Alpine CDA-7832R Owner's Manual
Alpine CDA-7832R Owner's Manual

Alpine CDA-7832R Owner's Manual

Alpine owner's manual fm/mw/lw/rds compact disc receiver cda-7832r
Hide thumbs Also See for CDA-7832R:
Table of Contents

Advertisement

Quick Links

ALPINE ELECTRONICS, INC.
Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda,
Shinagawa-ku, Tokyo 141, Japan
Tel.: (03) 3494-1101
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
19145 Gramercy Place, Torrance,
California 90501, U.S.A.
Tel.: (310) 326-8000
ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.
Suite 203, 7300 Warden Ave. Markham,
Ontario L3R 9Z6, Canada
Tel.: (905) 475-7280
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.
6-8 Fiveways Boulevarde Keysborough,
Victoria 3173, Australia
Tel.: (03) 769-0000
ALPINE ELECTRONICS GmbH
Brandenburger Strasse 2-6 D-40880 Ratingen,
Germany
Tel.: 02102-45 50
ALPINE ITALIA S.p.A.
Via C. Colombo 8, 20090 Trezzano Sul
Naviglio MI, Italy
Tel.: 02-48 40 16 24
ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.
98, Rue De La Belle Etoile, Z.I. Paris Nord Il
B.P. 50016 F-95945, Roissy,
Charles De Gaulle Cedex, France
Tel.: 01-48 63 89 89
ALPINE ELECTRONICS OF U.K., LTD.
13 Tanners Drive, Blakelands,
Milton Keynes MK14 5BU, U.K.
Tel.: 01908-61 15 56
ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.
Portal De Gamarra 36, Pabellón 32
01013 Vitoria (Alava)-Apdo. 133, Spain
Tel.: 34-45-283588
Designed by ALPINE Japan
Printed in Japan
68P81384W46-O
(Y.)
R
CDA-7832R
FM/MW/LW/RDS Compact Disc
Receiver
OWNER'S MANUAL
Please read this manual to maximize your enjoy-
ment of the outstanding performance and feature
capabilities of the equipment, then retain the
manual for future reference.
MODE D'EMPLOI
Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer pleinement
profit des excellentes performances et fonctions
de cet appareil, et conservez-le pour toute référen-
ce future.
MANUAL DE OPERACIÓN
Lea este manual, por favor, para disfrutar al máxi-
mo de las excepcionales prestaciones y posibilida-
des funcionales que ofrece el equipo, luego
guarde el manual para usarlo como referencia en
el futuro.
INTLZ
PWR
SOURCE
A.S.U.
TITLE
T. INFO
DN
BAND
UP
F
DEMO
DISC
TITLE
RL
MIN
1
2
3
MEMORY
RDS
PTY
P.PTY
LOUD
TUNE
4
5
6
M.I.X.
RPT
SCAN
A. MEMO
35W 4
R
R•D•S
EON
RPT ALL M.I.X.
MAX
DX SEEK
RDS
T.INFO TP
PTY
MONO ST
RF
CD RECEIVER 35W x 4
CDA-7832R

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the CDA-7832R and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Alpine CDA-7832R

  • Page 1 Tel.: (310) 326-8000 ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC. Suite 203, 7300 Warden Ave. Markham, Ontario L3R 9Z6, Canada Tel.: (905) 475-7280 ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD. 6-8 Fiveways Boulevarde Keysborough, Victoria 3173, Australia Tel.: (03) 769-0000 ALPINE ELECTRONICS GmbH...
  • Page 2 English Precaution Warning DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER Attempts to disassemble or alter may lead to an accident, fire and/or electric shock. KEEP SMALL ARTICLES OUT OF THE REACH OF CHILDREN Store small articles (batteries, screws, etc.) in places not accessible to children.
  • Page 3 Précautions Avertissement NE PAS DEMONTER NI MODIFIER Toute tentative de démontage ou de modification peut provoquer un accident, incendie et/ou un choc électrique. NE PAS LAISSER DE PETITES PIECES A PORTEE DES ENFANTS Rangez les petites pièces (piles, vis, etc.) dans des endroits inaccessibles aux enfants.
  • Page 4 English Precaution Caution DO NOT RAISE THE VOLUME EXCES- SIVELY Keep the volume at a level where you can still hear outside noises while driving. Driving while unable to hear outside sounds could cause an accident. DO NOT USE THIS EQUIPMENT OUTSIDE THE VEHICLE Do not use this equipment for pur- poses other than those listed for a...
  • Page 5 Précautions Attention NE PAS TROP AUGMENTER LE VOLUME Réglez le volume de manière à pouvoir entendre les bruits extérieurs pendant la conduite, afin d'éviter tout risque d'accident. NE PAS UTILISER CET APPAREIL HORS DU VEHICULE Ne pas utiliser cet appareil dans d'autres buts que ceux indiqués pour un véhicule.
  • Page 6: Table Of Contents

    Contents Page/Page/Página 8/ 9 ... Precautions 14/ 15 ... Detachable Front Panel Basic Operation 18/ 19 ... Initial System Start-Up 18/ 19 ... Automatic Setup 20/ 21 ... Turning Power On and Off 20/ 21 ... Subwoofer On and Off 22/ 23 ...
  • Page 7 Contenu ... Précautions ... Panneau avant détachable Fonctionnement de base ... Mise en service de l'appareil ... Réglage automatique ... Mise sous et hors tension ... Mise en et hors service du subwoofer ... Activation/annulation de la correction physiologique ... Réglage du niveau du signal de source ...
  • Page 8: Précautions

    Do not attempt to insert a disc into the unit when the unit power is off. Maintenance If you have problems, do not attempt to repair the unit yourself. Return it to your Alpine dealer or the nearest Alpine Service Station for servicing. English...
  • Page 9 No intente insertar un disco en el reproductor mientras la alimentación del mismo esté desconectada. Mantenimiento Si tiene algún problema, no intente reparar la unidad usted mismo. Devuélvala a su proveedor o al centro de servicio técnico Alpine más cercano para que se la reparen. Español...
  • Page 10: Inserting Discs

    Center Hole Orifice central Orificio central Inserting Discs Your player accepts only one disc at a time for playback. Do not attempt to load more than one disc. Make sure the label side is facing up when you insert the disc. Your player will automatically eject any disc that is inserted incorrectly.
  • Page 11 Précautions Insertion des disques Ne pas tenter de charger plusieurs disques car le lecteur accepte un seul disque à la fois pour la lecture. Insérer le disque avec la face imprimée vers le haut. Le lecteur éjecte automatiquement tout disque incorrectement inséré. Si le lecteur continue à...
  • Page 12 Precautions Installation Location Make sure the CDA-7832R will not be installed in a location subjected to: Direct sun and heat High humidity and water Excessive dust Excessive vibrations Handling the Detachable Front Panel Do not expose to rain or water.
  • Page 13: Emplacement De Montage

    Ne le laissez pas tomber et ne le soumettez pas à des chocs. Français Precauciones Ubicación de instalación Cerciórese de no instalar el CDA-7832R en un lugar sometido a: La luz solar directa ni el calor Gran humedad y agua Polvo excesivo...
  • Page 14: Detaching The Front Panel

    Detaching the Front Panel INTLZ Press the PWR button to turn off the power. Press the release button until the front panel pops out. Grasp the left side of the front panel and pull it out. Note: To protect the front panel, place it in the Detachable Front Panel supplied carrying case.
  • Page 15: Retrait Du Panneau Avant

    Panneau avant détachable Retrait du panneau avant Appuyez sur la touche PWR pour mettre l'appareil hors tension. Appuyez sur la touche de libération jusqu'à ce que le panneau avant se désenclenche. Saisissez le côté gauche du panneau avant et tirez pour l'enlever. Remarque: Afin de protéger le panneau avant, rangez-le dans l'étui de transport fourni.
  • Page 16: Attaching The Front Panel

    Detachable Front Panel Attaching the Front Panel 1. First, insert the right side of the front panel into the main unit. Align the 2 small holes on the front panel with the 2 projections on the main unit. 2. Push the left side of the front panel until it locks firmly into the main unit.
  • Page 17: Pose Du Panneau Avant

    Panneau avant détachable Pose du panneau avant 1. Insérez d'abord le côté droit du panneau avant dans l'appareil. Alignez les deux petits orifices du panneau avant sur les 2 saillies de l'appareil. 2. Poussez sur le côté gauche du panneau avant jusqu'à...
  • Page 18: Basic Operation

    INTLZ Initial System Start-Up When operating the unit for the first time after installation or after the vehicle's battery has been disconnected and reconnected, set the volume level to its minimum, then remove the detachable front panel. Press the Reset switch with a ball-point pen or any other pointed object.
  • Page 19: Fonctionnement De Base

    Fonctionnement de base Mise en service de l'appareil Lors de la mise en service de l'appareil pour la première fois, ou de la première utilisation après déconnexion et reconnexion de la batterie du véhicule, réglez le niveau de volume au minimum, puis enlevez le panneau avant détachable.
  • Page 20: Subwoofer On And Off

    INTLZ Turning Power On and Off Press the PWR button to turn on the unit. Note: The unit can be turned on by pressing The volume level gradually increases to the previous level you were listening to before the unit was turned off. Press the PWR button again to turn off the unit.
  • Page 21: Mise Sous Et Hors Tension

    Fonctionnement de base Mise sous et hors tension Appuyez sur la touche PWR pour mettre l'appareil sous tension. Remarque: Vous pouvez également mettre l'appareil sous tension en appuyant sur n'importe quelle touche excepté la touche c (éjection). Le niveau de volume augmente graduellement jusqu'au niveau réglé...
  • Page 22: Adjusting Source Signal Levels

    FM band and CD player closer. FM-LV LO Press the PWR button to cancel the adjusting mode. Basic Operation the CDA-7832R, not all functions or display indications will operate as described. For details, consult your Alpine dealer. English...
  • Page 23: Activation/Annulation De La Correction Physiologique

    Nota: Según el dispositivo conectado al CDA- 7832R, puede que no todas las funciones o indicaciones funcionen de la forma descrita. Para más detalles, consulte a su distribuidor Alpine. Ajuste de los niveles de señal de las fuentes Si la diferencia de volumen entre el reproductor...
  • Page 24: Adjusting Volume/Bass/Treble/Balance/Fader

    Basic Operation Adjusting Volume/Bass/Treble/ Balance/Fader Press the AUDIO CONTROL button repeatedly to choose the desired mode. Notes: BASS TREB Rotate the AUDIO CONTROL knob until the desired sound is obtained in each mode. Notes: The settings of the Bass and Treble will If the AUDIO CONTROL knob is not rotated in 5 seconds after selecting the BASS, TREBLE, BALANCE and...
  • Page 25: Fonctionnement De Base

    Fonctionnement de base Réglage du volume/ graves/aigus/balance droite-gauche/balance avant-arrière Appuyez de façon répétée sur la touche AUDIO CONTROL pour choisir le mode souhaité. Remarques: Si vous ne tournez pas la molette AUDIO CONTROL dans les 5 secondes qui suivent la sélection des modes BASS, TREBLE, BALANCE et FADER, l'appareil se met automatiquement en mode de...
  • Page 26: Sound Guide Function

    INTLZ BAND INTLZ INTLZ SCAN INTLZ Sound Guide Function This function will give audible feedback with varying tones depending upon the button pressed. Press and hold the PWR button for more than 3 seconds. Press the BAND button and the display shows BEEP ON "BEEP ON."...
  • Page 27: Guide Sonore

    Fonctionnement de base Guide sonore Grâce à cette fonction l'opération que vous effectuez est confirmée par des tonalités qui diffèrent selon la touche sur laquelle vous appuyez. Appuyez pendant au moins 3 secondes sur la touche PWR. Appuyez sur la touche BAND pour afficher "BEEP ON".
  • Page 28: Turning Mute Mode On/Off

    INTLZ T. INFO INTLZ Turning Mute Mode On/Off With a cellular phone connected, audio will be interrupted whenever a call is received. This function can be turned ON or OFF from the head unit by following procedure below. Press and hold the PWR button for at least 3 seconds.
  • Page 29: Mise En Et Hors Service De La Fonction Mute

    Fonctionnement de base Mise en et hors service de la fonction Mute Si un téléphone cellulaire est raccordé, le son est coupé dès qu'un appel est reçu. Cette fonction peut être mise en et hors service à partir de l'appareil principal de la façon suivante.
  • Page 30: Démonstration

    3. The unit continues scanning of the sources DEMO as described in 1 and 2 above. Note: Depending on the device connected to the CDA-7832R, not all functions or display indications will operate as described. For details, consult your Alpine dealer.
  • Page 31 Nota: Según el dispositivo conectado al CDA- 7832R, puede que no todas las funciones o indicaciones funcionen de la forma descrita. Para más detalles, consulte a su distribuidor Alpine. Para finalizar el modo DEMO, presione el botón "F" por lo menos. "DEMO" desaparecerá del visualizador.
  • Page 32: Manual Tuning

    SOURCE A.S.U. BAND TUNE A. MEMO Radio Operation Manual Tuning Press the SOURCE button to select the radio 90.10 mode. (Radio mode) T08 0'16 (CD mode) Press the BAND button repeatedly until the desired radio band is displayed. Press the TUNE button repeatedly until "DX SEEK"...
  • Page 33: Fonctionnement De La Radio

    Fonctionnement de la radio Accord manuel Appuyez sur la touche SOURCE pour sélectionner le mode radio. Appuyez plusieurs fois sur la touche BAND jusqu'à ce que la gamme souhaitée soit affichée. Appuyez de façon répétée sur la touche TUNE jusqu'à ce que "DX SEEK" et "SEEK" disparaissent de l'affichage.
  • Page 34: Automatic Seek Tuning

    SOURCE A.S.U. BAND TUNE A. MEMO Radio Operation Automatic Seek Tuning Press the SOURCE button to select the radio mode. 90.10 (Radio mode) T08 0'16 (CD mode) Press the BAND button repeatedly until the desired radio band is displayed. Press the TUNE button to illuminate the DX and SEEK indicators in the display.
  • Page 35: Accord Par Recherche Automatique

    Fonctionnement de la radio Accord par recherche automatique Appuyez sur la touche SOURCE pour sélectionner le mode radio. Appuyez plusieurs fois sur la touche BAND jusqu'à ce que la gamme souhaitée soit affichée. Appuyez sur la touche TUNE pour allumer les indicateurs DX et SEEK sur l'affichage.
  • Page 36: Manual Storing Of Station Presets

    M.I.X. Manual Storing of Station Presets 1. Select the radio band and tune in a desired 2. Make sure that the Function indicator 3. Press the preset button into which you wish P.PTY SCAN 4. Repeat the procedure to store up to 5 other A total of 30 stations can be stored in the preset memory (6 stations for each band;...
  • Page 37: Almacenamiento Manual De Emisoras

    Fonctionnement de la radio Mémorisation manuelle des stations 1. Sélectionnez la gamme d'ondes et accordez la station que vous voulez mémoriser. 2. S'assurer que l'indicateur de fonctionnement s'allumera, puis appuyez sur une des touches de préréglage (1 à 6) pendant au moins 2 secondes jusqu'à...
  • Page 38: Automatic Memory Of Station Presets

    SOURCE A.S.U. BAND TUNE A. MEMO Radio Operation Automatic Memory of Station Presets Press the SOURCE button to select the radio mode. 90.10 (Radio mode) T08 0'16 (CD mode) Press the BAND button repeatedly until the desired radio band is displayed. Press and hold the A.
  • Page 39: Mémorisation Automatique Des Stations

    Fonctionnement de la radio Mémorisation automatique des stations Appuyez sur la touche SOURCE pour sélectionner le mode radio. Appuyez plusieurs fois sur la touche BAND jusqu'à ce que la gamme souhaitée soit affichée. Appuyez sur la touche A.MEMO pendant au moins 2 secondes.
  • Page 40: Tuning To Preset Stations

    SOURCE A.S.U. BAND M.I.X. Radio Operation Tuning to Preset Stations Press the SOURCE button to select the radio mode. 90.10 (Radio mode) T08 0'16 (CD mode) Press the BAND button repeatedly until the desired band is displayed. Make sure that the Function indicator illumi- nates, and press the station preset button that has your desired radio station in memory.
  • Page 41: Accord D'une Station Préréglée

    Fonctionnement de la radio Accord d’une station préréglée Appuyez sur la touche SOURCE pour sélectionner le mode radio. Appuyez plusieurs fois sur la touche BAND jusqu'à ce que la gamme souhaitée soit affichée. S'assurer que l'indicateur de fonctionnement s'allumera, puis appuyez sur la touche de préréglage qui contient la station souhaitée.
  • Page 42: Rds Stations

    INTLZ P.PTY INTLZ DEMO Setting RDS Reception Mode and Receiving RDS Stations Press and hold the INTLZ (Initialize) button for at least 3 seconds to activate the setting mode. Press the Preset 3 button to select the AF AF ON (Alternative Frequencies) ON or OFF mode.
  • Page 43: Fonctionnement Rds

    Fonctionnement Le RDS (Radio Data System) est un système d'informations radio qui utilise la sous-porteuse de 57 kHz de la gamme FM ordinaire. Le système RDS permet de recevoir une variété de renseignements, comme les informations routières et les noms des stations et également de refaire l'accord sur un émetteur plus puissant qui diffuse le mème programme.
  • Page 44 DEMO Press the DN or UP button to tune in the desired RDS station. BBC R3 When the RDS station signal received has become weak: AF SEEK If there is no AF station, the display shows SEEK END "SEEK END." Press the RDS button again to deactivate the RDS mode.
  • Page 45 Fonctionnement Appuyez sur la touche DN ou UP pour accorder la station RDS souhaitée. Quand le signal de la station RDS reçue devient faible: En mode de recherche AF, appuyez sur la touche RDS pendant au moins 2 secondes pour que l'appareil recherche automatiquement une station plus puissante dans la liste AF.
  • Page 46 INTLZ P.PTY INTLZ RDS Operation Turning AF (Alternative Frequencies) List On or Press and hold the INTLZ button for at least 3 seconds to activate the setting mode. Press the Preset 3 button repeatedly to select the AF ON mode or the AF OFF mode. AF ON When the AF ON mode is selected, the unit automatically re-tunes in to a stronger station in...
  • Page 47: Mise En Service Ou Hors Service De La Liste Af

    Fonctionnement Mise en service (AF ON) ou hors service (AF OFF) de la liste AF (Fréquences alterna- tives) Appuyez sur la touche INTLZ pendant au moins 3 secondes pour activer le mode de réglage. Appuyez plusieurs fois sur la touche de préréglage 3 pour sélectionner le mode AF ON (en service) ou AF OFF (hors service).
  • Page 48: Recalling Preset Rds Stations

    DEMO DEMO M.I.X. M.I.X. RDS Operation Recalling Preset RDS Stations Press the "F" button. The function indicator will be off. Press the RDS button to activate the RDS mode. The display shows "RDS" when the RDS mode is activated. Press the "F" button to activate the normal mode.
  • Page 49: Rappel Des Stations Rds Préréglées

    Fonctionnement Rappel des stations RDS préréglées Appuyer sur la touche "F". L'indicateur de fonctionnement s'éteindra. Appuyez sur la touche RDS pour activer le mode RDS. L'affichage indique "RDS" quand le mode RDS est en service. Appuyer sur la touche "F" pour activer le mode normal.
  • Page 50: Receiving Rds Regional (Local) Stations

    INTLZ M.I.X. INTLZ RDS Operation RDS Operation Receiving RDS Regional (Local) Stations Press and hold the INTLZ button for at least 3 seconds to activate the setting mode. Press the Preset 4 button to turn on or off the REG ON REG (Regional) mode.
  • Page 51: Réception Des Stations Rds Régionales (Locales)

    Fonctionnement Réception des stations RDS régionales (locales) Appuyez sur la touche INTLZ pendant au moins 3 secondes pour activer le mode de réglage. Appuyez sur la touche de préréglage 4 pour choisir le mode REG (régional) ON (en service) ou OFF (hors service). En mode REG ON, l'appareil continue de recevoir les stations RDS locales correspondantes.
  • Page 52: Receiving Traffic Information

    T. INFO RDS Operation RDS Operation Receiving Traffic Information Press the T.INFO button to activate the Traffic T.INFO TP Information mode. Press the DN or UP button to select your desired traffic information station. When a traffic information station is tuned in, the TP indicator lights up.
  • Page 53: Réception D'informations Routières

    Fonctionnement Réception d'informations routières Appuyez sur la touche T.INFO pour activer le mode d'informations routières. Appuyez sur la touche DN ou UP pour sélectionner une station d'informations routières. Quand une station qui diffuse des informations routières est accordée, l'indicateur TP s'allume. Vous entendez les informations routières uniquement quand elles sont diffusées.
  • Page 54: Presetting Volume Level For Traffic Information

    INTLZ INTLZ RDS Operation RDS Operation Presetting Volume Level for Traffic Information Press and hold the INTLZ button for at least 3 seconds to activate the setting mode. Press the Preset 2 button repeatedly until the desired volume level is obtained. TA-LV 4 TA-LV 3 TA-LV 2...
  • Page 55: Préréglage Du Niveau De Volume Pour Les Informations Routières

    Fonctionnement Préréglage du niveau de volume pour les in- formations routières Appuyez sur la touche INTLZ pendant au moins 3 secondes pour activer le mode de réglage. Appuyez plusieurs fois sur la touche de préréglage 2 jusqu'à obtention du niveau de volume souhaité.
  • Page 56: Pty (Programme Type) Tuning

    DEMO DEMO RDS Operation RDS Operation PTY (Programme Type) Tuning Press the "F" button. The function indicator will be off. Press and hold the PTY button to activate the PTY NEWS mode. The Programme Type of the station being currently received will be displayed for 5 seconds. If there is no receivable PTY broadcast, "NONE"...
  • Page 57: Accord Pty (Type De Programme)

    Fonctionnement Accord PTY (Type de programme) Appuyer sur la touche "F". L'indicateur de fonctionnement s'éteindra. Appuyez sur la touche PTY pour activer le mode PTY. Le type de programme de la station en cours de réception est affiché pendant 5 secondes. Si aucun programme PTY n'est diffusé, "NONE"...
  • Page 58: Receiving Traffic Information While Playing Cd Or Radio

    T. INFO T. INFO RDS Operation RDS Operation Receiving Traffic Infor- mation While Playing CD or Radio Press the T.INFO button repeatedly until the T.INFO T.INFO indicator appears in the display. Press the DN and UP buttons to select a traffic information station if necessary.
  • Page 59: Réception Des Informations Routières Pendant La

    Fonctionnement Réception des informations routières pendant la lecture CD ou l'écoute de la radio Appuyez plusieurs fois sur la touche T.INFO jusqu'à ce que l'indicateur T.INFO apparaisse sur l'affichage. Appuyez sur les touches DN et UP pour sélectionner une station qui diffuse des informations routières si nécessaire.
  • Page 60: Priority Pty (Programme Type)

    DEMO P.PTY P.PTY DEMO Priority PTY (Programme Type) This function allows presetting of a programme type such as music category, news, etc. You can listen to a programme in the preset programme type as the unit automatically gives priority to the preset programme type when it begins broadcasting, and interrupts the programme you are currently listening.
  • Page 61: Pty Prioritaire (Programme Pty)

    Fonctionnement PTY prioritaire (Programme PTY) Cette fonction permet de prérégler un type de programme, comme un programme musical ou les informations. Vous pouvez écouter une émission du type de programme souhaité car l'appareil choisit en priorité ce type de programme quand la diffusion commence et interrompt l'émission que vous êtes en train d'écouter.
  • Page 62: Turning Emergency Alarm On Or Off

    INTLZ INTLZ RDS Operation Turning Emergency Alarm On or Off Press and hold the INTLZ button for at least 3 seconds. Press the Preset 5 button repeatedly to select the PTY31 ON or PTY31 OFF mode. In the PTY31 ON mode, the unit will produce an PTY31OFF alarming sound when the unit receives the PTY31 (Emergency Broadcast) signal.
  • Page 63: Mise En Ou Hors Service De L'alarme D'urgence

    Fonctionnement Mise en ou hors service de l'alarme d'urgence Appuyez sur la touche INTLZ pendant au moins 3 secondes. Appuyez de façon répétée sur la touche de préréglage 5 pour sélectionner le mode PTY31 ON ou PTY31 OFF. Dans le mode PTY31 ON, une alarme retentit quand l'appareil reçoit le signal d'alarme PTY31 (Emission urgente).
  • Page 64: Normal Play

    SOURCE A.S.U. CD Operation Inserting/Ejecting Disc Insert a disc half way into the slot with the label side facing up. The player automatically draws LOAD the disc into the disc compartment. The Disc indicator appears to show that a disc is loaded.
  • Page 65: Fonctionnement Du Lecteur Cd

    Fonctionnement du lecteur CD Insertion et éjection d'un disque Insérez un disque à moitié dans la fente avec la face imprimée tournée vers le haut. Le lecteur l'attire automatiquement dans le logement de disque. L'indicateur de disque apparaît pour signaler qu'un disque est en place.
  • Page 66: Music Sensor (Skip)

    CD Operation Music Sensor (Skip) Momentarily press the DN g button once to T04 2'35 return to the beginning of the current track. If you wish to access a track further back, repeatedly press until you reach the desired track. (The example shows the Music Sensor T04 0'00 operation starting from track No.
  • Page 67: Détecteur De Plage (Saut)

    Fonctionnement du lecteur CD Détecteur de plage (Saut) Appuyez une fois momentanément sur la touche DN g pour revenir au début de la plage actuelle. Si vous voulez accéder à une plage précédente, appuyez de façon répétée sur la touche jusqu'à ce que vous atteigniez la page souhaitée.
  • Page 68: Repeat Play

    CD Shuttle (Optional) Changeur CD (en option) Cambiador CD (Opcional) CD Operation Repeat Play In the CD Shuttle Press the F (Function) button. The function mode. indicator will turn off. En mode de changeur CD. Note: Press the "F" button only when a CD En el modo de cambiador de CD.
  • Page 69: Lecture Répétée

    Fonctionnement du lecteur CD Lecture répétée Appuyez sur la touche F (Fonction). L'indicateur de fonction s'éteint. Remarque: Appuyez sur la touche "F" seulement quand un changeur CD est raccordé. Appuyez sur la touche RPT pour répéter la plage en cours de lecture. L'indicateur RPT apparaît et la plage est répétée.
  • Page 70: M.i.x. (Random Play)

    M.I.X. CD Shuttle (Optional) Changeur CD (en option) Cambiador CD (Opcional) CD Operation M.I.X. (Random Play) In the CD Shuttle Press the F (Function) button. The function mode. indicator will turn off. En mode de changeur CD. Note: Press the "F" button only when a CD En el modo de cambiador de CD.
  • Page 71: Lecture Aléatoire)

    Fonctionnement du lecteur CD M.I.X. (Lecture aléatoire) Appuyez sur la touche F (Fonction). L'indicateur de fonction s'éteint. Remarque: Appuyez sur la touche "F" seulement quand un changeur CD est raccordé. Appuyez sur la touche M.I.X. en mode de lecture ou de pause. L'indicateur M.I.X. s'allume et les plages du disque sont reproduites dans un ordre aléatoire.
  • Page 72: Scanning Programs

    SCAN Scanning Programs In the CD Shuttle Press the F (Function) button. The function mode. indicator will turn off. En mode de changeur CD. Note: Press the "F" button only when a CD En el modo de cambiador de CD. Press the SCAN button to activate the Scan T01 SCAN mode.
  • Page 73: Escaneo De Programas

    Fonctionnement du lecteur CD Balayage des plages Appuyez sur la touche F (Fonction). L'indicateur de fonction s'éteint. Remarque: Appuyez sur la touche "F" seulement quand un changeur CD est raccordé. Appuyez sur la touche SCAN pour activer le balayage. Les 10 premières secondes de chaque plage sont reproduites dans l'ordre.
  • Page 74: To Display Cd Titles

    CD Title with each press of the TITLE button (see example below). (Refer to page 84 to title the disc.) T08 11'03 NORMAL Mode ALPINE CD TITLE Mode Title entered Note: If a CD Shuttle is connected, "Shuttle" Shuttle...
  • Page 75: Para Mostrar Los Títulos Del Disco Compacto

    CD (voir l'exemple ci-dessous). (Voir page 85 pour le titrage d'un disque). T08 11'03 _ _ _ _ _ _ _ _ ALPINE Titre non mémorisé/ Titre mémorisé/ Título sin memorizar Título memorizado Remarque: Si un changeur CD est raccordé,...
  • Page 76: Titling Disc

    (Refer to page 82). Press and hold the TITLE button for at least 3 seconds. The first digit will blink. or/ou/o BLPINE Rotate the AUDIO CONTROL knob to select the desired letter/numeral/symbol available for naming ("A" for example). or/ou/o ALPINE English...
  • Page 77: Para Titular Los Discos

    Fonctionnement du lecteur CD Titrage d'un disque Appuyez sur la touche TITLE pour sélectionner le mode de titrage de disque. (Voir page 83). Appuyez pendant au moins 3 secondes sur la touche TITLE. Le premier caractère clignote. Tournez la commande AUDIO CONTROL pour sélectionner la lettre, le nombre ou le symbole souhaité, parmi ceux disponibles pour le titrage (par exemple "A").
  • Page 78 When that character begins or/ou/o to blink, you may choose the next letter or symbol of your title. ALPINE Repeat the steps 3 and 4 above to complete the titling. The 8 digits should be filled for the disc title.
  • Page 79 Fonctionnement du lecteur CD Titrage d'un disque (suite) Appuyez sur la commande AUDIO CONTROL pour mémoriser le premier caractère. Le premier caractère cesse de clignoter et l'affichage passe automatiquement au second caractère. Quand ce caractère clignote, vous pouvez choisir la lettre ou le symbole suivant de votre titre.
  • Page 80: Erasing Disc Title

    Then, press and hold for at least 3 seconds. Press and hold the SOURCE button for at least 3 seconds to activate the title scanning mode. The ALPINE title in the display will blink, for example "ALPINE." Press DN g or UP f button repeatedly until the disc title you want to erase is dis- played.
  • Page 81: Effacement Du Titre D'un Disque

    Appuyez pendant au moins 3 secondes sur la touche SOURCE pour activer le mode de balayage des titres. Un titre sur l'affichage clignote, par exemple, "ALPINE". Appuyez de façon répétée sur DN g ou UP f jusqu'à ce que le titre du disque que vous voulez effacer soit affiché.
  • Page 82 Controlling 6-Disc CD Shuttle (Optional) An optional 6-disc CD Shuttle may be con- nected to the CDA-7832R if it is Ai-NET compatible. With a CD Shuttle connected to the Ai-NET input of the CDA-7832R, the CD Shuttle will be controllable from the head unit.
  • Page 83 Un changeur CD 6-disques optionnel peut être raccordé au CDA-7832R s'il est compatible Ai- NET. Lorsqu'un changeur CD est raccordé à l'entrée Ai-NET du CDA-7832R, il peut être piloté à partir de l'appareil principal. Avec le KCA-400C (commutateur multichangeur), plusieurs changeurs peuvent être pilotés à...
  • Page 84: Cd Shuttle Operation

    TITLE M.I.X. CD Shuttle Operation Titling Disc Press the TITLE button to select the disc titling mode. Make sure that the Function indicator illumi- nates, and press the Preset buttons to select P.PTY the desired disc to be titled. After this step, see Steps 2 to 6 of "Titling Disc" SCAN section on pages 76 and 80.
  • Page 85: Fonctionnement Du Changeur Cd

    Fonctionnement du changeur CD Titrage d'un disque Appuyez sur la touche TITLE pour sélectionner le mode de titrage de disque. Assurez-vous que l'indicateur de fonction est allumé et appuyez sur une touche de préréglage pour sélectionner le disque que vous voulez titrer. Après cette étape, voir les étapes 2 et 6 du paragraphe "Titrage d'un disque"...
  • Page 86: Cd Shuttle Operation

    Press and hold the BAND button for at least 2 seconds while the title is displayed. The title in memory blinks in the display. ALPINE Press the DN g or UP f button to select the desired disc title. Press the BAND button to play the selected disc.
  • Page 87 Fonctionnement du changeur CD Recherche du titre d'un Appareil sur la touche TITLE pour activer le mode d'affichage de titre. Appuyez pendant au moins 2 secondes sur la touche BAND quand le titre est affiché. Le titre en mémoire clignote sur l'affichage. Appuyez sur la touche DN g ou UP f pour sélectionner le titre de disque souhaité.
  • Page 88: Multi-Changer Selection

    Remote Control/Télécommande/ Controlador remoto RUE-4180 Multi-Changer Selection Alpine's Ai-NET system will support up to 6 CD Shuttles. When operating two or more changers, the KCA-400C (Multi-Changer Switching device) must be used. If you use 1 Switching device, you can connect up to 4 CD Shuttles.
  • Page 89 Shuttle de discos compactos deseado, vaya al paso 3 siguiente. Mantenga presionado el botón BAND del CDA-7832R o del RUE-4180 por lo menos para activar el modo de selección de cambiador de discos compactos. El modo de selección de cambiador de discos compactos permanecerá...
  • Page 90 BAND PROG CD/3D/6D CD Shuttle Operation Multi-Changer Selection (Continued) Press the PROG button on the Remote Controller until the desired changer indicator CHGR 1 appears on the display. CHGR 2 CHGR 6 DISC To operate the selected changer, see "CD Shuttle Operation"...
  • Page 91 Fonctionnement du changeur CD Sélection du multi- changeur (suite) Appuyez sur la touche PROG de la télécommande jusqu'à ce que l'indicateur du changeur souhaité apparaisse sur l'affichage. Pour mettre le changeur sélectionné en marche, voir le paragraphe "Fonctionnement du changeur CD", pages 83-89. Français Operación del Shuttle de discos compactos...
  • Page 92 A.PROC Audio processor Operation Activating Equalizer (optional) If an optional Alpine Equalizer is connected via the Ai-NET system, their functions can be accessed from the Remote Controller. Press the A.PROC button repeatedly to select the desired equalizer mode. To return to the head unit mode, press the A.PROC button repeatedly until the display...
  • Page 93: Fonctionnement Du Processeur Audio

    Fonctionnement du processeur audio Mise en service de l'égaliseur (optionnel) Si un égaliseur optionnel Alpine est raccordé au moyen du système AI-NET, vous pouvez avoir accès à ses fonctions à partir de la télécommande. Appuyez de façon répétée sur la touche A.
  • Page 94: Remote Control

    REMOTE CONTROL UNIT RUE-4180 BAND SOURCE PROG CD/3D/6D Controls 1 Power Switch A.PROC 4 A.PROC Button ** 5 Audio Select Button 6 Volume Adjustment Buttons ** This button is used in conjunction with an Remote Control Press the switch to turn the power on/off. Button Radio mode: SEEK (UP) Button CD Shuttle mode: Press the button to...
  • Page 95: Controlador Remoto

    Télécommande Commandes 1 Interrupteur d’alimentation Appuyez pour mettre l'appareil sous et hors tension. 2 Touche Mode radio: Touche de recherche ascendante Mode changeur CD: Appuyez sur cette touche pour passer au début de la plage suivante. 3 Touche Mode radio: Appuyez sur cette touche pour sélectionner dans l'ordre descendant les stations préréglées, comme indiqué...
  • Page 96 REMOTE CONTROL UNIT RUE-4180 BAND SOURCE PROG CD/3D/6D A.PROC 9 Band/Program Button Remote Control Button Radio mode: Pressing the button will select, in ascending order, stations programmed into the radio’s presets as shown below. CD Shuttle mode: DISC Select (UP) Button Press the button to select a disc in ascend- ing order as shown below.
  • Page 97 Télécommande 7 Touche Mode radio: Appuyez sur cette touche pour sélectionner dans l'ordre ascendant les stations préréglées, comme indiqué ci- dessous. Mode changeur CD: Touche de sélection ascendante de disque Appuyez sur cette touche pour sélectionner un disque dans l'ordre ascendant, comme indiqué...
  • Page 98: Battery Replacement

    Remote Control Battery Replacement Applicable battery: Use one CR2025 or equivalent. Opening the battery case 1 Place the remote upside down on a flat, level surface. Looking at the back of the remote, grasp the battery holder at the bottom of the unit between your forefinger and thumb.
  • Page 99: Remplacement Des Piles

    Télécommande Remplacement des piles Pile appropriée: Utilisez une pile au lithium CR2025 ou une pile équivalente. Retrait du porte-pile 1 Retournez la télécommande et posez-la sur une surface plane. Saisissez le porte-pile au bas de la télécommande avec le pouce et l'index. Insérez un objet pointu sur le côté...
  • Page 100: Disc Care

    Using such accessories can cause the disc to be out of standard specifications and may create operational problems. We recommend not using these accessories on discs played in Alpine CD players. English...
  • Page 101: Entretien Des Disques

    La utilización de tales accesorios podría cambiar las especificaciones estándar de los discos y provocar problemas operacionales. No se recomienda utilizar estos accesorios con discos reproducidos en reproductores de discos compactos Alpine. Español...
  • Page 102: In Case Of Difficulty

    This guide will help you isolate the problem if the unit is at fault. Otherwise, make sure the rest of your system is properly connected or consult your authorized Alpine dealer. Initial Turn-on After Installation Cause and Solution Car's ignition is off.
  • Page 103: En Cas De Problème

    Esta lista le ayudará a resolver los problemas de su unidad. Si el problema persiste, compruebe si el resto de su sistema está adecuadamente conectado o consulte a un proveedor autorizado por Alpine. Puesta en marcha inicial después de la instalación Causa y solución La llave de encendido del automóvil está...
  • Page 104: Radio Mode

    Symptom/Symptôme/Síntoma Unable to receive stations./Impossible de recevoir les stations./Es imposible recibir emisoras. Unable to tune stations in the seek mode./ Impossible d'accorder les stations en mode de recherche automatique./Es imposible sintonizar emisoras en el modo de búsqueda. Broadcast is noisy./Réception parasitée./La recepción es ruidosa.
  • Page 105 En cas de problème Réception radio Cause et solution Pas d'antenne ou connexion incorrecte des câbles. – Vérifiez que l'antenne est bien raccordée; remplacez l'antenne ou le câble si nécessaire. Les signaux dans la région sont faibles. – Vérifiez que le tuner est en mode DX. Si vous êtes dans une région à...
  • Page 106 Symptom/Symptôme/Síntoma CD not functioning./Le changeur CD ne fonctionne pas./El cambiador de discos compactos no funciona. CD playback sound is wavering./Le son de lecture de CD est déformé./El sonido de reproducción de un disco compacto oscila. CD insertion not possible./Insertion de CD impossible./La inserción de un disco compacto es imposible.
  • Page 107 En cas de problème Mode CD Cause et solution La température dépasse +50 C (+120 F). – Laissez la température de l'habitacle (ou du coffre) baisser. Condensation d'humidité dans le module – Attendez que l'humidité s'évapore (environ 1 heure). Un CD est déjà dans le lecteur. –...
  • Page 108 – The indicator will disappear when the temperature returns to within operation range. Malfunction in the CD Shuttle. – Consult your Alpine dealer. Press the magazine eject button and pull out the magazine. Check the indication. Insert the magazine again. If the magazine cannot be pulled out, consult your Alpine dealer.
  • Page 109 Mal funcionamiento del cambiador de discos compactos. – Consulte a su proveedor Alpine. Presione el botón de expulsión del cargador y extraiga éste. Compruebe la indicación. Vuelva a insertar el cargador. Si no puede extraer el cargador, consulte a su proveedor Alpine.
  • Page 110: Specifications

    Tuning Range/Plage d'accord/Gema de sintonía ... 87.5 – 108.0 MHz Mono Usable Sensitivity/ Sensibilité utilisable mono/ Sensibilidad útil en mode monoaural ... 0.7 V 50 dB Quieting Sensitivity/Sensibilité à 50 dB/ Sensibilidad a 50 dB de silenciamiento ... 1.1 V Alternate Channel Selectivity/ Sélectivité...
  • Page 111: Spécifications

    Spécifications SECTION TUNER FM ... 87,5 – 108,0 MHz ... 0,7 V ... 1,1 V ... 80 dB ... 65 dB ... 35 dB SECTION TUNER PO ... 531 – 1.602 kHz ... 25,1 V/28 dB SECTION TUNER GO ... 153 – 281 kHz ...
  • Page 112 Frequency Response/Réponse en fréquence/ Frecuencia de respuesta ... 5 – 20,000 Hz ( 1 dB) Wow & Flutter (% WRMS)/ Pleurage et scintillement (% efficace)/ Fluctuación y trémolo medibles ... Bleow measurable limits Total Harmonic Distortion/ Distorsion harmonique totale/ Distorsión armónica total ... 0.008% (at 1 kHz) Dynamic Range/Plage dynamique/ Gama dinámica ...
  • Page 113 Spécifications SECTION CD ... 5 – 20.000 Hz ( 1 dB) ... En dessous de la limite mesurable ... 0,008% (à 1 kHz) ... 95 dB (à 1 kHz) ... 95 dB ... 85 dB (à 1kHz) TELECOMMANDE ... Pile CR2025 ...
  • Page 114 Power Requirement/Alimentation/ Alimentación ... 14.4 V DC (11–16 V (allowable)) Maximum Power Output*/Sortie max. d'alimentation*/Salida máx. de alimentación* ... 35 W Output Voltage/Tension de sortie/ Tensión de salida ... 500 mV/10 k ohms Maximum Pre-Output Voltage/ Tension maximale sortie pré-ampli/ Tensión de salida de preamplificación máxima ...
  • Page 115 Spécifications GENERALITES ... 14,4 V CC (11 – 16V (permissible)) ... 35 W ... 500 mV/10 k ohms ... 4 V/10k ohms ... 15 dB/30 Hz ... 12 dB/15 kHz ... 1,7 kg DIMENSIONS DU CHASSIS ... 178 mm ... 50 mm ...

Table of Contents

Save PDF