Download Print this page

Canon CA-400 Instructions

Canon compact power adapter ca-400 instructions.
Hide thumbs
   

Advertisement

E
INSTRUCTIONS
English
Thank you for purchasing this adapter. It will charge two Canon
Compact Power Adapter CA-400
lithium ion battery packs, and can be connected to a DC coupler to
power your camcorder from a household power socket. Please
Adaptateur secteur compact CA-400
check your instruction manual to make sure that your camcorder is
compatible with this adapter.
Netzadapter/Ladegerät CA-400
To charge battery packs:
Alimentador de corriente compacto CA-400
Make sure the camcorder's DC coupler is not connected to the
adapter. The battery pack(s) will not charge if the DC
Adattatore compatto CA-400
coupler is connected to the adapter.
1. Connect the power cable to the adapter (Fig. 1-1) and plug the
power cable into a household power socket (Fig. 1-2).
2. Attach one or two battery packs to the adapter (Fig. 1-3).
CA-400
• Insert the battery's terminals into the adapter and press the
other end until it clicks into place.
• One of the two charge indicators starts flashing to show the
progress of charging. Single flashes mean that the battery is
less than 50% charged. Double flashes mean that it is 50–75%
charged. Triple flashes mean that it is more than 75% charged.
(All charging levels are approximates.) The indicator glows
steadily when the battery pack is fully charged.
• If you attach two battery packs, they are charged one following
the other (i.e. sequentially).
In this case, a red charge indicator shows the progress of
charging for the battery pack that you attached first. (Or for the
battery pack attached to the side labelled A, if you attached
both before plugging the adapter into a household power
socket.) When the indicator starts to glow steadily (the first bat-
tery is fully charged), the second charge indicator shows the
progress of charging for the other battery pack. When both bat-
tery packs are fully charged, both indicators glow steadily.
• To check the remaining power of a battery pack, attach a single
battery pack to the adapter, and check the charge indicator.
3. Remove the battery pack. Unplug the adapter and disconnect the
power cable from the adapter (Fig. 2).
To power your camcorder from a household power socket:
1. Connect the DC coupler to the camcorder (Fig. 3-1). Refer to
your camcorder's instruction manual for details.
2. Connect the power cable to the adapter (Fig. 3-2) and plug the
power cable into a household power socket (Fig. 3-3).
3. Connect the DC coupler to the adapter's DC terminal (Fig. 3-4).
To disconnect the adapter:
1. Turn the camcorder off and detach the DC coupler.
2. Disconnect the DC coupler from the adapter.
3. Unplug the adapter and disconnect the power cable from the
adapter.
Notes:
• If the adapter does not seem to be working, this may be
because its safety circuit has been activated. Unplug the adapter,
Figure 1
wait a few minutes, and plug it in again. (If it still does not work,
it has malfunctioned and should be returned to a Canon Ser-
1
3
vice Center for repair.)
• If the adapter is used next to a TV, it may cause the TV to emit
noise–move the adapter away from the TV or the antenna/aerial
B
B
cable.
• Never unplug the adapter during use, and never disconnect the
A
A
2
DC coupler from the adapter when the camcorder is being
powered from a household power socket.
• When powering your camcorder from a household power socket
you do not need to remove the battery packs from the adapter,
but charging will not take place until you remove the DC coupler
from the adapter (charging then begins from the side labelled
A).
Charge indicators
• Be sure to unplug the adapter when you have finished using it.
Indicateur de charges
• The adapter can be used with a power supply between 100 and
Ladekontroll-Lampen
240 V AC. Contact your Canon dealer for information about plug
Indicadores de carga
adapters for overseas use.
Spie luminose di ricarica
• To prevent equipment breakdowns and excessive heating, do
not connect this adapter to voltage converters used by travel-
ers, or special power sources such as on aircraft, ships or DC
to AC inverters, etc.
• Use only specified products with this adapter.
• You can only use the BP-400 Series Battery Packs with this
adapter.
Figure 2
• Do not disassemble the adapter, do not get it wet, and do not
expose it to shock or vibration, or to direct sunlight. Avoid
exposure to high temperatures, such as in a closed car in hot
weather, and do not leave it near heat–radiating equipment,
such as a stove or heater.
Specifications:
Power supply:
Power consumption:
Rated output:
Operating temperature range: 0°– 40°C (32°– 104°F)
Dimensions:
Weight:
Weight and dimensions are approximate. Errors and omissions ex-
cepted. Subject to change without notice.
Canon is a trademark of Canon Inc.
When the replacement of power supply is required, please return it
to the responsible nearest Canon Service Center, and please re-
Figure 3
place it with the same type number CA-400 or equivalent.
1
Date of Purchase
3
Dealer Purchased From
Dealer Address
Dealer Phone No.
Model No. CA-400
Serial No.
2
4
CANON INC.
CANON U.S.A., INC. NEW JERSEY OFFICE
100 Jamesburg Road, Jamesburg, NJ 08831 USA
CANON EUROPA N.V.
P.O. Box 2262, 1180 EG Amstelveen, the Netherlands
PUB. DIM-357 ic
©CANON INC. 2002
PRINTED IN JAPAN
0600A/AB0.6
DY8-9120-252-000
IMPRIME AU JAPON
F
INSTRUCTIONS
Français
Nous vous remercions d'avoir choisi cet adapteur. Il vous permet
de charger deux batteries lithium-ion Canon et peut être raccordé à
un coupleur DC pour alimenter votre camescope à partir d'une
prise secteur. Veuillez vous reporter au mode d'emploi de votre
camescope pour s'assurer que celui–ci est compatible avec cet
adapteur.
Pour charger les batteries:
Assurez-vous que le coupleur DC du camescope n'est pas
raccordé à l'adaptateur. La ou les batteries ne se chargeront pas
si le coupleur DC est raccordé à l'adaptateur.
1. Raccordez le cordon d'alimentation à l'adaptateur (Fig. 1-1) et
branchez le cordon d'alimentation sur une prise secteur (Fig. 1-
2).
2. Rattachez une ou deux batteries à l'adaptateur (Fig. 1-3).
• Insérez les bornes de batterie dans l'adaptateur et appuyez sur
l'autre extrémité jusqu'à ce qu'elle s'encliquette.
• Un des deux indicateurs de charge commence à clignoter pour
indiquer que le processus de charge est en cours. Des
clignotements simples signifient que la batterie est chargée à
moins de 50%. Des clignotements doubles indiquent que la
batterie est chargée entre 50 et 75%. Des clignotements triples
indiquent que la batterie est chargée à plus de 75%. (Tous les
niveaux de charge indiqués sont approximatifs.) L'indicateur
s'allume en continu lorsque la ·
• Si vous avez rattaché deux batteries, elles se chargent l'une
après l'autre (dans l'ordre).
Dans ce cas, un indicateur de charge rouge montre la progres-
sion du chargement de la batterie installée en premier (ou de la
batterie installée sur le côté A, si vous avez installé les deux
batteries avant de brancher l'adaptateur sur une prise secteur.)
Lorsque l'indicateur reste allumé (la première batterie est alors
chargée), le second indicateur de charge s'allume pour
indiquer que la seconde batterie commence à être rechargée.
Lorsque les deux batteries sont complètement chargées, les
deux indicateurs sont allumés de façon continue.
• Pour vérifier la capacité restante d'une batterie, installez une seule
batterie sur l'adaptateur et vérifiez l'indicateur de charge.
3. Retirez la batterie puis débranchez l'adaptateur et le cordon de
l'adaptateur (Fig. 2).
Pour alimenter de votre camescope à partir d'une prise
domestique:
1. Branchez le coupleur DC au camescope (Fig. 3-1). Référez-
vous au mode d'emploi de votre camescope pour de plus
amples détails.
2. Raccordez le cordon d'alimentation à l'adaptateur (Fig. 3-2) et
branchez le cordon d'alimentation sur une prise secteur (Fig. 3-
3).
3. Branchez le coupleur DC sur la borne de sortie DC de
l'adaptateur (Fig. 3-4).
Pour débrancher l'adaptateur:
1. Mettez le camescope hors tension et détachez le coupleur DC.
2. Débranchez le coupleur DC de l'adaptateur.
3. Débranchez l'adaptateur et le cordon de l'adaptateur.
Remarques:
• Si l'adaptateur ne semble pas fonctionner, cela peut être dû au
fait que son circuit de sécurité a été activé. Débranchez
l'adaptateur, attendez quelques minutes et rebranchez-le. (En
cas de mauvais fonctionnement, il est défectueux et devra être
retourné au centre après–vente Canon pour être réparé.)
• Lors de l'utilisation de l'adaptateur à proximité d'un téléviseur,
celui–ci risque d'émettre du bruit. Si cela se produit, éloignez
l'adaptateur du téléviseur ou le câble d'antenne.
• Ne jamais débrancher l'adaptateur pendant son utilisation, et ne
jamais déconnecter le coupleur DC de l'adaptateur alors que le
camescope est alimenté per le courant secteur.
• Quand le camescope est alimenté à partir d'une prise secteur il
n'est pas nécessaire d'enlever les batteries de l'adaptateur,
mais le chargement ne pourra commencer que lorsque le
coupleur DC aura été déconnecté de l'adaptateur (le
chargement commencera alors à partir du côté marqué "A").
• N' oubliez pas de débrancher l'adaptateur après l'emploi.
• L'adaptateur peut être utilisé sur 100 et 240 V AC. Pour obtenir
plus d'informations sur les adaptateurs à fiche pour l'utilisation
outre-atlantique, contactez votre revendeur Canon.
• Pour éviter toute panne et échauffement excessif de la ma-
chine, ne raccordez pas cet adaptateur aux convertisseurs de
tension de voyage, ni à des sources d'alimentation spéciales
comme celles qui existent sur les avions et les bateaux, ni à
des inverseurs CC-CA.
• Utilisez seulement des produits recommandés avec cet
100–240 V AC, 50/60 Hz
adaptateur.
40 W
• Seules les batteries BP-400 peuvent être utilisées avec cet
Adapter mode: 7.2 V, 2.0 A DC
adaptateur.
Charger mode: 8.4 V, 1.0/2.5A DC
• Ne démontez pas l'adaptateur, ne le mouillez pas et ne
l'exposez pas aux chocs et vibrations, ou aux rayons du soleil.
75 × 120 × 53 mm (3 × 4
× 2
3
/
1
/
in)
4
8
Evitez toute température trop élevée, comme dans un véhicule
250 g (8
7
/
oz) (without power cable)
8
fermé par temps chaud et ne le laissez pas à proximité d'un
appareil dégageant de la chaleur, comme un four ou un
appareil de chauffage.
Fiche technique:
Alimentation:
100 à 240 V AC, 50/60 Hz
Consommation:
40 W
Sortie nominale:
7,2 V, 2,0 A CC (mode adaptateur)
8,4 V, 1,0/2,5A CC (mode charge)
Température de fonctionnement: 0˚ à 40˚C
75 × 120 × 53 mm
Dimensions:
Poids:
250 g (sans câble d'alimentation)
Le poids et les dimensions sont approximatifs. Sauf erreur ou omis-
sions. Sous réserve de modifications sans préavis.
Canon est une marque deposee de Canon Inc.
Date d'achat
CAUTION:
Nom du dépositaire
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK,
Adresse du dépositaire
MATCH WIDE BLADE OF PLUG TO
No de modèle CA-400
WIDE SLOT, FULLY INSERT.
No de téléphone du dépositaire
Zum Laden von Batteriepacks:
No de série
ATTENTION:
POUR ÉVITER LES CHOC
ÉLECTRIQUES, INTRODUIRE LA
LAME LA PLUS LARGE DE LA
FICHE DANS LA BORNE
CORRESPONDANTE DE LA PRISE
ET POUSSER JUSQU'AU FOND.
De
ANLEITUNGEN
Es
INSTRUCCIONES
Deutsch
Español
Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie Canon mit dem Kauf
Muchas gracias por su compra de este alimentador. Alimentará
dieses Geräts erwiesen haben. Das CA-400 dient zum Aufladen
paquetes de batería de ión de litio de Canon, y puede ser
von zwei Lithiumionen-Akkus und kann darüber hinaus einen
conectado a un acoplador de CC para alimentar a su videocámara
Camcorder mit Netzstrom betreiben. Vergewissern Sie sich bitte
desde un tomacorriente del hogar. Consulte su manual de
anhand der Bedienungsanleitung, dass Ihr Camcorder mit diesem
instrucciones para asegurarse de que su videocámara es compat-
Gerät kompatibel ist.
ible con este alimentador.
Zum Laden von Akkus:
Para cargar paquetes de batería:
Stellen Sie sicher, dass der Gleichstromkoppler nicht
Asegúrese de que el acoplador de CC de la videocámara no está
angeschlossen ist. Andernfalls ist kein Aufladen möglich.
conectado al alimentador. El(los) paquete(s) de batería no se
cargará(n) si el acoplador de CC está conectado al alimentador.
1. Schließen Sie das Netzkabel erst an den Netzadapter (Abb. 1-1)
und dann an eine Netzsteckdose (Abb. 1-2) an.
1. Conecte el cable eléctrico en el alimentador (Fig. 1-1) y enchufe
2. Bringen Sie ein oder zwei Akkus am Netzadapter an (Abb. 1-3).
el cable eléctrico en un tomacorriente del hogar (Fig. 1-2).
• Setzen Sie die Akkukontakte an den Netzadapter an und
2. Instale uno o dos paquetes de batería en el alimentador (Fig. 1-
3).
drücken den Akku bis zum Einrasten ein.
• Die blinkende Ladekontrolllampe informiert über den Ablauf des
• Inserte los terminales de la batería en el alimentador y presione
Ladevorgangs. Einfaches Blinken bedeutet, dass der Akku
el otro extremo hasta que quede en su lugar con un clic.
weniger als 50% geladen ist. Doppelblinken zeigt eine Ladung
• Uno de los dos indicadores de carga comienza a destellar para
von 50 bis 75% an. Bei dreifachem Blinken ist der Akku mehr
mostrar el progreso del cargado. Destellos sencillos indican que
als 75% geladen. (Alle Ladepegel sind Annäherungswerte.) Bei
la batería tiene menos de 50% de carga. Destellos dobles
voll geladenem Akku leuchtet die Kontrolllampe kontinuierlich.
significan que está cargada entre 50-75%. Destellos triples indi-
• Wenn Sie zwei Akkus ansetzen, werden diese nacheinander
can que tiene más de 75% de carga. (Todos los niveles de
geladen.
carga son aproximados). El indicador se enciende de forma
In einem solchen Fall zeigt eine rote Ladeanzeige an, dass der
estable cuando el paquete de batería está completamente
Ladevorgang für den zuerst angesetzen Akku ausgeführt wird
cargado.
(oder für den Akku, der an der Seite mit der Markierung A
• Si instala dos paquetes de batería, se cargarán uno después
angebracht ist, wenn beide Akkus vor dem Anschließen das
del otro (es decir, en secuencia).
Netzadapters an eine Netzsteckdose angesetzt wurden).
En este caso, un indicador de carga rojo muestra el progreso
Sobald diese Kontrolllampe kontinuierlich leuchtet (Akku voll
del cargado del paquete de batería que se instaló primero. (O
geladen), informiert das Blinken der zweiten Kontrolllampe über
para el paquete de batería instalado en el lado marcado como
den Zustand des Ladevorgangs für den zweiten Akku. Wenn
A, si se instalaron ambos paquetes antes de enchufar el
beide Akkus vollständig geladen sind, leuchten beide
alimentador en un tomacorriente del hogar). Cuando el
Kontrolllampen kontinuierlich.
indicador comienza a encenderse de forma estable (la primera
• Um die Reststärke eines Akkus zu bestimmen, setzen Sie
batería está completamente cargada), el segundo indicador de
diesen in den Netzadapter und prüfen Sie die Ladeanzeige.
carga muestra el progreso de la carga del otro paquete de
3. Entfernen Sie den Akku, und trennen Sie den Netzadapter vom
batería. Cuando ambos paquetes de batería están
Netz. (Abb. 2).
completamente cargados, los dos indicadores se encienden de
forma estable.
Netzbetrieb:
3. Para comprobar la energía que queda en un paquete de batería,
1. Schließen Sie den Gleichstromkoppler an den Camcorder an
instale un único paquete de batería en el alimentador, y revise el
(Abb. 3-1). Einzelheiten siehe die Bedienungsanleitung des
indicador de carga (Fig. 2).
Camcorders.
2. Schließen Sie das Netzkabel an den Netzadapter (Abb. 3-2) an
Para alimentar la videocámara desde un tomacorriente del
und dann an eine Netzsteckdose (Abb. 3-3).
hogar:
3. Schließen Sie den Gleichstromkoppler an die Gleichstrombuchse
1. Conecte el acoplador de CC a la videocámara (Fig. 3-1). Para
des Netzadapters an (Abb. 3-4).
más detalles consulte el manual de instrucciones de la
videocámara.
Abtrennen des Netzadapters:
2. Conecte el cable eléctrico al alimentador (Fig. 3-2) y enchufe el
1. Den Camcorder ausschalten und den Gleichstromkoppler
cable eléctrico en el tomacorriente del hogar (Fig. 3-3).
abtrennen.
3. Conecte el acoplador de CC al terminal de CC del alimentador
2. Den Gleichstromkoppler vom Netzadapter trennen.
(Fig. 3-4).
3. Den Netzadapter vom Netz trennen.
Para desconectar el alimentador:
Hinweise:
1. Desconecte la videocámara y desenchufe el acoplador de CC.
• Wenn der Netzadapter nicht funktioniert, ist u.U. seine
2. Desenchufe el acoplador de CC del alimentador.
Schutzschaltung aktiviert. Trennen Sie den Netzadapter vom
3. Desenchufe el alimentador y desconecte el cable eléctrico del
Netz, warten Sie einige Minuten, und schließen Sie ihn dann
alimentador.
wieder an. (Sollte dies keine Abhilfe schaffen, liegt eine Störung
vor, die durch einen Canon Service-Partner behoben werden
Notas:
muss.)
• Si el alimentador parece no funcionar, puede deberse a que se
• Beim Einsatz des Netzadapters in der Nähe eines Fernsehers
ha activado el circuito de seguridad. Desenchufe el alimentador,
können Empfangsstörungen auftreten. Vergrößern Sie in
espere unos minutos y vuelva a enchufar. (Si continúa sin
diesem Fall die Entfernung zum Fernseher bzw. zum
funcionar, es que tiene una falla de funcionamiento y debe
Antennenkabel.
devolverse a un Centro de Servicio Canon para su reparación).
• Trennen Sie niemals den Netzadapter während des Betriebs
• Si se utiliza el alimentador cerca de un TV, el TV puede
vom Netz, und trennen Sie niemals den Gleichstromkoppler
producir ruido–aleje el alimentador del TV o del cable aéreo/de
vom Netzadapter, während der Camcorder über den
antena.
Netzadapter betrieben wird.
• Nunca desenchufe el alimentador durante su uso, y nunca
• Bei Netzbetrieb des Camcorders braucht der Akkus nicht aus
desconecte el acoplador de CC del alimentador cuando la
dem Netzadapter entfernt zu werden. Es erfolgt jedoch kein
videocámara está siendo alimentada desde un tomacorriente
Ladevorgang, solange der Gleichstromkoppler angeschlossen
del hogar.
bleibt.
• Al alimentar a su videocámara desde un tomacorriente del
• Vergessen Sie nach Gebrauch des Netzadapters nicht, den
hogar no necesita extraer el paquete de batería del
Netzadapter vom Netz zu trennen.
alimentador, pero la carga no se realizará hasta que no
• Der Netzadapter ist für Eingangsspannungen zwischen 100
extraiga el acoplador de CC del alimentador (entonces
und 240 V ausgelegt. Hinsichtlich Steckerkonfigurationen für
comenzará la carga desde el lado marcado como A).
den Betrieb im Ausland wenden Sie sich an Ihren Canon
• Asegúrese de desenchufar el alimentador cuando termine de
Fachhändler.
utilizarlo.
• Um Erhitzen und mögliche Funktionsstörungen zu vermeiden,
• El alimentador puede utilizarse con una alimentación eléctrica
darf der Netzadapter nicht an Spannungswandler (wie z.B. auf
de CA entre 100 y 240 V. Llame a su concesionario Canon para
Reisen) oder an spezielle Stromquellen (wie z.B. im Flugzeug,
más detalles sobre los adaptadores de enchufes en el
auf einem Schiff usw.) oder DC/AC-Wechselrichter und
extranjero.
dergleichen angeschlossen werden.
• Para evitar roturas del equipo y calentamiento excesivo, no
• Verwenden Sie mit diesem Netzadapter ausschließlich die
conecte este alimentador a convertidores de voltaje utilizados
empfohlenen Produkte.
por los turistas o fuentes eléctricas especiales tales como en
• Sie können nur Akkus der Serie Canon BP-400 mit diesem
aviones, barcos o inversores de CC a CA, etc.
Netzadapter laden.
• Utilice sólo los productos especificados con este alimentador.
• Zerlegen Sie den Netzadapter nicht, und schützen Sie ihn vor
• Con este alimentador sólo puede utilizar paquetes de batería
Nässe, Stößen und Erschütterungen sowie direkter
de la Serie BP-400.
Sonneneinstrahlung. Setzen Sie ihn keinen hohen
• No desarme el alimentador, no permita que se humedezca, y
Temperaturen aus, wie beispielsweise in einem in der Sonne
no lo exponga a golpes o vibración, o a los rayos directos del
geparkten Fahrzeug, und halten Sie ihn von Heizkörpern und
sol. Evite la exposición a altas temperaturas, como en un coche
anderen Wärme erzeugenden Geräten fern.
cerrado en verano, y no lo deje cerca de equipos que irradian
calor como estufas o calefactores.
Technische Daten:
Stromversorgung:
100-240 V WS, 50/60 Hz
Especificaciones:
Leistungsaufnahme:
40 W
Alimentación eléctrica:
Ausgangsspannung:
7,2 V GS, 2,0 A (Netzbetrieb)
Consumo eléctrico:
8,4 V GS, 1,0/2,5A (Ladebetrieb)
Salida de régimen:
Betriebstemperatur:
0˚C bis 40˚C
75 × 120 × 53 mm
Abmessungen:
Gama de temperaturas
Gewicht:
250 g (ohne Netzkabel)
de funcionamiento:
Dimensiones:
Gewicht und Abmessungen sind annähernde Werte.
Peso:
Irrtümer und Auslassungen vorbehalten.
Ausschließlich die empfohlenen Produkte verwenden.
El peso y las dimensiones son aproximados.
Se aceptan errores y omisiones.
Sujeto a cambios sin previo aviso.
Canon es una marca comercial de Canon Inc.
Cuando sea necesario el reemplazo de la fuente de alimentación,
tenga a bien llevarla al Centro de Servicio Canon responsable más
cercano y reemplácela por una del mismo tipo número CA-400 ó
equivalente.
I
ISTRUZIONI
Italiano
Grazie di aver acquistato questo prodotto. Si tratta di un adattatore
in grado di ricaricare due gruppi batteria al litio Canon e può essere
collegato ad un accoppiatore CC, al fine di alimentare la
videocamera da una presa domestica. Si prega di controllare il
manuale delle istruzioni e verificare che la propria videocamera sia
compatibile con questo prodotto.
Ricarica dei gruppi batteria:
Verificate che l'accoppiatore CC della videocamera non sia
collegato all'adattatore. In caso contrario, il/i gruppo/i batteria non
potrà/potranno essere ricaricati.
1. Collegate il cavo di alimentazione all'adattatore (Fig. 1-1) ed
inserite il cavo di alimentazione in una presa domestica (Fig. 1-
2).
2. Collegate uno o due gruppi batteria all'adattatore (Figura 1-3).
• Inserite i morsetti della batteria nell'adattatore e premete l'altra
estremità fino allo scatto in posizione.
• Una delle due spie luminose inizierà a lampeggiare, ad
indicazione del progresso di ricarica. Un lampeggio singolo in-
dica che il livello di ricarica della batteria è inferiore al 50%.
Lampeggii doppi indicano che il livello di ricarica è pari al 50-
75%. Lampeggii tripli indicano che il livello di ricarica è
superiore al 75% (tutti i livelli di ricarica sono approssimativi).
Una volta terminata la ricarica, la spia luminosa rimarrà accesa
a luce fissa.
• Collegando due gruppi batteria, essi saranno ricaricati uno
dopo l'altro (cioè in sequenza).
In tal caso, una spia luminosa di colore rosso indicherà la fase
di ricarica del gruppo batteria collegato per primo (o del gruppo
batteria collegato al lato indicato con A, qualora siano stati
collegati entrambi i gruppi batteria prima di aver inserito la
spina dell'adattatore di ricarica in una presa domestica).
Quando la spia luminosa rimane a luce fissa (cioè quando la
prima batteria è stata completamente ricaricata), la seconda
spia luminosa indicherà la fase di ricarica dell'altro gruppo
batteria. Non appena entrambi i gruppi batteria saranno
completamente ricaricati, entrambe le spie luminose di ricarica
rimarranno accese a luce fissa.
• Per verificare il livello di carica del gruppo batterie, collegate un
solo gruppo batteria all'adattatore, quindi verificate la relativa
spia luminosa.
3. Rimuovete il gruppo batteria, quindi disinserite la spina
dell'adattatore e scollegate il cavo di alimentazione
dall'adattatore (Fig. 2).
Modalità di alimentazione della videocamera mediante presa
domestica:
1. Collegate l'accoppiatore CC alla videocamera (Fig. 3-1). Per
ulteriori dettagli, fate riferimento al manuale d'istruzioni della
videocamera.
2. Collegate il cavo di alimentazione all'adattatore (Fig. 3-2), quindi
inseritelo in una presa domestica (Fig. 3-3).
3. Collegate il cavo CC al morsetto CC dell'adattatore (Fig. 3-4).
Modalità di scollegamento dell'adattatore:
1. Disattivare la videocamera e disinserire l'accoppiatore a CC.
2. Scollegare l'accoppiatore a CC dall'adattatore.
3. Disinserire la spina dell'adattatore e scollegare il cavo di
alimentazione dall'adattatore.
Note:
• Qualora sembri che l'adattatore non funzioni, potrebbe
significare che si è attivato il circuito di sicurezza. Disinserite la
spina dell'adattatore, attendete qualche minuto, quindi reinserite
la spina (qualora non funzioni ancora, potrebbe trattarsi di un
malfunzionamento. Contattate il servizio assistenza Canon per
richiederne la riparazione).
• In caso di utilizzo dell'adattatore in prossimità di un televisore,
potrebbero verificarsi rumori di disturbo-allontanate l'adattatore
dal televisore o dal cavo dell'antenna/aereo.
• Non disinserite la spina dell'adattatore durante l'uso e non
scollegate l'accoppiatore CC dall'adattatore quando la
videocamera è alimentata da una presa domestica.
• Qualora la videocamera sia alimentata da una presa domestica,
non è necessario rimuovere i gruppi batteria dall'adattatore;
tuttavia la ricarica potrà essere effettuata solamente dopo aver
rimosso l'accoppiatore CC dall'adattatore (la ricarica inizierà dal
lato indicato con A) .
• Dopo l'uso, disinserite la spina dell'adattatore.
• L'adattatore può essere utilizzato con un'alimentazione
compresa tra 100 e 240 V CA. Per informazioni circa l'utilizzo
dell'adattatore all'estero, contattate il rivenditore Canon.
• Per evitare che l'apparecchiatura si guasti o surriscaldi, non
collegate l'adattatore ai trasformatori di tensione utilizzati du-
rante i viaggi, a sorgenti di alimentazione particolari, tipo quelle
utilizzate sugli aerei o sulle navi, o ai trasformatori da CC a CA,
ecc.
• Utilizzate l'adattatore solamente con i prodotti specificati.
• Con questo adattatore è possibile utilizzare solamente i gruppi
batteria serie BP-400.
• Non smontate l'adattatore, non bagnatelo, né esponetelo a urti
o vibrazioni o alla luce diretta del sole.
Evitate di esporlo alle alte temperature, ad esempio all'interno
di un'automobile durante le giornate calde; tenetelo lontano da
apparecchiature che emanano calore, quali forni o riscaldatori.
CA 100 - 240 V, 50/60 Hz
Specifiche:
40 W
Alimentazione:
100 – 240 V CA, 50/60Hz
Modo de alimentador:CC de 7,2 V, 2,0 A
Potenza assorbita:
40W
Modo de carga:CC de 8,4 V, 1,0/2,5 A
Potenza nominale:
modalità adattatore: 7,2 V, 2,0 A CC
modalità ricarica: 8,4 V, 1,0/2,5 A CC
0 – 40˚C
Campo della temperatura
75 × 120 × 53 mm
d'esercizio:
0 – 40˚C
75 × 120 × 53 mm
250 g (sin cable eléctrico)
Dimensioni:
Peso:
250g (senza cavo di alimentazione)
I valori inerenti a peso e dimensioni sono approssimativi.
Salvo errori ed omissioni.
Soggetto a modifiche senza preavviso.
Canon è un marchio registrato Canon Inc.
Qualora sia necessario sostituire l'alimentatore, contattate il centro
assistenza Canon più vicino, quindi sostituitelo con lo stesso tipo di
alimentatore CA-400 o tipo equivalente.
C
1
2
3
1
2
3
4

Advertisement

   Related Manuals for Canon CA-400

   Summary of Contents for Canon CA-400

  • Page 1

    Geräts erwiesen haben. Das CA-400 dient zum Aufladen paquetes de batería de ión de litio de Canon, y puede ser in grado di ricaricare due gruppi batteria al litio Canon e può essere power your camcorder from a household power socket. Please un coupleur DC pour alimenter votre camescope à...

  • Page 2

    Canon or that have the same characteristics as the original part. Unauthorized substitutions may result in fire, grounding electrodes, and requirements for the grounding electrode. See figure 3.

Comments to this Manuals

Symbols: 0
Latest comments: