AUTO These are the optimum patterns for sewing continuous patterns. Use whichever patterns suit your preference. SEWING ON A BUTTON SETTINGS :Presser foot - General purpose foot :Darning plate Position your fabric and button under the presser foot.
  • Page 56: Motifs Continus

    MOTIFS CONTINUEL RÉGLAGES :Pied presseur - Pied universel ou pour point bourdon :Réglage tension du fil supérieur - AUTO Ces motifs conviennent parfaitement à la couture des motifs continuels. Utilisez les motifs que vous préférez. POSE DE BOUTONS RÉGLAGES :Pied presseur - Pied universel :Plaque de reprisage Positionner le tissu et le bouton sous le pied presseur.
  • Page 57: Sewing A Buttonhole

    SEWING A BUTTONHOLE USING BUTTONHOLE FOOT Your machine offers you two difference widths of bartack buttonholes sewn by a system that measures the size of the button and calculates the size buttonhole required. All of this is done in one easy step. PROCEDURE * Use an interfacing in the area of the garment where buttonholes are placed.
  • Page 58: Confection Des Boutonnières

    CONFECTION DES BOUTONNIÈRES UTILISATION DU PIED BOUTONNIÈRE Votre machine vous offre deux différentes largeurs de brides de boutonnières cousues au moyen d’un système qui mesure la taille du bouton et qui calcule la taille de la boutonnière. Tout ceci s’effectue en une simple étape. PROCÉDURE * Utilisez un entoilage dans la partie du vêtement où...
  • Page 59 5. Carefully mark the position of buttonhole on your garment. 6. Place the fabric under the foot. Pull out the bobbin thread underneath the fabric to a length of about 4 inches to the rear. 7. Align the buttonhole mark on the fabric with the mark on the buttonhole foot, and then lower the buttonhole foot.
  • Page 60 5. Marquez soigneusement la position de la boutonnière sur le vêtement. 6. Placez le tissu sous le pied. Tirez le fil de la bobine sous le tissu sur une longueur d’environ 10 centimètres vers l’arrière. 7. Alignez la marque de la boutonnière du tissu sur la marque du pied presseur, puis abaissez le pied boutonnière.
  • Page 61: Corded Buttonholes

    CORDED BUTTONHOLES Hook filler cord (crochet thread or buttonhole twist) over the spur and pull both ends of the cord forward under the foot and tie off the cord as shown in the illustration. Sew buttonhole so that zigzag stitches cover the cord. When completed, release the cord from foot and snip off extra length.
  • Page 62: Boutonnières Gansees (Renforcees)

    BOUTONNIÈRES GANSEES (RENFORCEES) Accrocher le cordonnet (fil de passe ou fil de soie) sur la tige du pied pour boutonnière et tirer les deux extrémitès sous le pied vers le devant. Coudre la boutonnière de manière à ce que la zig-zag recouvre le cordonnet.
  • Page 63: Caring For Your Machine

    Put one drop of sewing machine oil on the hook race as indicated by the arrows. (A, B) NOTE: Singer Brand Sewing Machine Oil is suggested. DO NOT use “all purpose” oil as it is not suited for sewing machine lubrication.
  • Page 64: Entretien De Votre Machine

    (A, B) NOTA: Se sugiere usar aceite de máquina de coser marca Singer. NO use aceite “para todo uso” debido a que no es el más adecuado para la lubricación de su máquina de coser. 5. Vuelva a colocar la cápsula con el resalte (3) contra el muelle...
  • Page 65: Other Information

    Doing so will result in broken needles and possible damage to your machine. Use of a Singer Brand 3mm (Style 2025) Twin Needle is strongly recommended THREADING THE TWIN NEEDLE 1.
  • Page 66: Points Extensibles

    «aiguille double», en rapport avec le point que vous avez sélectionné. Sinon, vous casserez des aiguilles et risquez d’abîmer votre machine. L’utilisation d’une aiguille double de 3 mm de la marque Singer (Style 2025) est fortement recommandée. ENFILAGE DE L’AIGUILLE DOUBLE 1.
  • Page 67: Performance Checklist

    5. PERFORMANCE CHECKLIST GENERAL PROBLEMS Machine does not sew. * Power switch is turned off.- Turn on the switch. Machine jams/knocks. * Thread is caught in hook.- Clean hook (see page 62 - 63). * Needle is damaged.- Replace needle (see page 24 - 25). Fabric does not move.
  • Page 68: Vérification Des Petits

    5. VÉRIFICATION DES PETITS PROBLÈMES DE COUTURE PROBLÈMES GENERAUX La machine ne coud pas: *L’interrupteur est hors fonction. L’activé La machine est coincer: * Le fil est cassé dans le crochet - le netoyer (voir page 62 - 63). * L’aiguille est endommagée - remplacer l’aiguille (voir page 24 -25).
  • Page 70 ENGLISH / FRANÇAIS / ESPAÑOL © Part No. 77186 3/05...
  • Page 71: Important Safety Instructions

    3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return the sewing machine to the nearest authorized dealer or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment.

Table of Contents