Download Print this page

Samsung SC-D385 User Manual

Digital video camcorder
Hide thumbs

Advertisement

Quick Links

Table of Contents
Digital Video
Camcorder

user manual

imagine
the possibilities
Thank you for purchasing this Samsung product.
To receive more complete service, please register
your product at
www.samsung.com/global/register
Manuel d'utilisation
du caméscope vidéo
numérique
imaginez
les possibilités
Nous vous remercions d'avoir acheté ce produit Samsung.
Pour bénéfi cier d'un service plus complet, veuillez
enregistrer votre produit à cette adresse :
www.samsung.com/global/register
SC-D381
SC-D382
SC-D383
SC-D385
l

Advertisement

Table of Contents
loading

  Also See for Samsung SC-D385

  Summary of Contents for Samsung SC-D385

  • Page 1: User Manual

    Thank you for purchasing this Samsung product. Nous vous remercions d'avoir acheté ce produit Samsung. To receive more complete service, please register Pour bénéfi cier d'un service plus complet, veuillez your product at enregistrer votre produit à cette adresse : www.samsung.com/global/register...
  • Page 2 key features of your caractéristiques principales miniDV camcorder de votre caméscope Mini-DV FEATURES OF YOUR NEW MINIDV CAMCORDER CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE NOUVEAU CAMÉSCOPE MINI-DV Digital Data Transfer Function with Digital Image Stabilizer (DIS) Fonction de transfert de données Stabilisateur d’image numérique (DIS) IEEE1394 The DIS compensates for any hand numériques IEEE 1394...
  • Page 3: Safety Warnings

    safety warnings avertissements de sécurité What the icons and signs in this user manual mean : Signifi cation des icônes et des symboles présents dans ce manuel d'utilisation : Indique un risque potentiel de blessure corporelle Means that death or serious personal injury is a risk. grave ou de mort.
  • Page 4 remarques et instructions notes and safety de sécurité instructions REMARQUES CONCERNANT LE NETTOYAGE DES TÊTES VIDÉO NOTES REGARDING THE VIDEO HEAD CLEANING • • Afi n de garantir un enregistrement normal et des images nettes, nettoyez To ensure normal recording and a clear picture, clean the video régulièrement les têtes vidéo.
  • Page 5: Notes Regarding Camcorder

    NOTICES REGARDING COPYRIGHT REMARQUES CONCERNANT LES DROITS D'AUTEUR To ensure normal recording and a clear picture, clean the video heads A n de garantir un enregistrement normal et des images nettes, nettoyez NOTICES REGARDING COPYRIGHT REMARQUES CONCERNANT LES DROITS D'AUTEUR regularly.
  • Page 6: Table Of Contents

    contents sommaire FAMILIARISEZ- 06 Accessoires livrés avec votre 06 What is included with your miniDV GETTING TO KNOW caméscope Mini-DV VOUS AVEC VOTRE camcorder YOUR MINIDV 07 Vue avant gauche CAMÉSCOPE 07 Front & left view CAMCORDER 08 Vue latérale gauche 08 Left side view MINI-DV 09 Vue supérieure droite...
  • Page 7 INITIAL SETTING : RÉGLAGE INITIAL Setting the guideline (Guideline) Réglage des consignes (Guideline) (Repère) Adjusting the LCD screen DISPLAY MENU : RÉGLAGE DU Réglage de l'écran LCD (LCD Bright/LCD Color) SETTING MENU AFFICHAGE (LCD Bright/LCD Color) Displaying the date/time (Date/Time) (Luminosité...
  • Page 8 contents sommaire Setting the digital image stabilizer Réglage du stabilisateur d’image numérique (DIS) (DIS) Utilisation du mode de compensation Using back light compensation mode de contre-jour (BLC) (BLC) Zoom avant et arrière à l’aide du zoom Zooming in and out with digital zoom numérique (Digital Zoom) (Zoom Num.) (Digital Zoom) Utilisation du mode Color Nite (C.Nite)
  • Page 9: Specifications

    Recording moving images (MPEG) Enregistrement de fi lms (MPEG) sur on a memory card une carte mémoire Playing the moving images (MPEG) Lecture des fi lms (MPEG) sur une carte on a memory card (M.Play select) mémoire (M.PLAY Select) (Sél. Mémoire) Recording an image from a tape as a Enregistrement d'une image en tant photo image...
  • Page 10: Accessoires Livrés Avec Votre

    Your new Digital Video camcorder comes with the following accessories. Votre nouveau caméscope vidéo numérique est livré avec les accessoires If any of these items is missing from your box, call Samsung’s Customer suivants. Si vous constatez que l'un de ces éléments est absent de la Care Center.
  • Page 11 FRONT & LEFT VIEW VUE AVANT GAUCHE O P E N Lens Objectif Remote sensor (SC-D382/D385 only) Capteur infrarouge (modèles SC-D382/D385 uniquement) Light (SC-D382/D383/D385 only) Éclairage (modèles SC-D382/D383/D385 uniquement). OPEN switch Interrupteur OPEN EASY Q button ➥page 36 Bouton EASY Q ➥page 36 Display ( ) button Bouton Affi...
  • Page 12: Vue Latérale Gauche

    getting to know your familiarisez-vous avec miniDV camcorder votre caméscope Mini-DV LEFT SIDE VIEW VUE LATÉRALE GAUCHE M EN U CARD TAPE B A T (SC-D383/D385 only) MENU button Bouton MENU / Select ), (W/T) ➥page 23 sélection), (W/T) ➥page 23 Joystick ( Pavé...
  • Page 13: Right & Top View

    RIGHT & TOP VIEW VUE SUPÉRIEURE DROITE P O W C H G Zoom(W/T) / Volume (VOL) lever Bouton Zoom (W/T) / Volume (VOL) PHOTO button ➥page 60,76 Bouton PHOTO ➥page 60,76 Recording start/stop button Bouton de début/fi n d'enregistrement POWER switch Interrupteur POWER Jack cover (DC IN, USB (SC-D383/D385 only) jack)
  • Page 14: Vue Inférieure Arrière

    getting to know your familiarisez-vous avec miniDV camcorder votre caméscope Mini-DV REAR & BOTTOM VIEW VUE INFÉRIEURE ARRIÈRE MODE POWER DC IN AV jack Prise AV MODE button Bouton MODE Mode indicator (Camera Player ) mode) Témoin de mode (mode Cam ( ) / Player ( DC IN Jack Prise d'entrée CC...
  • Page 15: Using The Remote Control

    USING THE REMOTE CONTROL (SC-D382/D385 ONLY) UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE (SC-D382/D385 UNIQUEMENT) PHOTO button ➥page 60,76 Bouton PHOTO ➥page 60,76 REC button Bouton REC SELF TIMER button ➥page 39 Bouton SELF TIMER ➥page 39 ZERO MEMORY button ➥page 38 Bouton ZERO MEMORY ➥page 38 PHOTO SEARCH button ➥page 61 Bouton PHOTO SEARCH ➥page 61 A.DUB button ➥page 65...
  • Page 16: Utilisation De La Dragonne Et Du

    preparation préparation This section provides information on using this miniDV camcorder: Cette section indique comment utiliser ce caméscope Mini-DV, par exemple, comment utiliser les accessoires fournis, comment charger la batterie, comment such as how to use the provided accessories, how to charge the battery, démarrer l'utilisation et configurer les symboles à...
  • Page 17: Installing The Button-Type Battery

    INSTALLING THE BUTTON-TYPE BATTERY INSERTION DE LA PILE DE TYPE BOUTON Button-type battery installation for the remote Insertion de la pile de type bouton dans la control (SC-D382/D385 only) télécommande (SC-D382/D385 uniquement) 1. Pull out the button-type battery holder 1. Tirez le compartiment de la pile dans la toward the direction of the arrow.
  • Page 18: Using The Battery Pack

    Mini-DV soit possible. Use only Samsung-approved battery packs. Do not use batteries from N'utilisez que des batteries agréées par Samsung. N'utilisez pas les batteries other manufacturers. Otherwise, there is a danger of overheating, fi re or produites par d'autres fabricants.
  • Page 19: Charging Indicator

    (sans utilisation du zoom, ouverture de l'écran, etc.) • Measured times shown in the table are based on model SC-D385. (Times for SC-D381/D382/D383/D385 are almost the same.) • Les durées mesurées et indiquées dans ce tableau sont basées •...
  • Page 20: Battery Level Display

    preparation préparation The amount of continuous recording time available La durée d'enregistrement en continu disponible depends on: dépend de plusieurs facteurs : • • The type and capacity of the battery pack you are using. Le type et la capacité de la batterie utilisée. •...
  • Page 21: Connecting A Power Source

    • same battery pack that is provided with this camcorder. The battery Lors de l'achat d'une nouvelle batterie, nous vous recommandons pack is available at SAMSUNG retailers. d'acheter le même type de batterie que celui fourni avec votre • When the battery reaches the end of its life, please contact your local caméscope, disponible auprès des revendeurs SAMSUNG.
  • Page 22: Basic Minidv Camcorder Operation

    preparation préparation BASIC MINIDV CAMCORDER OPERATION FONCTIONNEMENT DE BASE DU CAMÉSCOPE MINI-DV Mise sous tension/hors tension du caméscope mini-DV Turning the miniDV camcorder on and off Vous pouvez allumer ou éteindre le caméscope en faisant You can turn the camcorder on or off by sliding the POWER Mode indicator glisser l'interrupteur POWER vers le bas.
  • Page 23: Screen Indicators In Camera

    SCREEN INDICATORS IN CAMERA / PLAYER MODES SYMBOLES À L'ÉCRAN EN MODES CAM/PLAYER Battery Level ➥page 16 Niveau de charge de la batterie ➥page 16 Tele Macro * ➥page 54 Télé Macro* ➥page 54 OSD in Camera Mode Tape photo recording ➥page 60 / Enregistrement de photos sur cassette ➥page 60 / Self timer * ➥page 39 (SC-D382/D385 only) Self timer * ➥page 39 (modèles SC-D382/D385 uniquement)
  • Page 24: Symboles À L'écran En Modes M.cam

    12:00 AM JAN. 1,2008 SMOV0001 SMOV0001 OSD indicators shown here are based • Les symboles ci-dessous sont basés sur on model SC-D385. le modèle SC-D385. • The above screen is an example; it is • L’écran ci-dessus est donné à titre d’exemple different from the actual display.
  • Page 25: Switching The Information Display Mode

    UTILISATION DU BOUTON AFFICHAGE ( USING THE DISPLAY ( ) BUTTON Vous pouvez basculer entre les différents modes d'affi chage des You can switch between the on-screen information display modes: informations à l'écran : Appuyez sur le bouton Affi chage ( Press the Display ( ) button.
  • Page 26: Using The Joystick

    preparation préparation USING THE JOYSTICK UTILISATION DU PAVÉ Used for playback, pausing, fast forwarding, and Il permet d'accéder à différentes fonctions : lecture, pause, rewinding. Also used as directional buttons avance rapide et retour rapide. Il contient également les (up, down, left, right) and to make a selection when boutons directionnels (haut, bas, gauche, droite) et permet selecting movie, photo images or menus.
  • Page 27 HANDLING QUICK MENUS WITH THE JOYSTICK GESTION DES MENUS RAPIDES À L'AIDE DU PAVÉ Quick Menu In Camera /Player modes Menu rapide en modes Camera/Player (Caméra/Lecteur) Input Entrée ▲ ▼ ▲ ▼ Joystick Pavé Status État Return / Retour/ Camera MODE Selection Sélection/...
  • Page 28: Réglage De L'horloge

    Display illustrations in this manual Illustrations présentées dans ce manuel Remote 12 : 00 Beep Sound - OSD illustrations of SC-D385 are used in this - Des illustrations représentant les affi chages d’écran Shutter Sound Complete ! manual. du modèle SC-D385 fi gurent dans ce manuel.
  • Page 29 TAPE • M.Player. ➥page 18 The remote function allows you to enable or disable (SC-D385 only) • Elle permet d'activer ou de d’activer la télécommande the remote control for use with the camcorder. en vue d'une utilisation avec le caméscope.
  • Page 30: Setting The Beep Sound

    initial setting : system réglage initial : réglage du menu setting menu Système SETTING THE BEEP SOUND (BEEP SOUND) RÉGLAGE DU SIGNAL SONORE (BEEP SOUND) (SIGNAL SONORE) • • La fonction Signal Sonore peut réactivée en modes The beep sound function works in Camera / Player Camera (Cam) /Player/M.Cam/M.Player.
  • Page 31 RÉGLAGE DU SON DE L'OBTURATEUR (SHUTTER SOUND) (SON OBTURATEUR) SETTING THE SHUTTER SOUND (SHUTTER SOUND) • • The shutter sound function works in Camera / La fonction Son Obturateur peut être activée en Player / M.Cam modes. ➥page 18 modes Camera (Cam) / Player / M.Cam. ➥page 18 CARD TAPE MODE...
  • Page 32: Menu Setting

    initial setting : system réglage initial : réglage du menu setting menu Système SELECTING THE OSD LANGUAGE (LANGUAGE) CHOIX DE LA LANGUE D'AFFICHAGE À L'ÉCRAN (LANGUAGE) (LANGUE) • • La fonction Language ne peut être activée The Language function works in Camera / Player / qu'en modes Camera (Cam) / Player / M.Cam / M.Cam / M.Player modes.
  • Page 33 The demonstration function is automatically 8. Pour quitter la démonstration, appuyez sur le bouton MENU. activated when the camcorder is left idle for SAMSUNG Camcorder is... more than 10 minutes after switching to the • La fonction Démonstration s'active automatiquement...
  • Page 34 initial setting : display réglage initial : réglage du menu setting menu Affi chage SETTING THE GUIDELINE (GUIDELINE) RÉGLAGE DES CONSIGNES (GUIDELINE) (REPÉRE) • • Le réglage de l'écran LCD peut se faire en modes Adjusting the LCD screen works in Camera / M.Cam Camera (Cam) / M.Cam.
  • Page 35 RÉGLAGE DE L'ÉCRAN LCD (LCD BRIGHT/LCD COLOR) (LUMINOSITÉ LCD/COULEUR LCD) ADJUSTING THE LCD SCREEN (LCD BRIGHT/LCD COLOR) • • Adjusting the LCD screen works in Camera / Player / M.Cam / Vous pouvez régler l’écran LCD dans les modes M.Player modes. ➥page 18 Camera (Cam) / Player / M.Cam / M.Player ➥page 18 •...
  • Page 36 initial setting:display menu réglage initial : réglage du setting menu Affi chage DISPLAYING THE DATE / TIME (DATE / TIME) AFFICHAGE DE LA DATE ET DE L'HEURE (DATE/TIME) (DATE/HEURE) • • La fonction Date/Heure peut être réactivée en modes The date/time function works in Camera / Player / Camera (Cam) / Player / M.Cam / M.Player.
  • Page 37 SETTING THE TV DISPLAY (TV DISPLAY) RÉGLAGE DE L'AFFICHAGE TV (TV DISPLAY) (AFFICHAGE TV) • • The TV Display function works in Camera / Player La fonction Affi chage TV peut réactivée en modes / M.Cam / M.Player modes. ➥page 18 Camera (Cam) / Player / M.Cam / M.Player .➥page 18 MODE CARD...
  • Page 38: Basic Recording

    basic recording enregistrement de base INSERTING / EJECTING A CASSETTE INSERTION/ÉJECTION D'UNE CASSETTE • • Ne forcez pas lorsque vous insérez une cassette ou fermez le compartiment When inserting a tape or closing the cassette compartment, do not à cassette ; cela risquerait en effet d'entraîner un dysfonctionnement. apply excessive force, as it may cause a malfunction.
  • Page 39 MAKING YOUR FIRST RECORDING RÉALISATION DE VOTRE PREMIER ENREGISTREMENT 1. Branchez votre caméscope sur une source d'alimentation. ➥page 17 1. Connect a power source to the camcorder. ➥page 17 (Un bloc de batteries ou un adaptateur secteur AC) ➥page 14,17 (A battery pack or a AC power adapter) ➥page 14,17 •...
  • Page 40 basic recording enregistrement de base RECORDING WITH EASE FOR BEGINNERS ENREGISTREMENT FACILE POUR LES DÉBUTANTS (EASY Q MODE) (EASY Q MODE) (MODE EASY Q.) • • La fonction EASY Q. n'apparaît qu'en mode Camera (Cam). ➥page 18 The EASY Q function works only in Camera mode. ➥page 18 •...
  • Page 41: Zooming In And Out

    ZOOMING IN AND OUT ZOOM AVANT ET ARRIÈRE • • La fonction Zoom peut être activée en modes Camera (Cam) et The zoom function works in both Camera and M.Cam modes. M.Cam. ➥page 18 ➥page 18 • • Utilisez cette fonction pour faire des gros plans et Use the zoom function for close-up or wide-angle des enregistrements grand angle.
  • Page 42 (SC-D385 only) return to following playback. 1. Réglez l'interrupteur de sélection sur TAPE. 1. Set the Select switch to TAPE. (SC-D385 only) (modèle SC-D385 uniquement) 2. Press the MODE button to set Camera ( ) or 2.
  • Page 43 CARD TAPE l'enregistrement commence automatiquement dans les dix secondes qui suivent. 1. Set the Select switch to TAPE. (SC-D385 only) 1. Réglez l'interrupteur de sélection sur TAPE. 2. Press the MODE button to set Camera ( (modèle SC-D385 uniquement) BATT.
  • Page 44 basic recording enregistrement de base VISUALISATION ET RECHERCHE D'UN ENREGISTREMENT REVIEWING AND SEARCHING A RECORDING • La fonction RECHERCHE ENR n'apparaît qu'en mode Camera (Cam). ➥page 18 • The Rec Search function works only in Camera mode. ➥page 18 • Permet de visualiser les images préalablement enregistrées ou rechercher un •...
  • Page 45: To Start Recording

    USING THE FADE ON AND OFF ACTIVATION ET DÉSACTIVATION DU FADE ON (GRILLE1) • • The Fade function works only in Camera mode. La fonction Fade n'apparaît qu'en mode Camera ➥page 18 (Cam). ➥page 18 • • You can give your recording a professional look Vous pouvez donner à...
  • Page 46: Auto Focus

    basic recording enregistrement de base AUTO FOCUS / MANUAL FOCUS AUTO FOCUS / MANUAL FOCUS (MISE AU POINT AUTOMATIQUE/MANUELLE) • La fonction Auto Focus/Manual Focus (MAP auto/M.Focus) fonctionne en • The Auto Focus/Manual Focus function works in both Camera and modes Camera (Cam) et M.Cam.
  • Page 47: Setting The Shutter Speed

    RÉGLAGE DE SHUTTER SPEED & EXPOSURE SETTING THE SHUTTER SPEED & EXPOSURE (LA VITESSE DE L'OBTURATEUR ET DE L'EXPOSITION) • • La fonction Shutter Speed (Vitesse de l'obturateur) n'apparaît qu'en mode The Shutter Speed function works only in Camera mode.➥page 18 •...
  • Page 48: Advanced Recording

    advanced recording advanced recording SELECTING THE RECORD MODE & AUDIO MODE SÉLECTION DU MODE D'ENREGISTREMENT ET DU MODE (Rec Mode & Audio Mode) AUDIO (Rec Mode & Audio Mode (Mode Enr et Mode Audio) • • Les fonctions du mode Enr peuvent être activées en The Record mode function works in both Camera and modes Camera (Cam) et Player.
  • Page 49 CUTTING OFF WIND NOISE (WINDCUT PLUS) SUPPRESSION DU BRUIT DU VENT (WINDCUT PLUS) (COUPE VENT) • • La fonction Coupe Vent peut être activée en modes Camera The windcut plus function works in both Camera (Cam) et Player (Auto dubbing) (postsonorisation). ➥page 18 and Player (Audio dubbing) modes.
  • Page 50: Enregistrement Avanc

    advanced recording enregistrement avancé SELECTING THE REAL STEREO FUNCTION SÉLECTION DE LA FONCTION REAL STEREO (REAL STEREO) (STÉRÉO) • • The Real Stereo function works only in Camera La fonction Real Stereo (Stéréo) n'apparaît qu'en MODE CARD TAPE mode. ➥page 18 mode Camera (Cam).
  • Page 51 SETTING THE PROGRAM AE (PROGRAM AE) RÉGLAGE DE LA FONCTION PROGRAM AE (PROG. AE) • • The Program AE function works only in Camera La fonction Program AE (Prog. AE) n'apparaît mode. ➥page 18 qu'en mode Camera (Cam). ➥page 18 MODE •...
  • Page 52 advanced recording enregistrement avancé SETTING THE PROGRAM AE (PROGRAM AE) RÉGLAGE DE LA FONCTION PROGRAM AE (PROG. AE) On-screen On-screen Settings Contents Settings display display Contents(Sommaire) (Affi chage (Réglages) - Auto balance between the subject à l'écran) and the background. - Équilibrage automatique entre le - To be used in normal conditions.
  • Page 53 RÉGLAGE DE LA BALANCE DES BLANCS SETTING THE WHITE BALANCE (WHITE BALANCE) (WHITE BALANCE) (BAL. ANCS) • • The White Balance function works in both Camera La fonction White Balance (Bal. Blancs) peut être and M.Cam modes. ➥page 18 activée en modes Camera (Cam) et M.Cam ➥page 18 •...
  • Page 54: Setting The White Balance Manually

    advanced recording enregistrement avancé Settings On-screen display Contents(Sommaire) Settings Contents screen (Réglages) (Affi chage à l'écran ) display Cette option est généralement utilisée pour Auto This option is generally used to control contrôler automatiquement la balance des blancs. Auto the white balance automatically. Cette option permet d'adapter la balance des This controls the white balance according Daylight...
  • Page 55 APPLYING VISUAL EFFECTS (VISUAL EFFECT) APPLICATION D'EFFETS VISUELS (VISUAL EFFECT) (EFFETS VISUELS) • • The visual effect function works only in Camera La fonction visual effect (Effets visuels) n'apparaît mode. ➥page 18 qu'en mode Camera (Cam). ➥page 18 MODE CARD TAPE •...
  • Page 56 advanced recording enregistrement avancé Settings Contents Settings (Réglages) Contents(Sommaire) Off(Arrêt) permet de désactiver la fonction. Disables the function. Ce mode donne aux images un aspect d'ébauche. This mode gives the images a coarse effect. Mosaic(Mosaïque) Ce mode découpe les images en mosaïque. Mosaic This mode gives the images a mosaic effect.
  • Page 57 SETTING THE 16:9 WIDE MODE (16:9 WIDE) RÉGLAGE DU 16:9 WIDE (MODE 16:9) • ➥ • ➥ The 16:9 wide function works only in Camera mode. page 18 La fonction 16:9 wide (16:9) n'apparaît qu'en mode Camera (Cam). page 18 •...
  • Page 58 advanced recording enregistrement avancé USING THE TELE MACRO (MACRO) UTILISATION DE LA TÉLÉ MACRO (MACRO) • • Tele Macro function works in both Camera and La fonction Télé Macro peut être activée en modes ➥ ➥ M.Cam mode. page 18 Camera (Cam) et M.Cam.
  • Page 59 SETTING THE DIGITAL IMAGE STABILIZER (DIS) RÉGLAGE DU STABILISATEUR D'IMAGE NUMÉRIQUE (DIS) • • La fonction DIS n'apparaît qu'en mode Camera (Cam). ➥page 18 The DIS function works only in Camera mode. • La fonction DIS (Stabilisateur d'image numérique) permet de ➥page 18 •...
  • Page 60 advanced recording enregistrement avancé USING BACK LIGHT COMPENSATION MODE (BLC) UTILISATION DU MODE DE COMPENSATION DU CONTRE-JOUR (BLC) • • Le mode BLC fonctionne en modes Camera BLC works in both Camera and M.Cam modes. ➥ ➥ (Cam) et M.Cam. page 18 page 18 •...
  • Page 61: Zooming In And Out With Digital Zoom

    ZOOMING IN AND OUT WITH DIGITAL ZOOM ZOOM AVANT ET ARRIÈRE À L'AIDE DU ZOOM (DIGITAL ZOOM) NUMÉRIQUE (DIGITAL ZOOM) (ZOOM NUM.) • Le Digital Zoom (zoom numérique) maximum ne fonctionne qu'en mode • Maximum Digital Zoom works only in Camera mode. ➥page 18 Camera (Cam).
  • Page 62 advanced recording enregistrement avancé USING THE COLOR NITE (C.NITE) UTILISATION DU MODE COLOR NITE (C.NITE) • ➥ • C.Nite function works only in Camera mode. page 18 La fonction C.Nite n'apparaît qu'en mode Camera (Cam).➥page 18 • • You can take a shot of an object in slow motion by controlling the Vous pouvez prendre en photo un sujet se déplaçant lentement en contrôlant la vitesse de l'obturateur ou une image plus lumineuse dans shutter speed, or a brighter image in dark places...
  • Page 63 USING THE LIGHT (LIGHT) (SC-D382/D383/D385 ONLY) UTLISATION DE (LIGHT) (ÉCLAIRAGE) (SC- D382/D383/D385 UNIQUEMENT) • • The Light function works only in Camera and M.Cam mode. La fonction Éclair. peut être activée en modes Camera (Cam) et ➥ ➥ page 18 page 18 M.Cam.
  • Page 64 advanced recording enregistrement avancé RECORDING A PHOTO IMAGE ON A TAPE ENREGISTREMENT D'UNE PHOTO SUR UNE -TAPE PHOTO RECORDING CASSETTE • • Tape photo recording works only in Camera mode. L'enregistrement d'une photo sur cassette n'est ➥ possible qu'en mode Camera (Cam). ➥page 18 page 18 •...
  • Page 65: Photo Search

    SEARCHING FOR A PHOTO IMAGE ON A TAPE RECHERCHE D'UNE PHOTO SUR UNE CASSETTE (PHOTO SEARCH) (PHOTO SEARCH) (RECH. PHOTO) • • The photo search works only in Player mode. La recherche de photo fonctionne uniquement en ➥ ➥ page 18 mode Player.
  • Page 66: Adjusting The Volume

    playback lecture PLAYING BACK A TAPE ON THE LCD SCREEN LECTURE D'UNE CASSETTE SUR L'ÉCRAN LCD • • La fonction de lecture et de haut-parleur n'apparaît qu'en mode Player. ➥page 18 The playback function and speaker works only in Player mode. ➥page 18 •...
  • Page 67 VARIOUS FUNCTIONS WHILE IN PLAYER MODE FONCTIONS DISPONIBLES EN MODE PLAYER • • ➥ Cette fonction n'apparaît qu'en mode Player. ➥page 18 This function works only in Player mode. page 18 • • Les boutons PLAY, PAUSE, STOP, FF et REW (Lecture, Pause, The PLAY, PAUSE, STOP, FF and REW buttons are located on STOP, Av.
  • Page 68 playback Lecture Avance image par image Frame Advance (To play back frame by frame) (modèle SC-D382/D385 uniquement) (SC-D382/D385 only) • Appuyez sur le bouton F.ADV de votre télécommande en mode pause. • Press the F.ADV button on the remote control while in pause mode. - La séquence vidéo avance image par image chaque fois que - Video sequence advances frame by frame each time you press ❙❙...
  • Page 69 12bit sound. son 12Bit. 1. Réglez l'interrupteur de sélection sur TAPE. 1. Set the Select switch to TAPE. (SC-D385 only) (modèle SC- D385 uniquement) 2. Press the MODE button to set Player ( 2. Appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner le mode Player ( 3.
  • Page 70 playback lecture DUBBED AUDIO PLAYBACK (AUDIO SELECT) LECTURE POST-SONORISATION (AUDIO SELECT) (SÉLECT. AUDIO) • • The dubbed Audio playback function works only in La fonction de lecture dubbed Audio (post-sonorisation) ➥ ➥ ne peut être activée qu'en mode Player. page 18 Player mode.
  • Page 71: Audio Effect

    AUDIO EFFECT AUDIO EFFECT (EFFETS SONORES) • • Audio effect function works only in Player mode. ➥ page 18 La fonction Audio effect (Effets sonores) n'apparaît qu'en mode Player. page 18 ➥ • • Audio effect provides various playback effects to audio signals Cette fonction permet d'obtenir différents effets de lecture grâce à...
  • Page 72 connection branchements TAPE PLAYING BACK ON A TV SCREEN LECTURE D'UNE CASSETTE SUR UN ÉCRAN DE TÉLÉVISION • ➥ • ➥ The playback function works only in Player mode. page 18 La fonction de lecture n'apparaît qu'en mode Player. page 18 •...
  • Page 73 Connecting to a TV that has no Audio /Video Input Jacks Connexion à un téléviseur sans entrée audio/vidéo • • You can connect your camcorder to a TV through a VCR. Vous pouvez connecter votre caméscope à un téléviseur via un magnétoscope.
  • Page 74 connection branchements COPYING A CAMCORDER TAPE ONTO A VIDEO TAPE COPIE D'UNE CASSETTE DE CAMÉSCOPE SUR UNE CASSETTE VIDÉO • ➥ • ➥ The copying function works only in Player Mode. page 18 La fonction de copie ne peut être activée qu'en mode Player. page 18 •...
  • Page 75 USING THE VOICE+ FUNCTION UTILISATION DE LA FONCTION VOICE+ • • La fonction Voice+ n'apparaît qu'en mode Player. ➥ page 18 The Voice+ function works only in Player mode. ➥ page 18 • • Lorsque vous souhaitez lire ou enregistrer un fi lm enregistré sur un When you want to play back or record a tape-recorded movie on autre périphérique AV, vous pouvez transférer les données sonores other AV device, you can transfer the voice sound incoming from...
  • Page 76: Digital Still Camera Mode

    digital still camera mode appareil photo numérique (SC-D383/D385 only) (SC-D383/D385 uniquement) UTILISATION D'UNE CARTE MÉMOIRE (CARTE USING A MEMORY CARD (USABLE MEMORY CARD) MÉMOIRE UTILISABLE) (NON FOURNIE) (NOT SUPPLIED) • • Ce caméscope est compatible avec les cartes mémoires This camcorder can use SD memory cards Terminals SD et MMC (MultiMedia Cards).
  • Page 77 Samsung is not responsible for data stockées sur la carte. Enregistrez les photos importantes sur des loss due to misuse. supports distincts. Samsung ne saurait être tenu responsable en cas de • pertes de données dues à une utilisation non conforme.
  • Page 78: Image Format

    digital still camera mode appareil photo numérique (SC-D383/D385 only) (SC-D383/D385 uniquement) Format d'image Image format Photo Photo image • • Les images sont compressées au format JPEG Photo images are compressed in JPEG (Joint Photographic (Joint Photographic Experts Group). Experts Group) format. •...
  • Page 79 SETTING THE FILE NUMBER (FILE NO.) DÉFINITION DU NUMÉRO DE FICHIER (FILE NO.) (NUMÉRO FICHIER) • • ➥ ➥ File number setting works only in M.Cam mode. page 18 Le choix du numéro de fi chier n'est possible qu'en mode M.Cam. page 18 •...
  • Page 80 mode Appareil photo numérique digital still camera mode (modèles SC-D383/D385 uniquement). (SC-D383/D385 only) TAKING A PHOTO IMAGE (JPEG) ON THE MEMORY CARD ENREGISTREMENT D'UNE IMAGE (JPEG) SUR LA CARTE MÉMOIRE • • You may take photo images while in M.Cam mode Vous pouvez prendre des photos en mode M.Cam et ➥...
  • Page 81: Pour Visualiser Une Seule Image

    VIEWING PHOTO IMAGES (JPEG) VISUALISATION DE PHOTOS (JPEG) • • This function works only in M.Player mode. ➥page 18 Cette fonction ne peut être activée qu'en mode M.Player Mode M.Player. ➥page 18 You can play back and view photo images recorded on Memory Memory Vous pouvez lire et visualiser les photos enregistrées...
  • Page 82: Protection From Accidental Erasure

    digital still camera mode mode Appareil photo numérique (SC-D383/D385 only) (modèles SC-D383/D385 uniquement). PROTECTION FROM ACCIDENTAL ERASURE PROTECTION CONTRE LA SUPPRESSION (PROTECT) ACCIDENTELLE PROTECT (PROTÉGER) • • ➥ La fonction de protection ne peut être activée qu'en mode M.Player. The Protection function works only in M.Player mode. page 18 ➥page 18 •...
  • Page 83: Utilisation Du Pav

    DELETING PHOTO IMAGES AND MOVING IMAGES (DELETE) SUPPRESSION DE PHOTOS ET DE FILMS (DELETE) (SUPPRIMER) • • ➥ ➥ The Delete function works only in M.Player mode. page 18 La fonction Delete (Supprimer) ne peut être activée qu'en mode M.Player. page 18 •...
  • Page 84: Deleting All Images At Once

    digital still camera mode mode Appareil photo numérique (SC-D383/D385 only) (modèles SC-D383/D385 uniquement). Suppression de toutes les images en une seule fois Deleting All Images at Once M.Player Mode 1. Réglez l'interrupteur de sélection sur CARD. 1. Set the Select switch to CARD. Memory Memory 2.
  • Page 85 FORMATTING A MEMORY CARD (FORMAT) FORMATAGE D'UNE CARTE MÉMOIRE (FORMAT) • • The format function works only in M.Player La fonction Format ne peut être activée qu'en ➥ mode M.Player. ➥page 18 mode. page 18 M.Player Mode • • Vous pouvez utiliser les fonctions de formatage pour Memory Memory You can use the format functions to completely...
  • Page 86: Memory Card

    digital still camera mode mode Appareil photo numérique (SC-D383/D385 only) (modèles SC-D383/D385 uniquement). RECORDING MOVING IMAGES (MPEG) ON A MEMORY CARD ENREGISTREMENT DE FILMS (MPEG) SUR UNE CARTE MÉMOIRE • • You may record moving images while in M.Cam mode and store Vous pouvez enregistrer des fi...
  • Page 87 RECORDING MOVING IMAGES (MPEG) ON A MEMORY CARD ENREGISTREMENT DE FILMS (MPEG) SUR UNE CARTE MÉMOIRE • • Up tp 2000 MPEG fi les can be stored on a memory card. Vous pouvez enregistrer jusqu'à 2 000 fi chiers MPEG sur •...
  • Page 88 digital still camera mode mode Appareil photo numérique (SC-D383/D385 only) (modèles SC-D383/D385 uniquement). PLAYING THE MOVING IMAGES (MPEG) ON A MEMORY CARD LECTURE DES FILMS (MPEG) SUR UNE CARTE MÉMOIRE (M.PLAY SELECT) (M.PLAY SELECT) (SÉL.MÉMOIRE) • • La fonction de lecture des fi lms ne peut être activée qu'en mode M. Player. ➥page 18 The moving Images playback function works only in M.
  • Page 89: Avant De Commencer

    RECORDING AN IMAGE FROM A TAPE AS A PHOTO IMAGE ENREGISTREMENT D'UNE IMAGE EN TANT QUE PHOTO DEPUIS UNE CASSETTE • • This function works only in Player mode. Cette fonction n'apparaît qu'en mode Player. ➥ ➥ page 18 page 18 PHOTO •...
  • Page 90 mode Appareil photo numérique digital still camera mode (modèles SC-D383/D385 uniquement). (SC-D383/D385 only) COPYING A PHOTO IMAGE FROM A TAPE TO A ENREGISTREMENT D'UNE PHOTO DEPUIS UNE CASSETTE MEMORY CARD (PHOTO COPY) SUR UNE CARTE MÉMOIRE (PHOTO COPY) (COPIE PHOTO) •...
  • Page 91: Removing The Print Mark

    MARQUAGE DES IMAGES POUR L'IMPRESSION (PRINT MARK) (VOYANT D'IMP.) MARKING IMAGES FOR PRINTING (PRINT MARK) • La fonction Voyant D'Imp. ne peut être activée qu'en mode M.Player. ➥page 18 • The print mark function works only in M.Player mode. ➥page 18 •...
  • Page 92: Connecting To A Printer

    pictbridge pictbridge™ (modèles (SC-D383/D385 only) SC-D383/D385 uniquement) IMPRESSION DE VOS IMAGES AVEC PICTBRIDGE PRINTING YOUR PICTURES – USING THE PICTBRIDGE • La fonction PictBridgeTM ne peut être activée qu'en mode M.Player. ➥page 18 • ➥ PictBridge function works only in M.Player mode. page 18 •...
  • Page 93: Setting The Number Of Prints

    Selecting Images Sélection d'images Move the Joystick left or right to select an Déplacez le pavé ( / ) vers la gauche ou la droite pour M.Player Mode ( / ) sélectionner l'image à imprimer. Print Print image to print. •...
  • Page 94: Ieee 1394 Data Transfer

    IEEE 1394 data transfer transfert de données IEEE 1394 TRANSFERRING IEEE1394 (I.LINK)-DV STANDARD TRANSFERT DE DONNÉES DV STANDARD DATA CONNECTIONS CONFORMES À LA NORME IEEE 1394 (I.LINK) Connecting to a DV Device Raccordement à un appareil DV (DVD Recorder, Camcorder, etc.) (enregistreur DVD, caméscope, etc.) •...
  • Page 95: Recording With A Dv Connection Cable

    Recording with a DV Connection Cable Enregistrement à l'aide d'un câble de connexion DV 1. Réglez l'interrupteur de sélection sur TAPE. (modèles SC-D383/D385 1. Set the Select switch to TAPE. (SC-D383/D385 only) uniquement). 2. Press the MODE button to set Player ( 2.
  • Page 96: Usb Interface

    USB interface Interface USB (modèles (SC-D383/D385 only) SC-D383/D385 uniquement) USING USB INTERFACE UTILISATION DE L'INTERFACE USB Transferring a Digital Image through a USB Connection Transfert d'une image numérique via une connexion USB • • The camcorder supports both USB 1.1 and 2.0 standards. (Depends Le caméscope prend en charge les normes USB 1.1 et 2.0 (en fonction des on the PC specifi...
  • Page 97 • • On a slower PC than recommended, movie playback may Sur un ordinateur plus lent que ce qui est recommandé, la lecture not be smooth or video editing may take a long time. de fi lm risque de ne pas être fl uide ou l'édition de vidéo pourrait •...
  • Page 98 USB interface interface USB (modèles (SC-D383/D385 only) SC-D383/D385 uniquement) SELECTING THE USB DEVICE (USB CONNECT) SÉLECTION DU PÉRIPHÉRIQUE USB (CONNEXION USB) • • ➥ La fonction Connexion USB ne peut être activée qu'en mode USB connect function works only in M.Player mode. page 18 ➥...
  • Page 99: Before You Start

    INSTALLING THE SOFTWARE (DV MEDIA PRO PROGRAM) INSTALLATION DU LOGICIEL (PROGRAMME DV MEDIA PRO) Installez DV Media Pro pour visionner les fi chiers vidéo You need to install DV Media Pro to play back recorded enregistrés avec le caméscope Mini-DV sur votre ordinateur movie fi...
  • Page 100: Disconnecting The Usb Cable

    USB interface Interface USB (modèles (SC-D383/D385 only) SC-D383/D385 uniquement) CONNECTING TO A PC RACCORDEMENT À UN ORDINATEUR 1. Connect a USB cable to the USB jack on the PC. 1. Branchez le câble USB à la prise USB de votre •...
  • Page 101: Using The Pc Camera Function

    Using the PC camera Function Utilisation de la fonction Webcam • • ➥ Cette fonction ne peut être activée qu'en mode Camera (Cam). ➥page 18 This function works only in Camera mode. page 18 • • Vous devez installer les programmes DV Driver, Video Codec et DirectX To use the PC camera function, DV Driver, Video Codec and ➥...
  • Page 102: Usable Cassette Tapes

    maintenance Entretien AFTER FINISHING A RECORDING À LA FIN D'UN ENREGISTREMENT • • Une fois un enregistrement terminé, vous devez retirer la source d'alimentation. At the end of a recording you must remove the power source. • • En cas d'enregistrement avec un bloc de batteries, le fait When recording with a battery pack, leaving the de laisser le bloc relié...
  • Page 103: Cleaning The Video Heads

    If the problem continues after the cleaning, nettoyage pour plus d'informations. Si le problème persiste consult your nearest Samsung dealer or Authorized après le nettoyage, consultez votre revendeur Samsung le plus Service Center. (blue screen) proche ou un centre de service technique agréé. (écran bleu)
  • Page 104: Power Sources

    maintenance Entretien USING YOUR MINIDV CAMCORDER ABROAD UTILISATION DE VOTRE CAMÉSCOPE MINI-DV À L'ÉTRANGER • • Each country or region has its own electric and color systems. Chaque pays ou région possède son propre système électrique et son • codage couleur. Before using your miniDV camcorder abroad, check the following •...
  • Page 105: Troubleshooting

    Dépannage TROUBLESHOOTING DÉPANNAGE • Avant de contacter le centre de service technique agréé Samsung, effectuez les • Before contacting a Samsung authorized service center, perform the following vérifi cations élémentaires suivantes : Vous pourrez ainsi vous épargner un appel inutile.
  • Page 106: Moisture Condensation

    Dépannage • • If these instructions do not solve your problem, contact your nearest Samsung Si ces instructions n’apportent aucune solution à votre problème, contactez le authorized service center. centre de service technique agréé Samsung le plus proche. Symptom Explanation/Solution Problème...
  • Page 107: Setting Menu Items

    SETTING MENU ITEMS RÉGLAGE DES ÉLÉMENTS DE MENU Available Mode Mode disponible Main Menu Functions Sous-menu Fonctions Page Page Camera Player M.Cam M.Player Mode Cam Mode M.Cam M.Player principal Menu Menu (Camera) Player Mode Mode Mode Mode Mode Mode ✔ Program AE (Prog.
  • Page 108 Ce manuel d'utilisation concerne les modèles SC-D381, SC-D382, SC-D383 et Although the external appearances of SC-D381, SC-D382, SC-D383 and SC-D385 SC-D385. Bien que les appareils SC-D381, SC-D382, SC-D383 et SC-D385 ont are different, they operate in the same way. un aspect extérieur différent, ils fonctionnent de la même manière.
  • Page 109 Caractéristiques techniques NOM DU MODÈLE : SC-D381/ SC-D382 / SC-D383/ SC-D385 MODEL NAME: SC-D381/ SC-D382 / SC-D383/ SC-D385 Système System NTSC Signal vidéo NTSC Video signal Système d'enregistrement vidéo 2 têtes tournantes, système de balayage hélicoïdal Video recording...
  • Page 110 SAMSUNG SAMSUNG LIMITÉE LIMITED WARRANTY La société SAMSUNG Electronics Canada Inc. (SECA) garantit SAMSUNG Electronics America Inc. (SEA), warrants that this que ce produit est exempt de tout défaut matériel ou de fabrication. product is free from defective material and workmanship.
  • Page 111 SAMSUNG world wide comment contacter SAMSUNG dans le monde Si vous avez des suggestions ou des questions concernant les produits Samsung, If you have any questions or comments relating to Samsung products, please contact the veuillez contacter le Service Consommateurs Samsung.
  • Page 112 Si vous avez des questions ou des commentaires Samsung products, please contact the SAMSUNG customer concernant les produits Samsung, veuillez contacter care center Samsung Electronics America, inc. le Service à la clientèle SAMSUNG de Samsung 1-800-SAMSUNG (726-7864) Electronics America, inc. www.samsung.com 1-800-SAMSUNG (726-7864) www.samsung.com/ca...

This manual is also suitable for:

Sc-d382Sc-d383Sc-d381