Duracraft DD-TEC10E Instruction Manual

Duracraft DD-TEC10E Instruction Manual

Hide thumbs Also See for DD-TEC10E:
Table of Contents
  • Wichtige Sicherheitshinweise
  • Erste Inbetriebnahme
  • Fehlerbeseitigung
  • Consignes de Securite Importantes
  • Premiere Mise en Service
  • Elimination des Défauts
  • Importanti Avvertenze Per la Sicurezza
  • Nomi Delle Parti
  • Istruzioni Per L'uso
  • Pulizia, Manutenzione E Conservazione
  • Risoluzione Dei Problemi
  • Indicaciones Importantes de Seguridad
  • Primera Puesta en Marcha
  • Descarga de Agua
  • Instrucciones de Manejo
  • Eliminación de Fallos
  • Estrutura
  • Instruções de Segurança Importantes
  • Primeira Colocação Em Funcionamento
  • Drenagem da Água
  • Manual de Instruções
  • Eliminação de Erros
  • Belangrijke Veiligheidsaanwijzingen
  • Eerste Ingebruikname
  • Reiniging, Onderhoud en Opslag
  • Fouten Oplossen
  • Viktiga Säkerhetsanvisningar
  • Tömning Av Vatten
  • Rengöring, Underhåll Och Förvaring
  • Førstegangs Bruk
  • Vigtige Sikkerhedsanvisninger
  • Første Ibrugtagning
  • Rengøring, Vedligeholdelse Og Opbevaring
  • Tärkeitä Turvallisuusohjeita
  • Häiriöiden Poisto
  • Ważne Wskazówki Bezpieczeństwa
  • Pierwsze Uruchomienie
  • Instrukcja Obsługi
  • Kezelési Utasítás
  • Důležité Bezpečnostní Pokyny
  • První Uvedení Do Provozu
  • Návod K Obsluze
  • Važne Sigurnosne Napomene
  • Upute Za Rukovanje
  • Otklanjanje Grešaka
  • Odprava Napak
  • Olulised Ohutusjuhised
  • Naudojimo Instrukcija
  • Svarīgi Drošības NorāDījumi
  • Pirms Lietošanas
  • Важные Указания По Технике Безопасности
  • Руководство По Эксплуатации
  • Чистка, Уход И Хранение

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
GB
DEHUMIDIFIER
Instruction Manual
DE
LUFTENTFEUCHTER
Gebrauchsanweisung
FR
DÉSHUMIDIFICATEUR D'AIR
Mode d'emploi
IT
DEUMIDIFICATORE
Istruzioni per l'uso
ES
DESHUMIDIFICADOR DE AIRE
Instrucciones de manejo
PT
DESUMIDIFICADOR
Manual do Operador
NL
LUCHTONTVOCHTIGER
Gebruiksaanwijzing
SE
LUFTAVFUKTARE
Bruksanvisning
NO
LUFTAVFUKTER
Bruksanvisning
DK
LUFTAFFUGTER
Betjeningsvejledning
FI
ILMANKUIVAAJA
Käyttöohje
PL
ODWILŻACZ POWIETRZA
Instrukcja obsługi
HU
LEVEGŐ-PÁRÁTLANÍTÓ
Használati utasítás
CZ
VYSOUŠEČ VZDUCHU
Návod k použití
HR
ODVLAŽIVAČ ZRAKA
Upute za uporabu
SI
SUŠILNIK ZRAKA
Navodilo za uporabo
EE
ÕHUKUIVATI
Kasutusjuhend
LT
ORO DRĖKINTUVAS
Naudojimo instrukcija
LV
GAISA MITRUMA REGULĒTĀJS
Lietošanas instrukcija
NEM ALMA C‹HAZI
TR
Kullanma Kılavuzu
RU
ОСУШИТЕЛЬ ВОЗДУХА
GR
SA
DD-TEC10E

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Duracraft DD-TEC10E

  • Page 1 DESHUMIDIFICADOR DE AIRE Instrucciones de manejo DESUMIDIFICADOR Manual do Operador LUCHTONTVOCHTIGER Gebruiksaanwijzing LUFTAVFUKTARE Bruksanvisning LUFTAVFUKTER Bruksanvisning LUFTAFFUGTER Betjeningsvejledning DD-TEC10E ILMANKUIVAAJA Käyttöohje ODWILŻACZ POWIETRZA Instrukcja obsługi LEVEGŐ-PÁRÁTLANÍTÓ Használati utasítás VYSOUŠEČ VZDUCHU Návod k použití ODVLAŽIVAČ ZRAKA Upute za uporabu SUŠILNIK ZRAKA Navodilo za uporabo ÕHUKUIVATI...
  • Page 2 CONTENTS ENGLISH INHALTSVERZEICHNIS DEUTSCH SOMMAIRE FRANÇAIS INDICE ITALIANO ÍNDICE ESPAÑOL INDICE PORTUGUÊS INHOUDSOPGAVE NEDERLANDS INNEHÅLLSFÖRTECKNING SVENSKA INNHOLDSFORTEGNELSE NORSK INDHOLDSFORTEGNELSE DANSK SISÄLLYSLUETTELO SUOMI SPIS TREŚCI POLSKI TARTALOMJEGYZÉK MAGYAR OBSAH ČESKY SADRŽAJ HRVATSKI VSEBINA SLOVENSKO SISUKORD EESTI TURINYS SATURA RĀDĪTĀJS LATVIEŠU F‹HR‹ST TÜRKÇE COДEPЖAHИE РУССКИЙ...
  • Page 3: Construction

    DD-TEC10E 20 10...
  • Page 4 DD-TEC10E Fig. 1 Fig. 2...
  • Page 5 DD-TEC10E...
  • Page 6: Important Safety Advice

    ENGLISH IMPORTANT SAFETY ADVICE 12. Wait for 3 - 5 minutes after switching the dehumidifier off before you switch it back on again. Read through all the instructions before starting to use the dehumidifier. Keep this instruction manual in a safe place 13.
  • Page 7: Water Drainage

    ENGLISH 19 Swimmer tion is not interrupted in this kind of water drainage. 20 Air filter 1. Make sure that the dehumidifier is switched off. Discon- nect the power plug from the power socket. 2. Carefully remove the cover of the opening (16) on the FIRST TIME OF USE rear side of the appliance with a pair of pliers or a similar 1.
  • Page 8: Cleaning, Maintenance And Storage

    ENGLISH 9. Before moving or storing the dehumidifier, press the Disinfection power key (2) to the OFF position and remove the power 1. Every two weeks you should also disinfect only the fol- plug from the power socket. Empty the water tank (15) lowing part of the dehumidifier after cleaning: the water every time before transport.
  • Page 9: Troubleshooting

    ENGLISH TROUBLE-SHOOTING Problem Possible cause Solution The dehumidifier won’t work. 1. The appliance is not plugged in. 1. Connect the plug to the power socket. 2. The power socket is faulty. 2. Check the fuse box or ask an expert. 3.
  • Page 10: Wichtige Sicherheitshinweise

    DEUTSCH WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE einzuhalten. Zudem ist ein Sicherheitsabstand von mindestens 60 cm zu Nasszellen wie Duschen, Waschbecken, Spülbe- Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Luftentfeuchters alle cken, Badewannen etc. einzuhalten. Von festen Wasseraus- Anweisungen durch. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung trittsstellen ist zudem ein Abstand von 120 cm erforderlich. sorgfältig auf.
  • Page 11: Erste Inbetriebnahme

    DEUTSCH 10 Lufteintrittsöffnung 6. Falls die Kontrollleuchte (7) nicht erlischt, ziehen Sie den Wasserbehälter (15) wieder heraus. 11 Transportgriff 7. Prüfen Sie, dass der Schwimmer (19) richtig installiert 12 Transportrollen ist. Der Schwimmer darf nicht entfernt werden, weil sonst 13 Netzkabel mit Netzstecker die automatische Unterbrechung des Entfeuchtungsbetrie- 14 Kabelhalterung bes nicht garantiert ist.
  • Page 12 DEUTSCH relativen Luftfeuchtigkeit zu senken, drücken Sie die Taste Wöchentliche Reinigung (4); um ihn zu erhöhen, drücken Sie die Taste (4). 1. Bevor Sie mit der Reinigung beginnen, drücken Sie die Sie können zwischen 35 – 80 % RH wählen. Betriebstaste (2) auf AUS und ziehen Sie den Netzstecker 5.
  • Page 13: Fehlerbeseitigung

    DEUTSCH 3. Wickeln Sie das Netzkabel (13) auf und befestigen Sie 5. Bewahren Sie den Luftentfeuchter, aufrecht stehend, an es mit der Kabelhalterung (14). einem kühlen, trockenen Ort auf. 4. Der Luftentfeuchter darf nicht mit einem verschmutzten Luftfilter (20), und solange sich Wasser im Wasserbehälter (15) befindet, gelagert werden.
  • Page 14: Consignes De Securite Importantes

    FRANÇAIS CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES tres objets doit être respectée. En outre, une distance de sécurité d’au moins 60 cm par rapport aux blocs sanitaires Lisez attentivement l'ensemble des instructions avant la tels que les douches, les lavabos, les éviers, les baignoi- mise en service du déshumidificateur d'air.
  • Page 15: Premiere Mise En Service

    FRANÇAIS 9 Orifice de sortie d'air s'encliqueter. Le voyant témoin (7) s'éteint. L'humidité relative de l'air apparaît sur l'écran (5). 10 Orifice d'entrée d'air 6. Si le voyant témoin (7) ne s'éteint pas, retirez vers l'ex- 11 Poignée de transport térieur le réservoir d'eau (15).
  • Page 16 FRANÇAIS 4. Le déshumidificateur d'air est programmé à l'usine sur Nettoyage hebdomadaire un taux d'humidité relative de 60 %. Pour abaisser le taux 1. Avant de commencer le nettoyage, mettez la touche de d'humidité relative, appuyez sur la touche (4) ; pour service (2) sur AUS (ARRET) et retirez la fiche secteur de l'augmenter, appuyez sur la touche (4).
  • Page 17: Elimination Des Défauts

    FRANÇAIS 4. Le déshumidificateur d’air ne doit pas être entreposé 5. Conservez le déshumidificateur d’air en position verti- avec un filtre à air (20) encrassé ni tant qu’il y a de l’eau cale dans un local frais et sec. dans le réservoir d’eau (15). ELIMINATION DES DÉFAUTS Problème Cause possible...
  • Page 18: Importanti Avvertenze Per La Sicurezza

    ITALIANO IMPORTANTI AVVERTENZE PER LA SICUREZZA distanza di sicurezza di almeno 60 cm da unità igienico- sanitarie quali docce, lavandini, lavelli, vasche ecc. È indi- Prima di utilizzare il deumidificatore leggere attentamente spensabile mantenere una distanza di 120 cm dai punti le istruzioni per l’uso.
  • Page 19: Istruzioni Per L'uso

    ITALIANO 13 Cavo di alimentazione e relativa spina 7. Assicurarsi che il galleggiante (19) sia installato corret- tamente. Il galleggiante non deve essere rimosso, perché 14 Supporto del cavo altrimenti l’interruzione automatica della deumidificazione 15 Serbatoio dell’acqua da 2,9 litri circa non sarebbe più...
  • Page 20: Pulizia, Manutenzione E Conservazione

    ITALIANO 5. Una volta raggiunta l’umidità programmata, il deumidifi- 3. Pulire il serbatoio dell’acqua (15) con un qualsiasi catore interrompe la deumidificazione e la riprende soltan- detersivo non abrasivo in commercio. Quindi sciacquarlo to dopo che l’umidità relativa nell’ambiente è risalita sopra accuratamente più...
  • Page 21: Risoluzione Dei Problemi

    ITALIANO RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Problema Possibile causa Soluzione Il deumidificatore non 1. La spina non è inserita nella presa. 1. Inserire la spina nella presa di funziona. corrente. 2. La presa è difettosa. 2. Controllare la scatola dei fusibili o rivolgersi a personale specializzato.
  • Page 22: Indicaciones Importantes De Seguridad

    ESPAÑOL INDICACIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD do detrás de cortinados, otros objetos u obstáculos, que puedan influenciar negativamente la circulación de aire. Se Lea todas las indicaciones antes de la puesta en marcha debe mantener una distancia de seguridad mínima 50 cm a del deshumidificador de aire.
  • Page 23: Primera Puesta En Marcha

    ESPAÑOL 8 Luz piloto de control de servicio continuo 5. Vuelva a colocar ahora el depósito de agua (15) con ambas manos a la posición de partida, hasta que encastre 9 Orificio de salida de aire de forma audible. La luz piloto de control (7) se apaga. En 10 Orificio de entrada de aire el display (5) aparece la humedad relativa del aire.
  • Page 24 ESPAÑOL cionamiento (6). En el display aparece el grado de hume- 5. Vuelva a poner en deshumidificador de aire en servicio dad relativa del aire que se encuentra realmente en el como se describe bajo „Instrucciones de manejo“. ambiente. 4. El deshumidificador de aire está programado de fábrica a Limpieza semanal una humedad relativa del aire de 60%.
  • Page 25: Eliminación De Fallos

    ESPAÑOL 2. Deje secar completamente el deshumidificador de aire 4. El deshumidificador de aire no puede ser almacenado con todos los componentes. con el filtro de aire sucio (20) y mientras que se encuentre agua en el depósito (15). 3. Enrolle el cable de red (13) y fíjelo con el soporte de cable (14).
  • Page 26: Estrutura

    PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES sário mantê-lo a uma distância de segurança de, pelo menos, 60 cm em relação a blocos sanitários, tais como Leia todas as instruções antes de colocar o desumidifica- duches, lavatórios, lava-louças, banheiras, etc., e 120 cm dor em funcionamento.
  • Page 27: Primeira Colocação Em Funcionamento

    PORTUGUÊS 13 Cabo de alimentação com ficha 7. Verifique se o flutuador (19) está instalado correcta- mente. O flutuador não pode ser removido, caso contrário 14 Suporte para o cabo não é possível assegurar a interrupção automática do 15 Depósito de água de aprox. 2,9 litros modo de desumidificação.
  • Page 28 PORTUGUÊS 5. O desumidificador interrompe o processo de desumidi- 3. Limpe o depósito de água (15) com um detergente ficação quando atinge uma humidade relativa do ar pro- comum. Deverá enxaguá-lo várias vezes, cuidadosamente, gramada e retoma-o apenas quando a humidade relativa com água quente.
  • Page 29: Eliminação De Erros

    PORTUGUÊS ELIMINAÇÃO DE ERROS Problema Causa possível Solução O desumidificador não 1. A ficha não está inserida na tomada. 1. Insira a ficha na tomada. funciona. 2. A tomada tem um defeito. 2. Verifique o quadro de segurança ou contacte um técnico especializado. 3.
  • Page 30: Belangrijke Veiligheidsaanwijzingen

    NEDERLANDS BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN worden aangehouden. Een afstand van 120 cm is vereist ten opzichte van vaste waterbronnen. Lees voor ingebruikname van de luchtontvochtiger alle instructies door. Bewaar de gebruikshandleiding voor late- 11. Verwijder de watertank (15) niet als de luchtontvochti- re referentie.
  • Page 31: Eerste Ingebruikname

    NEDERLANDS 14 Kabelhouder water kan voorwerpen en vloerbedekkingen beschadigen of een elektrische schok veroorzaken. 15 Watertank ca. 2,9 liter 8. Plaats de watertank (15) opnieuw terug zoals beschre- 16 Opening voor waterafvoerslang ven onder punt 5. 17 Wateraansluiting 18 Indicator waterniveau Permanente waterafvoer 19 Vlotter Wanneer u een permanente waterafvoer wilt installeren,...
  • Page 32: Reiniging, Onderhoud En Opslag

    NEDERLANDS 6. Als u de luchtontvochtiger wilt instellen op continube- 4. Verwijder de luchtfilter (20) uit de houder en reinig deze drijf, drukt u op de toets (3). De relatieve luchtvochtigheid met het borstelopzetstuk van uw stofzuiger. In geval van kan niet via de toetsen (4) worden geprogramm- ernstige vervuiling kunt u een gebruikelijk schoonmaak-...
  • Page 33: Fouten Oplossen

    NEDERLANDS FOUTEN OPLOSSEN Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing De luchtontvochtiger werkt 1. De netstekker is niet aangesloten op 1. Stop de netstekker in de contact- niet. de contactdoos. doos. 2. De contactdoos is defect. 2. Controleer de zekeringenkast of neem contact op met een expert. 3.
  • Page 34: Viktiga Säkerhetsanvisningar

    SVENSKA VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR 13. Doppa inte luftavfuktaren i vatten eller andra vätskor, och häll inte vatten eller andra vätskor över apparaten eller Läs alla anvisningar innan du startar luftavfuktaren för för- i in- och utloppen för luft (9+10). sta gången. Förvara denna bruksanvisning noga. 14.
  • Page 35: Tömning Av Vatten

    SVENSKA FÖRSTA IDRIFTTAGNING 3. Ta ut vattenbehållaren (15). Skjut in vattenslangen (innerdiameter 16 mm) genom öppningen (16) och tryck 1. Läs alla anvisningar innan du startar luftavfuktaren för in den. Tryck nu slangen kraftigt på vattenanslutningen första gången. (17) i apparaten. Kontrollera att vattenslangen är fast 2.
  • Page 36: Rengöring, Underhåll Och Förvaring

    SVENSKA RENGÖRING, UNDERHÅLL OCH FÖRVARING Desinficering Vi rekommenderar att du ofta rengör luftavfuktaren. För att 1. Varannan vecka bör du efter rengöringen dessutom inte försämra luftavfuktarens funktion, bör du följa anvis- desinficera endast följande delar av luftavfuktaren: Vatten- ningarna för rengöring, underhåll och förvaring. behållare invändigt (15).
  • Page 37 SVENSKA AVHJÄLPANDE AV FEL Problem Möjlig orsak Åtgärd Luftavfuktaren arbetar inte. 1. Stickkontakten är inte insatt i 1. Sätt in stickkontakten i eluttaget. eluttaget. 2. Stickkontakten är defekt. 2. Kontrollera säkringslådan i din bostad eller fråga en fackman. 3. Kontrollampan (7) till vattenbehålla- 3.
  • Page 38 NORSK VIKTIGE SIKKERHETSINFORMASJONER 13. Luftavfukteren må ikke dyppes i vann eller andre væsker, og man må heller ikke helle vann eller andre væsker over Les hele bruksanvisningen nøye før luftavfukteren tas i apparatet eller inn i luftinnløps- og utløpsåpningene (9+10). bruk.
  • Page 39: Førstegangs Bruk

    NORSK FØRSTEGANGS BRUK 2. Fjern forsiktig dekselet over åpningen (16) på baksiden av apparatet med en knipetang eller et lignende verktøy. (Fig. 1) 1. Les hele bruksanvisningen nøye før luftavfukteren tas i bruk. 3. Ta vanntanken (15) ut. Skyv en vannslange (innvendig diameter 16 mm) gjennom åpningen (16) og før den inno- 2.
  • Page 40 NORSK RENGJØRING, PLEIE OG OPPBEVARING Desinfisering Vi anbefaler å rengjøre luftrenseren ofte. For å forhindre at 1. Annen hver uke bør du i tillegg gjennomføre en desinfi- luftavfukterens funksjon reduseres, vennligst følg anvis- sering etter rengjøringen, men kun av følgende deler: ningene for rengjøring, pleie og oppbevaring.
  • Page 41 NORSK FEILFJERNING Problem Mulig årsak Løsning Luftavfukteren virker ikke. 1. Støpselet sitter ikke i stikkontakten. 1. Sett støpselet inn i stikkontakten. 2. Stikkontakten er defekt. 2. Kontrollér husets sikringsskap eller kontakt en fagmann. 3. Driftslyset for vanntanken (7) lyser. 3. Tøm vanntanken (15). 4.
  • Page 42: Vigtige Sikkerhedsanvisninger

    DANSK VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER 12. Vent 3 - 5 minutter, efter at du har slukket luftaffugte- ren, før du tænder den igen. Læs alle anvisninger, før du tager luftaffugteren i brug. Opbevar denne betjeningsvejledning omhyggeligt. 13. Nedsænk ikke luftaffugteren i vand eller andre væsker, og hæld ikke vand eller andre væsker over apparatet eller 1.
  • Page 43: Første Ibrugtagning

    DANSK FØRSTE IBRUGTAGNING 3. Tag vandbeholderen (15) ud. Før en vandslange (indre diameter 16 mm) gennem åbningen (16) og indad. Tryk 1. Læs alle anvisninger, før du tager luftaffugteren i brug. slangen fast på apparatets vandtilslutning (17). Kontroller, 2. Pak luftaffugteren ud, fjern al emballage, og bortskaf at vandslangen er forbundet med vandtilslutningen på...
  • Page 44: Rengøring, Vedligeholdelse Og Opbevaring

    DANSK RENGØRING, VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING Desinficering Vi anbefaler, at luftaffugteren rengøres regelmæssigt. Følg 1. Hver anden uge skal du efter rengøring udføre en desin- vejledningerne for rengøring, vedligeholdelse og opbeva- ficering, men kun på følgende dele i luftaffugteren: Vand- ring for ikke at forringe luftaffugterens funktion. beholderen indvendigt (15).
  • Page 45 DANSK FEJLAFHJÆLPNING Problem Mulig årsag Løsning Luftaffugteren arbejder ikke. 1. Stikket er ikke sat i stikkontakten. 1. Stik stikket i stikkontakten. 2. Stikkontakten er defekt. 2. Kontrollér sikringerne i huset, eller spørg en elektriker. 3. Kontrollampen (7) for vandbeholde- 3. Tøm vandbeholderen (15). ren tændes.
  • Page 46: Tärkeitä Turvallisuusohjeita

    SUOMI TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA ja lattiapäällysteitä tai aiheuttaa sähköiskun. Lue ohjeet huolellisesti läpi ennen ilmankuivaajan käyttöä. 12. Odota 3 - 5 minuuttia ilmankuivaajan sammuttamisen Säilytä käyttöohje huolellisesti. jälkeen, ennen kuin otat sen uudelleen käyttöön. 1. Älä jätä ilmankuivaajaa ilman valvontaa, jos sitä käyte- 13.
  • Page 47 SUOMI KÄYTTÖÖNOTTO 2. Irrota laitteen takapuolella olevan aukon (16) suojus varovasti hohtimilla tai muulla sopivalla työkalulla. (Kuva 1) 1. Lue ohjeet huolellisesti läpi ennen ilmankuivaajan käyttöä. 3. Vedä vesisäiliö (15) ulos. Työnnä vesiletku (sisäläpimit- 2. Pura ilmankuivaaja pakkauksesta, poista kaikki pakkaus- ta 16 mm) aukkoon (16) ja vie se laitteen sisään.
  • Page 48 SUOMI tai puhdistamista. Tyhjennä vesisäiliö (15) aina ennen lait- Desinfiointi teen kuljetusta. 1. Joka toinen viikko puhdistuksen jälkeen sinun tulee 10. Ilmankuivaaja on varustettu automaattisella jäätymisen- lisäksi desinfioida aina seuraavat ilmankuivaajan osat: estotoiminnolla, joka kytkeytyy päälle, kun huoneen läm- vesisäiliön sisäpuoli (15). pötila laskee 5 °C:n alapuolelle.
  • Page 49: Häiriöiden Poisto

    SUOMI HÄIRIÖIDEN POISTO Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisu Ilmankuivaaja ei toimi. 1. Pistoke ei ole kiinni pistorasiassa. 1. Työnnä pistoke pistorasiaan. 2. Pistorasiaan ei tule jännitettä. 2. Tarkista sulakkeet tai kutsu paikalle sähkömies. 3. Vesisäiliön merkkivalo (7) syttyy 3. Tyhjennä vesisäiliö (15). palamaan.
  • Page 50: Ważne Wskazówki Bezpieczeństwa

    POLSKI WAŻNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA 11. Nie wolno wyjmować zbiornika wody (15), gdy odwilżacz powie- trza pracuje. Woda może zniszczyć meble i wykładziny podłogowe Przed uruchomieniem odwilżacza powietrza prosimy o przeczytanie lub spowodować porażenie prądem. wszystkich wskazówek. Instrukcję obsługi należy starannie prze- chowywać.
  • Page 51: Pierwsze Uruchomienie

    POLSKI 17 przyłącze spustowe wody Stałe opróżnianie wody 18 wskaźnik poziomu wody Instalację do stałego opróżniania wody należy wykonać w następują- cy sposób: Wskazówka: Przy tej metodzie opróżniania wody dzia- 19 pływak łanie odwilżacza nie jest przerywane. 20 filtr powietrza 1.
  • Page 52 POLSKI razie użytkowania, np. w pralni, należy uważać, aby woda nie skapy- 6. Zewnętrzne powierzchnie odwilżacza należy wyczyścić przy wała na odwilżacz powietrza lub do jego wnętrza oraz przestrzegać, pomocy wilgotnej, miękkiej ściereczki, a następnie wytrzeć suchą aby zachowane były odstępy bezpieczeństwa podane w rozdziale ściereczką.
  • Page 53 POLSKI Sposób usuwania Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Odwilżacz powietrza nie działa. 1. Wtyczka przewodu zasilającego nie jest 1. Podłączyć wtyczkę przewodu zasilającego podłączona do gniazdka sieciowego. do gniazdka sieciowego. 2. Gniazdko sieciowe jest uszkodzone. 2. Sprawdzić skrzynkę bezpieczników insta- lacji domowej lub poradzić się fachowca. 3.
  • Page 54 MAGYAR FONTOS BIZTONSÁGI ÚTMUTATÁSOK 12. Miután kikapcsolta a levegő-párátlanítót, várjon 3 – 5 percet, mielőtt újra üzembe helyezi a készüléket! A levegő-párátlanító használatbavétele előtt olvassa el az összes útmutatást! Ezt a kezelési utasítást gondosan őrizze meg! 13. Ne merítse bele a levegő-párátlanítót vízbe vagy más folyadékok- ba, és ne csorgasson vizet vagy más folyadékot a készülék fölé...
  • Page 55: Kezelési Utasítás

    MAGYAR ELSŐ HASZNÁLATBA VÉTEL 3. Vegye ki a víztartályt (15)! Toljon át egy víztömlőt (belső átmérő 16 mm) a nyíláson (16) és vezesse befelé! Erőteljesen nyomja rá a tömlőt 1. A levegő-párátlanító használatba vétele előtt olvassa el az összes a készülékben levő vízcsatlakozásra (17)! Ellenőrizze, hogy víztömlő útmutatást! stabilan összekapcsolódik-e a vízcsatlakozóval, és hogy nem tud-e 2.
  • Page 56 MAGYAR TISZTÍTÁS, ÁPOLÁS ÉS TÁROLÁS Fertőtlenítés Azt javasoljuk, hogy rendszeresen tisztítsa meg a levegő-párátlanítót! 1. Tisztítás után csak a levegő-párátlanító következő részeinél Tartsa be a tisztítási, ápolási és tárolási utasításokat, hogy ne végezzen minden két hétben fertőtlenítést is: Víztartály belseje (15). romoljon a levegő-párátlanító...
  • Page 57 MAGYAR Hibaelhárítás Probléma Lehetséges ok Megoldás A levegő-párátlanító nem működik. 1. A hálózati villás dugó nincs bedugva a 1. Dugja be a villás dugót a dugaszoló aljzatba! dugaszoló aljzatba. 2. A dugaszoló aljzat hibás. 2. Ellenőrizze a házi biztosíték-szekrényt vagy kérdezzen meg egy szakembert! 3.
  • Page 58: Důležité Bezpečnostní Pokyny

    ČESKY DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY přístroj znovu uvedete do provozu. Před uvedením vysoušeče vzduchu do provozu si pozorně pročtěte 13. Vysoušeč vzduchu nevkládejte do vody ani jiných kapalin, všechny pokyny. Návod k obsluze pečlivě uschovejte. nestříkejte vodu nebo jiné kapaliny na přístroj nebo do otvorů pro vstup a výstup vzduchu (9+10).
  • Page 59: První Uvedení Do Provozu

    ČESKY PRVNÍ UVEDENÍ DO PROVOZU 3. Zásobník na vodu (15) vyjměte. Hadici na vodu (s vnitřním průměrem 16 mm) prostrčte otvorem (16) a zaveďte ji dovnitř. Hadici 1. Před prvním uvedením vysoušeče vzduchu do provozu si pročtěte pevně nastrčte na přípojku vody (17) v přístroji. Zkontrolujte, zda je všechny pokyny.
  • Page 60 ČESKY ČIŠTĚNÍ, OŠETŘOVÁNÍ A SKLADOVÁNÍ Dezinfikování Doporučujeme časté čištění přístroje. Aby nedošlo k ovlivnění funkce 1. Každé dva týdny byste měli po vyčištění navíc provést dezinfekci, vysoušeče vzduchu, postupujte laskavě při čištění, ošetřování avšak pouze vnitřní části nádržky na vodu (15). a skladování...
  • Page 61 ČESKY Odstranění závad Problém Možná příčina Náprava Vysoušeč vzduchu nepracuje. 1. Síťová zástrčka není zasunuta do zásuvky. 1. Zasuňte síťovou zástrčku do zásuvky. 2. Zásuvka je vadná. 2. Zkontrolujte domovní pojistkovou skříň nebo se poraďte s odborníkem. 3. Svítí kontrolka nádržky na vodu (7). 3.
  • Page 62: Važne Sigurnosne Napomene

    HRVATSKI VAŽNE SIGURNOSNE NAPOMENE 14. Redovito čistite odvlaživač zraka i pritom se pridržavajte uputa za čišćenje. Prije prvog uključivanja odvlaživača zraka pročitajte upute za uporabu. Pohranite ove upute na sigurno mjesto. 15. Prenosite odvlaživač zraka uvijek u uspravnom položaju. Prije prvog uključivanja odvlaživač...
  • Page 63: Upute Za Rukovanje

    HRVATSKI PRVO KORIŠTENJE prema unutra. Crijevo čvrsto pritisnite na priključak vode (17) u uređaju. Provjerite je li crijevo za vodu stabilno pričvršćeno na 1. Prije prvog uključivanja odvlaživača zraka pročitajte upute za priključak vode, tako da se ne može odvojiti (sl. 2). uporabu.
  • Page 64 HRVATSKI Svakodnevno čišćenje Dezinficiranje 1. Prije nego što počnete sa čišćenjem, pritisnite glavnu tipku (2) na 1. Svaka dva tjedna trebalo bi provesti dodatno i dezinfekciju samo ISKLJ i izvucite utikač iz utičnice. sljedećih dijelova odvlaživača: Spremnik za vodu (15) iznutra. 2.
  • Page 65: Otklanjanje Grešaka

    HRVATSKI OTKLANJANJE GREŠAKA Problem Moguć uzrok Rješenje Odvlaživač zraka ne radi. 1. Utikač nije uguran u utičnicu. 1. Umetnite utikač u utičnicu. 2. Utičnica je u kvaru. 2. Provjerite kućne osigurače ili se obratite stručnjaku. 3. Indikator spremnika za vodu (7) 3.
  • Page 66 SLOVENSKO POMEMBNI NAPOTKI ZA VARNOST 13. Sušilnika zraka ni dovoljeno potapljati v vodo oziroma druge tekočine ter nanj in v njegove odprtine za vstop in izstop zraka (9+10) Prosimo, da pred uporabo sušilnika zraka preberete vsa navodila ter prav tako ne polivati vode oziroma drugih tekočin. jih skrbno shranite, saj jih boste kasneje morda potrebovali.
  • Page 67 SLOVENSKO PRVA UPORABA 4. Gibko cev speljite neposredno v odtok za vodo. Preverite, ali ima gibka cev po celotni dolžini padec, ali ni preganjena, zavozlana ali 1. Pred prvo uporabo sušilnika zraka skrbno preberite vse napotke. zamašena, tako da voda lahko varno in neovirano odteka. Redno 2.
  • Page 68 SLOVENSKO 2. Posodo za vodo (15) izpraznite na način, opisan pod Razkuževanje »izpraznitev vode«. 1. Na vsakih 14 dni je potrebno razen rednega čiščenja naslednje 3. Posodo za vodo (15) previdno splahnite z mlačno vodo. posamezne dele naprave dodatno razkužiti: notranjost posode za vodo (15) .
  • Page 69: Odprava Napak

    SLOVENSKO ODPRAVA NAPAK Napaka Možni vzroki Odprava napak Sušilnik zraka ne deluje 1. Vtikač ni vklopljen v vtičnico. 1. Vtikač vklopite v vtičnico. 2. Vtičnica ni brezhibna. 2. Preverite varovalke ali pokličite električarja. 3. Kontrolna luč posode za vodo (7) sveti. 3.
  • Page 70: Olulised Ohutusjuhised

    EESTI OLULISED OHUTUSJUHISED 15. Teisaldage õhukuivatit alati püstises asendis. Enne esmakordset kasutuselevõttu laske õhukuivatil 24 tundi püstises asendis seista. Enne õhukuivati kasutuselevõtmist lugege kõik juhised läbi. Hoidke Pärast iga teisaldamist asetage õhukuivati kohe püsti ja oodake käesolev kasutusjuhend hoolikalt alles. vähemalt 60 minutit, enne kui te selle uuesti kasutusele võtate.
  • Page 71 EESTI kahjustada mööblit ja põrandakatteid ning põhjustada tulekahju või elektrilöögi. Tagage kindel asend, nii et õhukuivati ei saaks ümber ega KASUTUSJUHEND alla kukkuda. Pidage kinni ohutuskaugustest, nagu on kirjeldatud 1. Ühendage toitepistik pistikupessa. Ärge võtke toitejuhtmest kinni pealkirja "Olulised ohutusjuhised" all, punkt 10. märgade kätega.
  • Page 72 EESTI Iganädalane puhastamine Desinfitseerimine 1. Enne kui alustate puhastamist, vajutage töölüliti nupp (2) asendisse 1. Iga kahe nädala järel peate te pärast puhastamist lisaks desinfit- VÄLJAS ja tõmmake toitepistik pistikupesast välja. seerima ainult järgmised õhukuivati osad: veemahuti sisemus (15). 2. Tühjendage veemahuti (15), nagu on kirjeldatud pealkirja "Veema- 2.
  • Page 73 EESTI Tõrgete kõrvaldamine Probleem Võimalik põhjus Lahendus Õhukuivati ei tööta. 1. Toitepistik ei ole pistikupesas. 1. Ühendage toitepistik pistikupessa. 2. Pistikupesa on vigane. 2. Kontrollige maja elektrikaitsmeid või 3. Veemahuti kontroll-lamp (7) põleb. pöörduge spetsialisti poole. 4. Veemahuti (15) ei ole õigesti paigaldatud. 3.
  • Page 74 SVARBIOS DARBO SAUGOS PASTABOS 15. Oro drėkintuvą transportuokite visada stačią. Prieš pirmą paleidi- mą oro drėkintuvą palikite 24 valandoms stovėti stačią. Po kiekvieno Prieš įjungdami oro drėkintuvą perskaitykite visus nurodymus. transportavimo oro drėkintuvą tuoj pat pastatykite ir prieš įjungdami Rūpestingai saugokite šią naudojimo instrukciją. palaukite mažiausiai 60 minučių.
  • Page 75: Naudojimo Instrukcija

    gaisrą ar elektros smūgį. Užtikrinkite saugią oro drėkintuvo būklę, jis NAUDOJIMO INSTRUKCIJA negali nuvirsti ar nukristi. Laikykitės saugaus atstumo nurodymų, 1. Įjunkite kištuką į šakutės lizdą. Niekada nelieskite kabelio kurie pateikti 10-ame skyriaus „Svarbios darbo saugos pastabos“ drėgnomis rankomis. Mirksi techninės kontrolės lemputė. punkte.
  • Page 76 Kassavaitinis valymas Priežiūra ir laikymas 1. Prieš pradėdami valymo darbus nuspauskite paleidimo mygtuką 1. Jei planuojate oro drėkintuvo nenaudoti ilgesnį laiko tarpą (savaitę (2) į padėtį IŠJUNGTA ir ištraukite kištuką iš šakutės lizdo. ir ilgiau), išvalykite jį, kaip nurodyta skyriuose „Kassavaitinis valymas“...
  • Page 77 Gedimų šalinimas Sprendimo būdas Problema Galima priežastis 1. Įjunkite kištuką į šakutės lizdą. Oro drėkintuvas neveikia 1. Į šakutės lizdą neįjungtas kištukas. 2. Patikrinkite skirstomąją saugiklių dėžutę 2. Sugedęs šakutės lizdas. arba klauskite specialisto. 3. Dega kontrolinė vandens indo lemputė (7). 3.
  • Page 78: Svarīgi Drošības Norādījumi

    LATVIEŠU SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI 14. Regulāri tīriet gaisa mitruma regulētāju un ievērojiet tīrīšanas pamācību. Pirms gaisa mitruma regulētāja lietošanas izlasiet visas norādes. Rūpīgi saglabājiet šo lietošanas instrukciju. 15. Pārvietojiet gaisa miruma regulētāju vienmēr vertikālā stāvoklī. Pirms pirmās lietošanas reizes novietojiet gaisa mitruma regulētāju 1.
  • Page 79 LATVIEŠU 3. Novietojiet gaisa mitruma regulētāju uz līdzenas, cietas, ūdensiztu- LIETOŠANAS PAMĀCĪBA rīgas virsmas. Ūdens var sabojāt mēbeles un grīdas segumus vai 1. Iespraudiet kontaktdakšu kontaktligzdā. Nepieskarieties strāvas radīt ugunsgrēku vai elektrošoku. Uzmaniet, lai pozīcija būtu droša un vadam ar slapjām rokām. Mirgo darbības kontrollampiņa. gaisa mitruma regulētājs nevarētu apgāzties vai nokrist.
  • Page 80 LATVIEŠU Iknedēļas tīrīšana Kopšana un uzglabāšana 1. Pirms sākat tīrīšanu, nospiediet darbības pogu (2) IZSLĒGTS pozī- 1. Ja gaisa mitruma regulētāju nav paredzēts izmantot ilgāku laiku cijā un atvienojiet kontaktdakšu no kontaktligzdas. (nedēļu vai ilgāk), lūdzu, iztīriet mitruma regulētāju, kā aprakstīts sadaļās „Iknedēļas tīrīšana”...
  • Page 81 LATVIEŠU Traucējumu novēršana Problēma Iespējamais iemesls Risinājums Gaisa mitruma regulētājs nedarbojas. 1. Kontaktdakša nav ievietota kontaktligzdā. 1. Iespraudiet kontaktdakšu kontaktligzdā. 2. Bojāta kontaktligzda. 2. Pārbaudiet mājas drošinātāju kārbu vai 3. Iedegas ūdens tvertnes kontrollampiņa (7). jautājiet speciālistam. 4. Ūdens tvertne (15) nav uzstādīta pareizi. 3.
  • Page 82 TÜRKÇE 14. Nem alma cihazını düzenli bir flekilde temizlik talimatlarına uygun ÖNEML‹ GÜVENL‹K B‹LG‹LER‹ olarak temizleyiniz. Nem alma cihazının kullanımından önce tüm kılavuzu okuyunuz. Bu kullanma kılavuzunu dikkatlice saklayınız. 15. Nem alma cihazını daima dik tutarak taflıyınız. Nem alma cihazını ilk kez çalıfltırmadan önce 24 saat boyunca dik konumda bekletiniz.
  • Page 83 TÜRKÇE 3. Nem alma cihaz›n› düz, sa¤lam ve suya dayan›kl› olan bir zemin bast›rarak geçiriniz. Bunun ard›ndan su hortumunun ba¤lant› yerine üzerinde konumland›r›n›z. Su taraf›ndan mobilyalar ile yer döflemeleri sa¤lam oturup oturmad›¤›n› kontrol ediniz. (Resim 2) zarar görebilmekte olup, ayn› zamanda yang›n veya elektrik çarpma- 4.
  • Page 84 TÜRKÇE TEM‹ZLEME, BAKIM VE SAKLAMA Dezenfeksiyon Nem alma cihazını sık sık temizlemenizi tavsiye ederiz. Nem alma 1. Her iki haftada bir kez olmak üzere temizleme iflleminden sonra cihazının fonksiyonunun tehlikeye girmemesi için lütfen temizleme, ayrıca nem alma cihazının sadece afla¤ıdaki parçalarında dezenfek- bakım ve saklama talimatlarına uyunuz.
  • Page 85 TÜRKÇE ARIZA GIDERME Sorun Olası nedeni Çözümü Nem alma cihazı 1. Elektrik fifli prize takılmamıfltır. 1. Elektrik fiflini prize takınız. çalıflmıyor. 2. Priz arızalıdır. 2. Sigorta kutusunu kontrol ediniz veya bir uzmana danıflınız. 3. Su deposu kontrol lambası (7) yanmıfltır. 3.
  • Page 86: Важные Указания По Технике Безопасности

    РУССКИЙ ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ 11. Не Не всегда 9. Не Не КОНСТРУКЦИЯ...
  • Page 87: Руководство По Эксплуатации

    РУССКИЙ Непрерывный слив воды ПЕРВОНАЧАЛЬНЫЙ ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ «Важные указания по технике безопасности» СЛИВ ВОДЫ УКАЗАНИЕ: РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 2,9 литровая емкость для воды...
  • Page 88: Чистка, Уход И Хранение

    РУССКИЙ «Слив воды» «Руководство по эксплуатации» Дезинфекция только внутренняя часть емкости для воды (15). ЧИСТКА, УХОД И ХРАНЕНИЕ Ежедневная чистка «Руководство по эксплуатации» Уход и хранение «Слив воды» «Еженедельная чистка» «Дезинфекция» «Руководство по эксплуатации» недопустимо Еженедельная чистка EΛΛHNIKA...
  • Page 89 РУССКИЙ УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТИ Проблема Возможная причина Решение «Еженедельная чистка» «Еженедельная чистка» Утилизация УСЛОВИЕ ПОКУПКИ ВНИМАНИЕ: В СЛУЧАЕ ПОЯВЛЕНИЯ НЕПОЛАДОК В ДАННОМ ПРОДУКТЕ ФИРМЫ KAZ, ПОЖАЛУЙСТА, В КАЧЕСТВЕ ИНСТРУКЦИЙ ПОСМОТРИТЕ УКАЗАНИЯ, ПРИВЕДЕННЫЕ В УСЛОВИЯХ ГАРАНТИИ. ПОЖАЛУЙСТА, НЕ ПЫТАЙТЕСЬ САМОСТОЯТЕЛЬНО ОТКРЫТЬ ИЛИ ОТРЕМОНТИРОВАТЬ...
  • Page 90 EΛΛHNIKA...
  • Page 91 EΛΛHNIKA Συνε ής εκκένωση νερ ύ “Σημαντικές υπ δεί εις ασ αλείας” ΕΚΚΕΝΩΣΗ Τ Υ ΝΕΡ Υ ΥΠ ΔΕΙ Η: Δ ε νερ 2,9 λ τρα ΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤ ΥΡΓΙΑΣ μ ν...
  • Page 92 EΛΛHNIKA °...
  • Page 93 EΛΛHNIKA Απ συρση Ρ Ι ΑΓ ΡΑΣ ΠΡ Σ Η: ΕΑΝ ΠΑΡ ΥΣΙΑΣΤ ΥΝ ΠΡ ΒΛΗΜΑΤΑ ΜΕ ΑΥΤ Τ ΠΡ Ϊ Ν KAZ, ΠΡ ΣΕ ΤΕ ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΤΙΣ ΥΠ ΔΕΙ ΕΙΣ ΣΤ ΥΣ Ρ ΥΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ. ΜΗΝ ΠΡ ΣΠΑΘΗΣΕΤΕ ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΝΑ ΑΝ Ι ΕΤΕ Ή ΝΑ ΕΠΙΣΚΕΥΑΣΕΤΕ...
  • Page 100 DD-TEC10E...
  • Page 101 DD-TEC10E...
  • Page 102 Digitally signed by VMS UK LTD TA 4AIR VMS UK © 2006 Duracraft DN: cn=VMS UK LTD TA 4AIR, o=4AIR, ou=Manuals, c=GB Date: 2006.08.21 LTD TA 4AIR 14:26:30 Z Reason: Document is certified DD-TEC10E-OM//0//2006-05-18 Signature Location: Manchester Not Verified...

Table of Contents