JVC GY-HD250U - 3-ccd Prohd Camcorder Instrucciones
JVC GY-HD250U - 3-ccd Prohd Camcorder Instrucciones

JVC GY-HD250U - 3-ccd Prohd Camcorder Instrucciones

Cámara de vídeo digital hd, hdv / minidv
Hide thumbs Also See for GY-HD250U - 3-ccd Prohd Camcorder:

Advertisement

CÁMARA DE VÍDEO DIGITAL HD
GY-HD250
GY-HD251
Gracias por adquirir este producto JVC. Antes de poner en funcionamiento
la videocámara, lea detenidamente el manual de instrucciones para
obtener el mejor rendimiento posible de este producto.
Para uso del cliente:
Introduzca el siguiente n.° de serie que se encuentra en el cuerpo de la
videocámara.
Guarde esta información para consultas posteriores.
N.° de modelo
N.° de serie
INSTRUCCIONES
* En la ilustración se muestra la CÁMARA DE
VÍDEO DIGITAL HD GY-HD250/GY-HD251 con
el objetivo, visor y micrófono suministrados y
montados.
S
INTRODUCCIÓN
CONTROLES,
INDICADORES Y
CONECTORES
PREPARATIVOS
PREPARATIVOS
PARA EL
FUNCIONAMIENTO
CONFIGURACIÓN Y
AJUSTES ANTES DE
FILMAR
FILMACIÓN
MODO DE
REPRODUCCIÓN
USO DE
COMPONENTES
EXTERNOS
PANTALLAS DE
MENÚS
FUNCIONES DE LA
SECCIÓN DE LA
CÁMARA
OTROS
LST0443-001B

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for JVC GY-HD250U - 3-ccd Prohd Camcorder

  • Page 1 * En la ilustración se muestra la CÁMARA DE VÍDEO DIGITAL HD GY-HD250/GY-HD251 con Gracias por adquirir este producto JVC. Antes de poner en funcionamiento el objetivo, visor y micrófono suministrados y la videocámara, lea detenidamente el manual de instrucciones para montados.
  • Page 2 Este aparato cumple con las directivas y normas europeas respecto a la compatibilidad electromagnética y seguridad eléctrica. El representante europeo de Victor Company of Japan Limited es: JVC Technology Centre Europe GmbH P.O. Box 10 05 52 61145 Friedberg Alemania...
  • Page 3 (Empresas) Si desea desechar este producto, visite nuestra página Web www.jvc-europe.com para obtener información acerca de la reti- rada del producto. [Otros países no pertenecientes a la Unión Europea] Si desea desechar este producto, hágalo de conformidad con la legislación nacional vigente u otras normativas de su país para...
  • Page 4: Accesorios

    Cualquier otro uso infringe los derechos de los propietarios del copyright. • La empresa JVC no asume ningún tipo de responsabilidad derivada de la imposibilidad de grabar o reproducir con nor- malidad vídeo o audio debido al funcionamiento incorrecto de la videocámara o de la cinta de vídeo.
  • Page 5 • Entrada de código de tiempo/terminal de salida y función de CARACTERÍSTICAS bloqueo subordinado Bloqueo subordinado a un generador de código de tiempo conectado al terminal de entrada del código de tiempo. PRINCIPALES El terminal de salida del código de tiempo emite datos proce- dentes del generador de código de tiempo integrado.
  • Page 6: Table Of Contents

    Funcionamiento con CA ......36 CONTENTS Carga de la batería incorporada ....36 Funcionamiento con batería .
  • Page 7 Pantalla de menús AUDIO/MIC[2/2] ....88 CONFIGURACIÓN Y AJUSTES ANTES DE Pantalla de menús LCD/VF[1/4] ..... . . 89 FILMAR Pantalla de menús LCD/VF[2/4] .
  • Page 8: Precauciones Para Un Uso Adecuado

    INTRODUCCIÓN • Extraiga siempre la cinta de vídeo antes de proceder al trans- Precauciones para un uso porte de la unidad. • No inserte ningún otro objeto que no sea una cinta de vídeo adecuado dentro del compartimento de carga. Compruebe el cierre correcto de este último si no va a utilizar la unidad por un largo tiempo.
  • Page 9: Precauciones Para El Uso De La Cinta Limpiacabezales

    5 horas cada 20 o 30 ho- cada 5 horas • Utilice la cinta limpiacabezales fabricada por JVC. No utilice piacabezales ninguna otra cinta limpiacabezales. X Véase “Precauciones para el uso de la cinta limpiacabe- Nota 1) Cuando utilice la videocámara en un ambiente poco...
  • Page 10: Condiciones

    También, podría ocasionar que se pegue la cinta (cono- cido como adherencia). Por ello, se recomienda enrollar y • Utilice las cintas de vídeo JVC marcadas con el símbolo desenrollar las cintas de vídeo al menos una vez al año para evitarlo.
  • Page 11 • Para evitar la condensación Condensación Al trasladar la videocámara de un lugar a otro en el que la temperatura sea muy distinta, extraiga primero la cinta de vídeo, guárdela en una bolsa de vinilo bien cerrada y, a conti- nuación, trasládela a la nueva ubicación.
  • Page 12: Objetivo Zoom

    CONTROLES, INDICADORES Y CONECTORES 6Palanca de control del servo ZOOM Objetivo ZOOM Para accionar el servo de zoom con esta palanca, sitúe el botón ZOOM b en “S”. • Al pulsar la sección “W” de esta palanca, aumenta el ángulo del objetivo para obtener un ángulo de filmación más amplio.
  • Page 13 6[ZEBRA] Interruptor cebra Sección delantera Cuando este interruptor está en ON, se superpone un patrón de cebra en las zonas del visor o del LCD con niveles de luminancia dependientes de los ajustes del menú realizados para la señal de vídeo. Este patrón puede servir de referencia para el ajuste manual del iris del objetivo.
  • Page 14 CONTROLES, INDICADORES Y CONECTORES Conexión del cable de los auriculares Sección trasera Para reducir la emisión de ondas de radio no deseadas, incor- pore el filtro abrazadera como se muestra en la ilustración de abajo. • Coloque el filtro abrazadera lo más cerca posible de la video- cámara, como se muestra en la ilustración.
  • Page 15: Puerta Del Lcd

    4[TC GENE.] Interruptor de ajuste del generador de códi- Puerta del LCD gos de tiempo Interruptor que permite seleccionar en el generador de códi- gos de tiempo el modo preajustado o el modo de regenera- ción. Se utiliza también para seleccionar el modo de ejecución de los códigos de tiempo si se opta por el modo preajustado.
  • Page 16 CONTROLES, INDICADORES Y CONECTORES 7Abrazadera Sección del lado derecho Conecte aquí el cable del visor. 8[USER1/2/3] Botones para el usuario Puede asignar funciones de la cámara a los botones USER1 - 3. Utilícelos para cambiar las condiciones de filmación depen- diendo del sujeto.
  • Page 17 a[STATUS] Botón de estado/menú d[POWER] Interruptor de encendido/apagado • Al pulsar este botón en el modo de pantalla normal (no se Interruptor para encender/apagar la videocámara. muestra la pantalla de menús), se muestra una pantalla de Si la videocámara está apagada, se muestra “POFF” en el estado en el visor o en el monitor LCD.
  • Page 18 CONTROLES, INDICADORES Y CONECTORES 4[INPUT1/INPUT2] Conectores de entrada de audio Sección del lado izquierdo INPUT1/INPUT2 Son conectores de entrada de audio para conectar a un dis- positivo de audio externo o micrófono. • Ajuste el interruptor [AUDIO INPUT] 3 dependiendo del dispositivo que se desea conectar.
  • Page 19: Uso De Las Funciones Genlock

    g[GENLOCK/AUX IN] Terminal (BNC) GENLOCK/AUX IN • Introduce señales de sincronización en este terminal cuando se sincronizan o se reproducen imágenes de la cámara externamente. Señal de sincronización: señal BB (Black Burst) de SD o señal Tri sync de HD •...
  • Page 20 CONTROLES, INDICADORES Y CONECTORES NOTA Sección superior • Cuando FOCUS ASSIST en la pantalla de menús LCD/ VF[1/4] está ajustado en ACCU-FOCUS y este botón está pulsado, ACCU FOCUS funciona con FOCUS ASSIST. Esto reduce la profundidad del campo, facilitando el enfoque. •...
  • Page 21 d[MONITOR SELECT] Interruptor selector del monitor de • El modo de iris automático funciona incluso si el interruptor de modo del iris del objetivo está ajustado en la posición audio manual. Este interruptor se utiliza para seleccionar la salida del sonido •...
  • Page 22 CONTROLES, INDICADORES Y CONECTORES Grabación y formatos de salida de imagen Este dispositivo es compatible con los formatos de imagen HDV y DV, así como con las imágenes procedentes de dispositivos externos. Dispone también de varios terminales de salida. (Compuesta, componente analógica, HD/SD-SDI, IEEE1394) Seleccione componente analógica, RGB o señales Y/C para imágenes del terminal Y/P en formato DV.
  • Page 23 Cuando grabe imágenes en HDV o DV desde el terminal IEEE1394 Componente / Salida SDI Grabación Rec en Salida (Entrada Opción del menú [HDV PB OUTPUT] Salida RGB Salida Y/C cinta compuesta IEEE1394) NATIVE 720P 1080I NTSC 720/60p 1080/60i 480/60i 480/60i 480/60i 480/60i...
  • Page 24: Indicaciones En El Monitor Lcd Y En El Visor

    CONTROLES, INDICADORES Y CONECTORES La pantalla de estado consta de elementos para el modo de Indicaciones en el monitor cámara y elementos para el modo de videograbadora. • Cada vez que pulse el botón STATUS en el modo de cámara, LCD y en el visor se muestra una de las 5 pantallas de estado.
  • Page 25 Pantallas de estado en el modo de cámara Modo de entrada de imagen externa (AUX IN) D V - 6 0 I A U X 266S DD 266S DD Pantalla STATUS 0 Pantalla STATUS 0 STATUS 0 1 Indicación de eventos Cuando se modifican de forma manual la ganancia o la velocidad de obturación, el estado de los ajustes se muestra durante aproxi- madamente 3 segundos al efectuar la modificación.
  • Page 26: Avisos Y Respuestas

    CONTROLES, INDICADORES Y CONECTORES Indicaciones en el monitor LCD y en el visor (continuación) Estado de los ajustes Contenido de las indicaciones Se ha pulsado el botón FF/REW en modo CAME- SWITCH TO VTR MODE* El botón disparador REC/VTR se ha pulsado 1080I REC INVALID cuando 1080I CAMERA en la pantalla de menús VIDEO FORMAT[1/2] estaba ajustado a ON...
  • Page 27 Modo de entrada de imagen externa (AUX IN) D V - 6 0 I A U X Pantalla STATUS 1 Pantalla STATUS 1 STATUS 1 Además de la información de la pantalla STATUS 0, esta pantalla muestra las siguientes opciones. N.°...
  • Page 28 CONTROLES, INDICADORES Y CONECTORES Indicaciones en el monitor LCD y en el visor (continuación) N.° Opción Contenido Indicación de la frecuencia de 32 K : se indica cuando se selecciona 32 K en la opción AUDIO MODE de la pantalla de menús AUDIO/MIC[1/2]. muestreo de audio (El sonido se graba con un muestreo de 12 bits y 32 kHz).
  • Page 29: Pantalla Status 2

    Pantalla STATUS 2 Pantalla STATUS 3 STATUS 2 En esta pantalla se muestran los ajustes de la cámara. No está disponible la visualización de eventos mientras se muestre esta pantalla. Indicación Contenido de la indicación FILE FILE F CAM1 [********], CAM2 - 4 [********], y EXT1 - 4 [********] * indican SUB NAME X Véase las páginas 100-102. Se muestra un símbolo F si se ha modificado un ajuste de menú...
  • Page 30: Visualización Video Format

    CONTROLES, INDICADORES Y CONECTORES Indicaciones en el monitor LCD y en el visor (continuación) Pantalla de estado en el modo de videograbadora N.° Opción Contenido Visualización VIDEO FORMAT Se muestra el formato de vídeo grabado en la cinta en el modo de videograbadora. También muestra el formato de vídeo de la señal de entrada HDV/DV.
  • Page 31: Visualización Sincronizada Con

    N.° Opción Contenido Indicación de fecha/hora Se muestran los datos grabados durante la reproducción, el avance rápido y el rebobinado. Durante la grabación en formato de vídeo digital DV, se muestran los datos procedentes del conector IEEE1394. Durante la grabación en formato de vídeo digital HDV, se muestran los datos del reloj interno. En la pantalla de menús TIME/DATE podrá...
  • Page 32: Véase La

    CONTROLES, INDICADORES Y CONECTORES Indicaciones en el monitor LCD y Visualización de mensajes de alarma en el visor (continuación) • Los siguientes mensajes de alarma se muestran mientras aparece la pantalla STATUS (0, 1, 4) en el modo de cámara, o bien una pantalla STATUS en el modo de videograbadora.
  • Page 33: Cambio Entre El Monitor Lcd Y La Pantalla Del Visor

    SAFETY ZONE 2.35:1CE 2.35:1CH CENTER MARK DV-60I No se puede seleccionar DV-50I DV-24P DV-24PA 16:9 DV-25P HDV-HD60P HDV-HD50P HDV-HD30P [16:9] HDV-HD25P HDV-HD24P Cambio entre el monitor LCD y la pantalla del visor Cuando la opción LCD+VF en el menú LCD/VF[4/4] está ajustada a OFF, las pantallas del monitor LCD y del visor (VF) se muestran como se indica a continuación.
  • Page 34 V-R70P-HAD (Marshall Electronics) Monitor No puede utilizarse un dispositivo HZ-FM13 con un objetivo de zoom Th16 × 5.5BRMU o S14 × 7.3B12/U. Utilice una unidad de enfoque manual FUJINON (FMM-8, CFH-3, CFC-12-990). Para más información, consulte con su distribuidor autorizado de JVC.
  • Page 35 Fijación del objetivo del 1. 3. Botón Micrófono zoom Afloje el anillo de montaje. Fije el objetivo con el pasador alineado con el orificio de la montura. Soporte para micrófono Apriete el anillo de montaje. Introduzca el conector del cable. Sujete con la abrazadera el cable del objetivo.
  • Page 36: Véase La

    PREPARATIVOS Acerca del cable del visor Extracción de la tarjeta de memoria SD Sujete el cable del visor con la abrazadera 7 de la página 14. Para reducir la emisión de ondas de radio no deseadas, incorpore el filtro de núcleo como se muestra en la ilustración de abajo. Empuje la tarjeta de memoria SD en la dirección de la fle- •...
  • Page 37 ADVERTENCIA Fijación de la base del • El montaje delantero de la base puede quedar bloqueado aunque no se haya insertado el pasador de la base del trí- trípode (suministrada sólo pode en el orificio del montaje trasero de la unidad. Por lo tanto, después del montaje, compruebe que estas piezas con el modelo U) estén bien encajadas.
  • Page 38: Funcionamiento Con Ca

    PREPARATIVOS Funcionamiento con CA Carga de la batería incorporada La batería de reserva recargable incorporada retiene los datos de la fecha y la hora y de los códigos de tiempo. La batería incorporada se carga constantemente mientras la La GY-HD250/GY-HD251 funciona con fuentes de alimentación GY-HD250/GY-HD251 se encuentra conectada a una fuente de de CA o con una batería.
  • Page 39 GY-HD251E Funcionamiento con Utilice una batería IDX (Endura). Instalación de la batería batería Coloque los terminales de la batería hacia abajo y alinee el montaje en V de la batería con el dispositivo de acopla- miento en V del adaptador de la batería. La batería acoplable varía según la ubicación.
  • Page 40: Recarga

    PREPARATIVOS • Si utiliza una batería Anton Bauer, la batería restante (capa- Funcionamiento con batería cidad o tiempo) puede visualizarse en la pantalla STATUS 1 del monitor LCD o del visor. Ajuste BATTERY INFO. en la (continuación) pantalla de menús LCD/VF[3/4] a CAPA% o TIME para visualizar la batería restante.
  • Page 41 PREPARATIVOS PARA EL FUNCIONAMIENTO Encendido de la Apagado de la videocámara videocámara Ajuste la GY-HD250/GY-HD251 en el modo de espera de grabación o en el modo STOP. Sitúe el interruptor POWER en OFF. Retire la batería o la fuente de alimentación del conector DC Encendido de la videocámara INPUT.
  • Page 42: Carga De La Cinta

    PREPARATIVOS PARA EL FUNCIONAMIENTO Carga y extracción de las Extracción de la cinta cintas Ajuste el interruptor POWER a ON. Cuando la videocámara esté en modo de espera de filma- ción o en modo de parada, deslice el interruptor EJECT hasta el lado y espere a que la tapa de la cinta se abra com- Carga de la cinta pletamente.
  • Page 43 Ajuste y visualización de la Pantalla de menús TC/UB/CLOCK fecha y la hora Debe procederse al ajuste de la fecha y la hora del reloj incorpo- rado en la cámara. Como la alimentación procede de la batería de reserva incorporada, la fecha y la hora siguen estando actua- lizadas incluso aunque se apague la videocámara.
  • Page 44: Ajuste De La Fecha Y La Hora

    PREPARATIVOS PARA EL FUNCIONAMIENTO Ajuste y visualización de la fecha Visualización de la fecha y la hora en y la hora (continuación) la pantalla En la pantalla de menús TIME/DATE podrá especificar si desea que la fecha y la hora se muestren en la pantalla, y el modo en que deben aparecer.
  • Page 45: Conector Ieee1394

    Visualización de códigos Código de tiempo/bits del usuario mostrados de tiempo • Cuando TCG SOURCE en la pantalla de menús TC/UB/ CLOCK está ajustado a INTERNAL, se muestran los valores La GY-HD250/GY-HD251 graba códigos de tiempo SMPTE del generador de código de tiempo integrado. estándar (NTSC) o EBU estándar (PAL) y bits del usuario.
  • Page 46: Ajuste

    PREPARATIVOS PARA EL FUNCIONAMIENTO Pantalla de menús TC/UB/CLOCK (FRAME RATE: 60/30) Preajuste y grabación de Utilice la opción DROP FRAME para seleccionar el modo de cuadros para el generador de códigos de tiempo. los códigos de tiempo DROP : el método de funcionamiento del generador de códigos de tiempo se ajusta al modo con el salto de cuadros.
  • Page 47: Preajuste De Los Datos De Bits Del Usuario

    Preajuste de los datos de los códigos Preajuste de los datos de bits del de tiempo usuario El código de tiempo y los datos de los bits del usuario se pre- Los datos de bits del usuario se preajustan con la opción UB ajustan en la pantalla de menús TC/UB/CLOCK.
  • Page 48 PREPARATIVOS PARA EL FUNCIONAMIENTO Preajuste del código de tiempo desde el monitor El código de tiempo puede preajustarse directamente desde el monitor LCD sin abrir la pantalla de menús TC/UB/CLOCK. ADVERTENCIA Parpadeo El modo PRESET no está disponible en lo siguiente. Pulse el botón USER2 para reajustar todos los datos.
  • Page 49 Grabación de los códigos de tiempo Reproducción del código a continuación de los códigos de de tiempo tiempo grabados en la cinta Este dispositivo dispone de un lector de código de tiempo. Durante la reproducción, el código de tiempo del usuario o los datos de bits del usuario grabados en la cinta se visualizan en el La GY-HD250/GY-HD251 también incorpora un lector de código monitor LCD o en la pantalla de estado del visor.
  • Page 50: Conectada Al Ieee1394 (Dv)

    PREPARATIVOS PARA EL FUNCIONAMIENTO Sincronización con el código de tiempo de la unidad maestra conectada al IEEE1394 (DV) Se puede sincronizar el código de tiempo cuando se realice una grabación con varias cámaras. El generador interno de códigos de tiempo se sincronizará con el código de tiempo de la señal introducida desde el terminal IEEE1394. Después de la sincronización (blo- queo subordinado), el generador interno de códigos de tiempo continúa ejecutándose, incluso si se ha desconectado el cable IEEE1394.
  • Page 51: Externo

    Funcionamiento Sincronización con un Ajuste el generador de código de tiempo externo y hágalo funcionar. generador de código de • El generador de código de tiempo integrado se sincroniza con los datos de código de tiempo externo de entrada. tiempo externo Se enciende una “L”...
  • Page 52: Ajuste De La Pantalla

    PREPARATIVOS PARA EL FUNCIONAMIENTO Ajuste de la pantalla Ajuste del visor Dirección del visor Puede ajustarse la dirección del monitor LCD, el ángulo, el brillo de la pantalla, etc. Ajuste la posición y el ángulo del visor. Ajuste dióptrico Ajuste de la dirección y el ángulo del moni- Gire el anillo de enfoque del ocular hasta que la imagen de la tor LCD pantalla del visor quede claramente visible.
  • Page 53: Ajuste Del Enfoque Trasero

    Sitúe el interruptor de modo IRIS en la M (Manual). Ajuste del enfoque trasero Seleccione M (Manual) para el modo de zoom. Para abrir el iris, gire su anillo. Si la iluminación es demasiado intensa, redúzcala o diríjase a un lugar más oscuro. Gire la palanca del zoom hasta que el objetivo se encuentre Sólo será...
  • Page 54: Ajuste Del Balance De Blancos

    PREPARATIVOS PARA EL FUNCIONAMIENTO • ERROR: LOW LIGHT (Iluminación insuficiente) Ajuste del balance de Se muestra cuando la iluminación es débil. Aumente la ilumi- nación, y luego reajuste el balance de blancos. blancos • ERROR: OVER LIGHT (Iluminación excesiva) Se muestra cuando la luz es excesivamente brillante. Dismi- nuya la iluminación, y luego reajuste el balance de blancos.
  • Page 55: Ajuste De Sombreado De Blancos

    El ajuste de la pantalla WHITE BALANCE se realiza de la Ajuste de sombreado de siguiente manera. Selección de una opción blancos Gire el dial SHUTTER para alinear el cursor (j) con la opción deseada y pulse el dial SHUTTER. •...
  • Page 56 CONFIGURACIÓN Y AJUSTES ANTES DE FILMAR Gire el dial SHUTTER, modifique el ajuste y pulse el dial Ajuste del formato de vídeo SHUTTER. • El ajuste deja de parpadear y queda ajustado temporal- mente. • Desplace el cursor (K) hasta la opción EXECUTE, y EXE- CUTE parpadeará.
  • Page 57 Ajustes de la cámara Opción ASPECT 4:3 TV Ajuste las posiciones de los interruptores. 16:9 TV A. Interruptor [GAIN]: ajuste a L (0 dB). B. Interruptor [WHT. BAL] (balance de blancos automático): ajuste a A o B. Sitúe el interruptor de modo del iris del objetivo en “A” (posi- ción del iris automático).
  • Page 58 CONFIGURACIÓN Y AJUSTES ANTES DE FILMAR NOTA Selección de la señal de Puede seleccionar el nivel de entrada normal para MIC y MIC+48V en la opción INPUT1, 2 MIC REF. de la pantalla de entrada de audio menús AUDIO/MIC[1/2]. La GY-HD250/GY-HD251 cuenta con el conector INPUT1 y el Ajuste del audio durante la grabación conector INPUT2 para la entrada de audio.

Table of Contents