Caple C891C Installation And Maintenance Instructions Manual

Caple C891C Installation And Maintenance Instructions Manual

Domino cooking hobs vitroceramic

Advertisement

Quick Links

PIANO COTTURA DOMINO
Installazione - Uso - Manutenzione
DOMINO COOKING HOBS
Installation - Use - Maintenance
TABLES DE CUISSON DOMINO
Installation - Emploi - Entretien
KOCHFELD DOMINO
Installation - Gebrauch - Wartung
PLACA DE COCCIÓN DOMINÓ
Instalación - Uso - Mantenimiento
DOMINO INBOUW-KOOKPLAAT
Installatie - Gebruik - Onderhoud
PLANO DE COZEDURA DOMINÓ
Instalação - Uso - Manutenção
VETROCERAMICO
VITROCERAMIC
VITROCÉRAMIQUE
GLASKERAMIK
VITROCERÁMICA
VERGLAASD KERAMIEK
VIDROCERÂMICA
TOUCH CONTROL
IT
GB
FR
DE
ES
NL
PT

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Caple C891C

  • Page 1 PIANO COTTURA DOMINO VETROCERAMICO Installazione - Uso - Manutenzione DOMINO COOKING HOBS VITROCERAMIC Installation - Use - Maintenance TABLES DE CUISSON DOMINO VITROCÉRAMIQUE Installation - Emploi - Entretien KOCHFELD DOMINO GLASKERAMIK Installation - Gebrauch - Wartung PLACA DE COCCIÓN DOMINÓ VITROCERÁMICA Instalación - Uso - Mantenimiento DOMINO INBOUW-KOOKPLAAT...
  • Page 2 Caro Cliente, Dear customer, Cher client, sentitamente La ringra- We thank you and con- merci et sincères félici- ziamo e ci congratuliamo gratulate you on your tations pour le choix que per la scelta da Lei fatta. choice. vous avez fait. Questo nuovo prodotto, Ce nouveau produit, accuratamente progettato e...
  • Page 3 Sehr geehrter Kunde, Estimado Cliente, Geachte klant, Ex.mo. Sr. Cliente, wir danken Ihnen und le agradecemos mucho y le wij danken u en felici- Agradecemos, muito since- beglückwünschen uns felicitamos por su elección. teren ons met de door u ramente a sua escolha, e für Ihre Wahl.
  • Page 6 eseguire di nuovo la calibrate the param- d’exécuter de nouveau la con- calibrazione dei parametri eters again (see first figuration des paramètres (vedi prima installazione). installation). (voir première installation). Fig. 1 - Abb. 1 - Afb. 1...
  • Page 7 Fig. 1a - Abb. 1a - Afb. 1a...
  • Page 8 meter neu eingestellt calibración de los eters opnieuw in te efectuar novamente a werden müssen (siehe parámetros (véase stellen (zie de eerste calibragem dos parâmetros Installation). Primera instalación). installatie). (vide primeira instalação). 11 8 2 FUOCHI + 1 ESTENSIONE 2 PLATES + 1 EXTENSION 2 FOYERS + 1 EXTENSION 2 KOCHZONEN + 1 ERWEITERUNG 2 FUEGOS + 1 EXTENSIÓN...
  • Page 9 2 FUOCHI + 1 ESTENSIONE 1 FUOCO + ESTENSIONE 2 PLATES + 1 EXTENSION 1 PLATE + EXTENSION 2 FOYERS + 1 EXTENSION 1 FOYER + EXTENSION 2 KOCHZONEN + 1 ERWEITERUNG 1 KOCHZONE + ERWEITERUNG 2 FUEGOS + 1 EXTENSIÓN 1 FUEGO + EXTENSIÓN 2 KOOKZONES + 1 UITBREIDING 1 KOOKZONE + UITBREIDING...
  • Page 10: Accensione Del Dispositivo

    Accensione del Switching on the Mise en marche du dispositivo device dispositif 1 -Toccare il tasto (1) per 1. Press the key (1) to acti- 1 – Toucher la touche (1) pour attivare il controllo: gli vate the control: the ad- activer le contrôle : les indicatori del livello di justment level indicators...
  • Page 11: Einschalten Des Gerätes

    Encendido del Einschalten des Inschakelen van Ligação do dispositivo Gerätes het toestel dispositivo 1 - Pulsar la tecla (1) para activar 1 - Berühren Sie die Taste (1), um 1 - Raak de toets (1) aan om 1 – Prima a tecla (1) para el control: los indicadores del die Steuerung zu aktivieren: de controle te activeren:...
  • Page 12: Cooking Area

    pressione continua di uno di Press and hold down répétition. La pression continue questi tasti determina these keys to increase d’une de ces touches provoque l’aumento o la diminuzione del or decrease the setting. l’augmentation ou la diminu- valore impostato. tion de la valeur configurée.
  • Page 13 Wiederholfunktion ausgestattet. presionada de modo continuo una herhaalfunctie. Door continu repetição. A pressão contínua Wenn Sie eine dieser beiden de estas teclas, se obtiene el op één van deze toetsen te de uma destas teclas determina Tasten gedrückt halten, wird der aumento o la reducción del valor drukken neemt de ingestelde o aumento ou a diminuição do...
  • Page 14 Zone di cottura a Twin circuit cook- Zones de cuisson à doppio circuito ing areas double circuit A seconda del modello una o Depending on the model, Selon le modèle, une ou deux due zone possono essere dotate one or two areas may have zones peuvent avoir un di un secondo circuito.
  • Page 15 Zweikreis-Koch- Zonas de cocción de Kookzones met Zonas de cozedura zonen doble circuito dubbel circuit com duplo circuito Je nach Modell können eine oder En función del modelo, una o dos Afhankelijk van het model kunnen Conforme o modelo, uma ou duas zwei Kochzonen einen zweiten zonas pueden estar equipadas één of twee zones zijn uitgerust...
  • Page 16: Automatic Preheating

    Blocco Shutting down the Blocage de dell’apparato o unit or the cooking l’appareil ou de la della zona di area (key) zone de cuisson cottura (chiave) (clé) L’intero apparato può essere To shut down the unit Tout l’appareil peut être bloccato con il tasto di blocco o to prevent operation bloqué...
  • Page 17 Sperre des Gerätes Bloqueo del aparato Blokkering van het Bloqueio do oder der Kochzone o de la zona de apparaat of van de aparelho ou da zona (Schlüssel) cocción (llave) kookzone (sleutel) de cozedura (chave) Sie können das ganze Gerät El aparato puede ser bloqueado con Het hele apparaat kan worden Todo o aparelho pode ser...
  • Page 18: Timer Function

    relativo). Per realizzare un To preheat the unit with l’afficheur correspondant). preriscaldamento con deriva spontaneous movement Pour un préchauffage avec spontanea verso il livello di towards the required dérive spontanée vers le potenza desiderato (ad esempio power level (e.g. “6”), niveau de puissance voulu (“6”) utilizzare il tasto “-”...
  • Page 19 Für das Ankochen mit Para obtener un Para realizar um pré- Druk voor een automatischem Zurück- precalentamiento con aquecimento com regresso voorverwarming met schalten auf die ge- derivación espontánea hacia el automático ao nível de spontane terugkeer naar het wünschte Fortkochstufe nivel de potencia elegido (por potência desejado (por gewenste vermogensniveau...
  • Page 20: Using The Timer

    Attivazione della Using the timer Activation de la funione timer: function fonction minuteur : 1 - La zona di cottura deve 1. The cooking area 1- La zone de cuisson doit être essere attivata, ossia il must already be acti- activée, à...
  • Page 21 Zeitschaltuhr: Activación de la Inschakelen van de Activação da função función temporizador: timerfunctie: Temporizador: 1 - Die Kochzone muss einge- 1 - La zona de cocción debe estar 1 – De kookzone moet zijn 1 - A zona de cozedura deve schaltet sein, der activada, esto es, el punto ingeschakeld, oftewel de...
  • Page 22: Impostazione Del Contaminuti

    Impostazione del Setting the minute Configuration du contaminuti: counter compte-minutes : Se il dispositivo è spento: When the unit is off: Si le dispositif est éteint : 1 - Toccare il tasto 1. Press the ON key 1 – Toucher la touche d’accensione (1);...
  • Page 23 Einstellen der Programación del Instellen van de Programação do Küchenuhr: cuentaminutos: kookwekker: conta-minutos: Wenn das Gerät ausge- Si el dispositivo está Als het apparaat is Se o dispositivo estiver schaltet ist: apagado: uitgeschakeld: desligado: 1 - Berühren Sie die Ein- 1 - Pulsar la tecla de 1 –...
  • Page 24 Funzione del triplo Triple circuit func- Fonction du triple circuito tion circuit Accensione di una zona Switching on one zone Allumage d’une zone Con il tasto (2/1) si accende la Press key (2/1) to La zone centrale s’allume zona centrale. switch on one zone.
  • Page 25 Dreikreis-Funkti- Función del triple Functie van het Função do triplo circuito drievoudige circuit circuito Einschalten einer Encendido de una zona Inschakelen van een zone Activação de uma zona Kochzone Mediante la tecla (2/1) Met de toets (2/1) Com a tecla (2/1) Mit der Taste (2/1) se enciende la zona cen- wordt de centrale...
  • Page 26: Manutenzione

    N.B.: - Nell’uso degli N.B.: - When one makes N.B.: - Nous elementi riscaldanti si use of heating elements, recommandons consigliano recipienti a we advise receptacles l’utilisation de recipients à fondo piatto (Fig. 3) con with flat bottom (Fig. 3) fond plat (Fig.
  • Page 27: Mantenimiento

    N.B. - Für den Gebrauch N.B. - En el uso de los N.B.: - Bij het gebruik van N.B.: - Quando se usam os der Heizelemente empfeh- elementos calentadores se de elementen wordt elementos aquecedores len sich Töpfe mit gera- aconseja utilizar aangeraden om gebruik te aconselhamos recipientes...
  • Page 28 Fig. 4 - Abb. 4 - Afb. 4 Fig. 5 - Abb. 5 - Afb. 5...
  • Page 29 LA SOSTITUZIONE DEL CAVO DI ALIMENTAZIONE DEVE ESSERE ESEGUITA DA PERSONALE QUALIFICATO. THE POWER CABLE MUST ONLY BE REPLACED BY A QUALIFIED ELECTRICIAN. LE CÂBLE D’ALIMENTATION DOIT ÊTRE REMPLACÉ EXCLUSIVEMENT PAR DES TECHNICIENS QUALIFIÉS. DAS NETZKABEL DARF NUR VON QUALIFIZIERTEM FACHPERSONAL ERSETZT WERDEN. A SUBSTITUIÇÃO DO CABO DE ALIMENTAÇÃO DEVE SER EFECTUADA POR PESSOAL QUALIFICADO.
  • Page 30: Istruzioni Per L'installatore

    Istruzioni Instructions for Modalités the installation d’installation l’installatore technician Installazione Installation Installation Le presenti istruzioni sono These Instructions are Ces instructions sont faites rivolte all’installatore qua- for the qualified techni- pour le technicien spéciali- lificato quale guida all’in- cian, as a guide to the sé...
  • Page 31: Instrucciones Para El Instalador

    Anweisungen Instrucciones Instructies Instruções für den para el voor de para o Installateur instalador installateur instalador Installation Instalación Installatie Instalação Die angegebenen An- Las presentes instruccio- De onderstaande in- Estas instruções são dedi- weisungen sind an den nes están dirigidas al in- structies zijn bedoeld cadas particularmente zugelassenen Installateur...
  • Page 32 temperatura superiore di cable reach a temperature devra jamais atteindre une 50 ° C a quella ambiente. above 50°C of the am- température supérieure de 50 ° C à celle ambiante. bient temperature. Per il collegamento diretto Pour le raccordement direct alla rete é...
  • Page 33 temperatura de 50 ° C a- zur Stromentnahme, wie a la temperatura ambiente. worden van materiaal, auf dem Leistungsschild geschikt voor de stroom- cima da temperatura Para la conexión directa a la angegeben, und für die red es necesario interponer voering en de werktem- ambiente.

Table of Contents