Download Print this page
ARIETE 1453 Manual
Hide thumbs Also See for 1453:

Advertisement

Quick Links

Macchina da caffè
Coffee machine
Machine à café
Kaffeemaschine
Máquina de café
Máquina de café
Kaffemaskine
1453

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 1453 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for ARIETE 1453

  • Page 1 Macchina da caffè Coffee machine Machine à café Kaffeemaschine Máquina de café Máquina de café Kaffemaskine 1453...
  • Page 3 Fig. 1 x2 OK Fig. 2...
  • Page 4 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11 Fig. 12 Fig. 13 Fig. 14 Fig. 15 Fig. 16 Fig. 17...
  • Page 5 Fig. 18 Fig. 19 Fig. 20 BEEP BEEP Fig. 21 Fig. 22 Fig. 23 Fig. 24 x2 OK Fig. 25 Fig. 26 Fig. 27 Fig. 28...
  • Page 6 -5ml +5ml Fig. 29 Fig. 30 BEEP BEEP x2 OK Fig. 31 Fig. 32 Fig. 33 Fig. 34 Fig. 35 x2 OK Fig. 36 Fig. 37 Fig. 38 Fig. 39...
  • Page 7 BEEP BEEP Fig. 40 Fig. 41 Fig. 42 x2 OK Fig. 43 Fig. 44 BEEP BEEP x2 OK Fig. 45 Fig. 46 x2 OK Fig. 47 Fig. 48 Fig. 50 Fig. 51 Fig. 49...
  • Page 8 BEEP BEEP Fig. 52 Fig. 53 -5°C +5°C x2 OK Fig. 54 Fig. 55 x2 OK x2 OK Fig. 56 Fig. 57 x2 OK Fig. 58 Fig. 59 x2 OK Fig. 60 Fig. 61...
  • Page 9 Fig. 62 Fig. 63 Fig. 64 Fig. 65 Fig. 66 Fig. 67 Click! Fig. 68 Fig. 69 Fig. 70 Click! Fig. 71 Fig. 72 Fig. 73 Fig. 74 Fig. 75 Fig. 76...
  • Page 10 Fig. 77 Fig. 78...
  • Page 11 A PROPOSITO DI QUESTO MANUALE USO PREVISTO RISCHI RESIDUI Attenzione AVVERTENZE DI SICUREZZA LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO. - nelle fattorie...
  • Page 12 Pericolo per i bambini Pericolo dovuto a elettricità...
  • Page 13 Avvertenza relativa a ustioni Attenzione - danni materiali...
  • Page 14 Pericolo di danni derivanti da altre cause Consumo energetico in modalità off: 0,0 W...
  • Page 15 DESCRIZIONE DEI COMPONENTI DESCRIZIONE DEI TASTI SUL DISPLAY Simbolo Descrizione x2 OK DESCRIZIONE DELLE SPIE SUL DISPLAY Spia Nome Stato Accesa Accesa Accesa Accesa Accesa Accesa...
  • Page 16 Accesa Accesa PRIMA DELL’USO Messa in funzione Non far funzionare l’apparecchio se danneggiato. Operazioni preliminari Attenzione Attenzione Per assicurare il corretto funzionamento dell'apparecchio, premere a fondo il serbatoio dell'acqua.
  • Page 17 Attenzione Non introdurre una quantità eccessiva di chicchi di caffè nel contenitore dei chicchi di caffè. Il coper- chio del contenitore dei chicchi di caffè deve chiudersi sul contenitore. NOTA: inserire pochi chicchi di caffè per volta per gustare un caffè dalla miscela sempre fresca. Quando la spia CHICCO DI CAFFÈ...
  • Page 18 Quando la spia FONDI DI CAFFÈ ( ) si accende, il contenitore dei fondi di caffè deve essere svuotato. Come preparare il cappuccino o il latte macchiato Posizionare la tazza in modo che sia stabile e non sporga eccessivamente dalla griglia appoggiatazze (Fig.
  • Page 19 Pulire il beccuccio di erogazione del latte con lo spillo per la pulizia (K) per togliere i residui di latte (Fig. 78). Come erogare acqua calda Posizionare la tazza in modo che sia stabile e non sporga eccessivamente dalla griglia appoggiatazze (Fig.
  • Page 20 Pulire il beccuccio di erogazione del latte con lo spillo per la pulizia (K) per togliere i residui di latte (Fig. 78). Modalità 2 tazze Posizionare la tazza in modo che sia stabile e non sporga eccessivamente dalla griglia appoggiatazze (Fig.
  • Page 21 Funzione di autospegnimento Riempimento del serbatoio dell'acqua durante l'uso Quando la spia ACQUA MANCANTE ( ) si accende e l'apparecchio emette un beep, il serbatoio dell’acqua deve essere riempito. Attenzione Attenzione Per assicurare il corretto funzionamento dell'apparecchio, premere a fondo il serbatoio dell'acqua. La spia Riempimento del contenitore dei chicchi di caffè...
  • Page 22 CONFIGURAZIONE DELLE IMPOSTAZIONI x2 OK Ogni volta che il display (T) torna alla schermata principale, è necessario accedere di nuovo alla PULIZIA E MANUTENZIONE DELL'APPARECCHIO Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, o dopo un periodo di inutilizzo, eseguire un ciclo di pulizia dei circuiti interni.
  • Page 23 Posizionare la tazza in modo che sia stabile e non sporga eccessivamente dalla griglia appoggiatazze (Fig. 21). L'apparecchio eroga circa 60 ml di acqua durante il ciclo di pulizia per il circuito del caffè. x2 OK Pulizia della vasca raccogligocce (F), del contenitore dei fondi di caffè (E) e della griglia appoggiatazze (H) La vasca raccogligocce è...
  • Page 24 Dopo ogni utilizzo, sganciare il beccuccio di erogazione del latte ed estrarre il tappo interno (Fig. 76). Lavare sotto acqua corrente il beccuccio di erogazione del latte, il tappo interno del beccuccio di erogazione del latte, il tubo di aspirazione del latte e il tappo del contenitore del latte (Fig. 77). Asciu- gare tutti i componenti.
  • Page 25 Attenzione x2 OK Quando la spia ACQUA MANCANTE ( ) si accende e l'apparecchio emette un beep, il serbatoio dell’acqua deve essere riempito. Se la spia DECALCIFICAZIONE ( MESSA FUORI SERVIZIO...
  • Page 26 GUIDA ALLA SOLUZIONE DI ALCUNI PROBLEMI Attenzione PROBLEMI CAUSE RIMEDI L’apparecchio non...
  • Page 27 PROBLEMI CAUSE RIMEDI troppo tempo per La spia...
  • Page 28 PROBLEMI CAUSE RIMEDI La spia Premere il tasto...
  • Page 29 ABOUT THIS MANUAL the parts potentially dangerous to the user are protected. Read this manual carefully before use. Use the ap- pliance only for its intended use to avoid possible injury and damage. Keep this manual handy for future refer- Danger for children Danger due to electricity Warning of burns...
  • Page 30 parts and attachments authorized by the Manufacturer. concerning the materials intended to come into contact with food products. Danger for children only if they are supervised by a responsible person or if they have received and understood the instructions and the existing dangers when using the appliance. Danger due to electricity shown on the rating plate under the appliance matches the local voltage supply.
  • Page 31 unplug the power cord from the power outlet. Warning of burns face away from hot steam or water. the dispensing spout. not use cups that are larger than the width of the cup-holder grid. Danger of burns due to the cup falling while dispensing. minutes following its shutdown.
  • Page 32 sidual water in the internal circuits of the appliance could freeze and damage the appliance. Danger of damage due to other causes ing its shutdown. power outlet is easily accessible. of damage. Do not use the appliance if the power cord or plug are damaged or if any risk.
  • Page 33 DESCRIPTION OF THE DISPLAY BUTTONS Symbol Description button button button button x2 OK button DESCRIPTION OF THE INDICATOR LIGHTS ON THE DISPLAY Indicator Name Status Meaning light Lack of coffee beans in the coffee beans container. of the selected beverage. The lateral door is open or is not closed properly.
  • Page 34 BEFORE USE Starting the appliance Do not operate the appliance if damaged. Preliminary operations Warning with water. Danger of electric shock. Warning damage the appliance. Properly and fully install the water tank in its seat for the proper operation of the appliance. Warning Do not place too many coffee beans into the coffee beans container.
  • Page 35 Warning Danger of burns. Check that the cup is stable and correctly positioned on the cup-holder grid. Do not use cups that are larger than the width of the cup-holder grid. Danger of burns due to the cup falling while dispensing hot water. INSTRUCTIONS FOR USE How to make coffee Place the cup so that it is stable and does not protrude excessively from the cup-holder grid (Fig.
  • Page 36 seconds until you hear some beeps if you want a latte. Warning Danger of burns due to splashes of hot water and steam that may escape from the dispensing spout. Keep your hands and face away from the hot parts of the appliance. After use, keep the milk container with the residual milk in the fridge.
  • Page 37 beeps. The appliance starts the dispensing process. The quantity in seconds of hot milk to be delivered appears on the display. After use, keep the milk container with the residual milk in the fridge. After each use, release the milk dispensing spout and remove the inner lid (Fig. 76). Wash the milk dispensing spout, the milk dispensing spout inner lid, the milk suction tube and the milk container lid under running water (Fig.
  • Page 38 The brewing of ground coffee with the desired grinding level is not immediate, due to the residual ground powder left inside the brewing duct. Auto-off function The appliance is equipped with an automatic shut-off system in accordance with the new regulations concern- ing energy consumption.
  • Page 39 SETTINGS CONFIGURATION x2 OK seconds countdown appears on the display. The display returns to the main screen. The display shows the Each time the display (T) returns to the main screen, it is necessary to access the settings screen again in order to set up or view other parameters. CLEANING AND MAINTENANCE OF THE APPLIANCE of the internal circuits.
  • Page 40 Place the cup so that it is stable and does not protrude excessively from the cup-holder grid (Fig. 21). The appliance dispenses approximately 60 ml of water during the cleaning cycle of the coffee circuit. x2 OK hear some beeps. The appliance automatically starts a cleaning cycle of the coffee circuit and starts dis- Cleaning the drip tray (F), the coffee grounds container (E) and the cup-holder grid (H) tray is full of water.
  • Page 41 Clean the milk dispensing spout with the cleaning needle (K) to remove residual milk (Fig. 78). Cleaning the water tank (B) - Regularly clean the inside of the water tank using a sponge or a damp cloth. Dry using a dry cloth. Descaling Warning Do not use vinegar or other descaling agents not authorised by the Manufacturer.
  • Page 42 display. ) still turns on steady, repeat the descaling process. DECOMMISSIONING of them according to their composition and the legal provisions in force in the country of use. TROUBLESHOOTING Warning power outlet. PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS The plug of the appliance power The appliance does not on the appliance.
  • Page 43 PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS The noise is due to the water pump which is working at higher appliance makes noise. pressures during steam delivery. There is little water and the pump the appliance makes an suction does not work. unusual noise. Heating of the appliance is in the internal circuits of the taking too long.
  • Page 44 PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS indicator light The appliance starts dispensing water from the the appliance. operation. twice. The appliance enters the stand-by mode. The appears on the display appears on the display The appliance is damaged. appears on the display The coffee beans grinder mills are appears on the display clogged.
  • Page 45 À PROPOS DU MANUEL UTILISATION PRÉVUE RISQUES RÉSIDUELS Attention AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS AVANT L'UTILISATION. - dans les fermes...
  • Page 46 Danger pour les enfants Danger électrique...
  • Page 47 cuit peut se produire ! Avertissement contre les brûlures Attention - dommages matériels...
  • Page 48 Danger de dommages dus à d'autres causes Consommation d’énergie en modalité off : 0,0 W...
  • Page 49 DESCRIPTION DES COMPOSANTS DESCRIPTION DES BOUTONS SUR L'ÉCRAN Symbole Description x2 OK DESCRIPTION DES VOYANTS SUR L'ÉCRAN Voyant État Allumé Allumé Allumé Allumé Allumé L'unité de percolation n'est pas installée ou n'est pas Allumé...
  • Page 50 Allumé Allumé AVANT L'UTILISATION Mise en service Ne pas faire fonctionner l'appareil s'il est endommagé. Opérations préliminaires Attention Attention Pour garantir le bon fonctionnement de l'appareil, appuyer fermement sur le réservoir d'eau.
  • Page 51 Attention Ne pas insérer trop de café en grains dans le réservoir à grains. Le couvercle du récipient à café en grains doit se fermer sur le récipient. frais. Lorsque le voyant Grain de café ( ) s'allume, le réservoir à grains doit être rempli. Première utilisation Attention Placer la tasse de manière à...
  • Page 52 Lorsque le voyant Marc de café ( ) s'allume, le bac à marc de café doit être vidé. Comment préparer du Cappuccino ou du Latte Macchiato Placer la tasse de manière à ce qu'elle soit stable et qu'elle ne dépasse pas trop de la grille d'égouttage (Fig.
  • Page 53 Nettoyer le bec verseur du lait avec l’aiguille fournie pour le nettoyage (K) pour retirer tout résidu de lait (Fig. 78). Comment distribuer de l'eau chaude Placer la tasse de manière à ce qu'elle soit stable et qu'elle ne dépasse pas trop de la grille d'égouttage (Fig.
  • Page 54 Mode 2 tasses Placer la tasse de manière à ce qu'elle soit stable et qu'elle ne dépasse pas trop de la grille d'égouttage (Fig. 21). Attention x2 OK Après avoir effectué la première distribution, l'appareil arrête son fonctionnement pendant quelques secondes (Fig.
  • Page 55 Fonction extinction automatique Remplissage du réservoir d'eau pendant l’utilisation Lorsque le voyant Eau manquante ( ) s'allume et que l'appareil émet un bip, le réservoir d'eau doit être rempli. Attention Attention Pour garantir le bon fonctionnement de l'appareil, appuyer fermement sur le réservoir d'eau. Remplissage du récipient à...
  • Page 56 CONFIGURATION DES PARAMÈTRES x2 OK Chaque fois que l'écran (T) revient à la page principale, il est nécessaire d'accéder à nouveau à la page NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE L’APPAREIL Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois ou après une période d'inactivité, effectuer un cycle de nettoyage des circuits internes.
  • Page 57 Placer la tasse de manière à ce qu'elle soit stable et qu'elle ne dépasse pas trop de la grille d'égouttage (Fig. 21). L'appareil distribue environ 60 ml d'eau pendant le cycle de nettoyage du circuit du café. x2 OK Nettoyage du bac d'égouttage (F), du bac à marc de café (E) et de la grille d'égouttage (H) d'égouttage est plein d'eau.
  • Page 58 Après chaque utilisation, déverrouiller le bec verseur du lait et retirer le couvercle intérieur (Fig. 76). Laver sous l’eau courante le bec verseur du lait, le couvercle intérieur du bec verseur du lait, le tuyau d’aspiration du lait et le couvercle du récipient à lait (Fig. 77). Sécher tous les composants. Nettoyer le bec verseur du lait avec l’aiguille fournie pour le nettoyage (K) pour retirer tout résidu de lait (Fig.
  • Page 59 x2 OK Lorsque le voyant Eau manquante ( ) s'allume et que l'appareil émet un bip, le réservoir d'eau doit être rempli. Si le voyant DÉCALCIFICATION ( MISE HORS SERVICE...
  • Page 60 COMMENT REMÉDIER AUX INCONVÉNIENTS SUIVANTS Attention PROBLEMES CAUSES SOLUTIONS L'appareil ne fonctionne L'appareil ne répond pas aux commandes ou Les boutons sur l'écran ne internes de l'appareil qui a L'appareil ne distribue pas L'appareil ne distribue pas L'appareil émet du bruit pendant la distribution du L'appareil émet un bruit anormal pendant la...
  • Page 61 PROBLEMES CAUSES SOLUTIONS La distribution de café n'a pas lieu ou se déroule trop dans le conduit de l'unité de Le café est trop aqueux Le lait ne mousse pas Le type de lait utilisé n'est pas...
  • Page 62 PROBLEMES CAUSES SOLUTIONS Appuyer sur le bouton...
  • Page 63 ZU DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG Das Gerät wurde in Übereinstimmung mit den geltenden europäischen Normen hergestellt und ist in den Berei- chen geschützt, die für den Benutzer gefährlich sein könnten. Lesen Sie dieses Handbuch vor dem Gebrauch sorgfältig durch. Verwenden Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck, um mögliche Verletzungen und Schäden zu vermeiden.
  • Page 64 auf eine unsachgemäße Verpackung des Produkts zum Zeitpunkt des Versands an ein autorisiertes Service Center zurückzuführen sind, kein kostenloser Ser- vice gewährt wird. Materialien, die dazu bestimmt sind, mit Lebensmitteln in Berührung zu kommen. Gefahr für Kinder physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfah- rung und Kenntnis nur benutzt werden, wenn sie von einer verantwortlichen Per- son beaufsichtigt werden oder die Anweisungen und Gefahren bei der Benutzung des Gerätes erhalten und verstanden haben.
  • Page 65 dose zu entfernen. kommen: Es kann ein Kurzschluss entstehen! Berührung kommt. den Stecker des Versorgungskabels aus der Steckdose ziehen. Stromschlaggefahr. schalten Sie es aus und ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose. schlossen ist. Hinweise zu Verbrennungsgefahr Hände und Gesicht von heißem Dampf oder Wasser fernhalten. ßer austreten können.
  • Page 66 versorgt werden. heißen Elektro- oder Gasherd oder in die Nähe eines Mikrowellenofens. ser mit Kohlensäure, kein heißes oder lauwarmes Wasser und keine anderen Flüssigkeiten, die das Gerät beschädigen könnten. hälter. Die Verwendung von gemahlenem Kaffee, löslichem Kaffee, geröstetem Kaffee oder anderen Substanzen könnte das Gerät beschädigen. Schäden am Gerät.
  • Page 67 BESCHREIBUNG DER BESTANDTEILE A - Deckel des Wasserbehälters M - Deckel des Milchbehälters B - Wasserbehälter N - Milchansaugrohr C - Brüheinheit D - Seitentür P - Stromkabel E - Kaffeesatzbehälter Q - Milchauslauf F - Tropfschale G - Schwimmer S - Kaffeeauslauf H - Tassenabstellgitter T - Anzeige...
  • Page 68 Kaffeesatzbehälter nicht oder falsch eingesetzt. KAFFEESATZ Leuchtet Voller Kaffeesatzbehälter. Leuchtet Fehlendes Wasser in den internen Leitungen des Geräts. Bei eventuellen Anfragen an die autorisierten Kundendienst-Centern, immer das Modell und die Seriennum- mer angeben. VOR DER VERWENDUNG Inbetriebnahme Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn es beschädigt ist. Erste Schritte Achtung Bevor Sie den Wasserbehälter mit Wasser auffüllen, das Gerät ausschalten und den Stecker des...
  • Page 69 Achtung Geben Sie keine anderen Substanzen als Kaffeebohnen in den Kaffeebohnenbehälter. Die Verwen- dung von gemahlenem Kaffee, löslichem Kaffee, geröstetem Kaffee oder anderen Substanzen könnte das Gerät beschädigen. Geben Sie nicht zu viele Kaffeebohnen in den Kaffeebohnenbehälter. Der Deckel des Kaffeebohnenbe- hälters muss den Behälter verschließen.
  • Page 70 ) oder die Taste Kaffee Americano ( gewünschten Getränk. Das Gerät beginnt automatisch mit dem Mahlen von Kaffee. Auf dem Display er- scheint die Anzeige der auszugebenden Menge gemahlenen Kaffees. Während des Mahlvorgangs kann der Benutzer die Menge des gemahlenen Kaffees, die ausgegeben werden soll, manuell einstellen: - Drücken Sie die Tasten ( ) oder (...
  • Page 71 Nach dem Gebrauch den Milchbehälter mit der restlichen Milch im Kühlschrank aufbewahren. Lösen Sie nach jedem Gebrauch den Milchauslauf und ziehen Sie die innere Kappe heraus (Abb. 76). Reinigen Sie den Milchauslauf, die Innenkappe des Milchauslaufs, das Milchansaugrohr und den Reinigen Sie den Milchauslauf mit dem Reinigungsstift (K), um Milchreste zu entfernen (Abb.
  • Page 72 Lösen Sie nach jedem Gebrauch den Milchauslauf und ziehen Sie die innere Kappe heraus (Abb. 76). Reinigen Sie den Milchauslauf, die Innenkappe des Milchauslaufs, das Milchansaugrohr und den Reinigen Sie den Milchauslauf mit dem Reinigungsstift (K), um Milchreste zu entfernen (Abb. 78). zeitig zubereitet werden können.
  • Page 73 Ein guter Espresso entsteht, wenn ein perfektes Gleichgewicht zwischen Süße, Säure und Bitterkeit erreicht wird. Der Geschmack des Kaffees hängt von vielen Faktoren ab, z. B. von der Art der Kaffeebohnen, der Frische und dem Mahlgrad. Automatische Ausschaltfunktion Dieses Gerät ist mit einem automatischen Abschaltsystem gemäß den neuen Vorschriften zum Energiever- brauch ausgestattet.
  • Page 74 EINSTELLUNGEN KONFIGURIEREN ) oder ( ), um das Gerät auf seine x2 OK ). Die Kontrollleuchte ENTKALKUNG ( ) schaltet ). Auf der Anzeige erscheinen die Herstellungsdaten des Geräts. Jedes Mal, wenn die Anzeige (T) zum Startbildschirm zurückkehrt, muss der Einstellungsbildschirm REINIGUNG UND WARTUNG DES GERÄTS Führen Sie vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts einen Reinigungszyklus der internen Leitungen durch.
  • Page 75 Kaffeekreislauf durch. Positionieren Sie die Tasse so, dass sie stabil ist und nicht zu weit aus dem Tassenabstellgitter her- ausragt (Abb. 21). Während des Reinigungsvorgangs für den Kaffeekreislauf gibt das Gerät etwa 60 ml Wasser aus. x2 OK feekreislaufs und beginnt mit der Wasserausgabe aus dem Auslauf. Auf der Anzeige erscheint die Schrift Reinigung der Tropfschale (F), des Kaffeesatzbehälters (E) und des Tassenab- stellgitters (H) Leeren Sie die Tropfschale regelmäßig aus.
  • Page 76 Reinigung des Milchauslaufs (Q) und des Milchansaugrohrs (N) Lösen Sie nach jedem Gebrauch den Milchauslauf und ziehen Sie die innere Kappe heraus (Abb. 76). Reinigen Sie den Milchauslauf, die Innenkappe des Milchauslaufs, das Milchansaugrohr und den Reinigen Sie den Milchauslauf mit dem Reinigungsstift (K), um Milchreste zu entfernen (Abb. 78). Reinigung des Wasserbehälters (B) ten Tuch.
  • Page 77 Wählen Sie einen Behälter, die groß genug ist, um die vom Gerät ausgegebene Wassermenge aufzu- nehmen. Positionieren Sie den Behälter so, dass er stabil ist und nicht zu weit aus dem Tassenabstell- gitter herausragt (Abb. 21). Achtung Verbrennungsgefahr durch herunterfallenden Behälter während der Ausgabe. Prüfen Sie, ob der Be- hälter stabil und richtig auf dem Tassenabstellgitter positioniert ist.
  • Page 78 WAS TUN, WENN ES PROBLEME GIBT Achtung Im Falle von Störungen schalten Sie das Gerät sofort aus und ziehen Sie den Netzstecker. PROBLEME URSACHEN LÖSUNGEN Den Stromstecker in die Steckdose einstecken und Der Stecker des Netzkabels des das Gerät einschalten. Den Zustand des Netzkabels Das Gerät funktioniert Geräts ist nicht mit der Steckdose und des Steckers überprüfen.
  • Page 79 PROBLEME URSACHEN LÖSUNGEN Das Gerät braucht zu Übermäßige Kalkablagerungen in Führen Sie eine Entkalkung durch (siehe Abschnitt lange zum Aufwärmen. den internen Leitungen des Geräts. Versuchen Sie, einen gröberen Mahlgrad zu Kaffeepulver zu fein gemahlen. verwenden. Um einen einwandfreien Betrieb des Gerätes zu Der Wasserbehälter (B) ist nicht gewährleisten, drücken Sie den Wasserbehälter fest richtig eingesetzt.
  • Page 80 PROBLEME URSACHEN LÖSUNGEN Vergewissern Sie sich, dass der Wasserbehälter (B) richtig eingesetzt ist und eine ausreichende Wassermenge enthält. Bei Bedarf können Sie den Wasser füllen. Stellen Sie einen Behälter auf das Tassenabstellgitter Auf dem Display (T) erscheint die Fehlendes Wasser in den internen Drücken Sie die Taste Kontrollleuchte Leitungen des Geräts.
  • Page 81 A PROPÓSITO DE ESTE MANUAL Atención - daños materiales USO PREVISTO RIESGOS RESIDUALES Atención ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD LEER ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES ANTES DEL USO.
  • Page 82 Peligro para los niños Peligro debido a electricidad...
  • Page 83 un corto circuito! Advertencia relativa a quemaduras Atención - daños materiales...
  • Page 84 Peligro de daños debidos a otras causas Consumo energético en modo off: 0,0 W...
  • Page 85 DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES DESCRIPCIÓN DE LOS BOTONES DE LA PANTALLA Símbolo Descripción Botón Botón Botón Botón x2 OK Botón DESCRIPCIÓN DE LOS INDICADORES LUMINOSOS DE LA PANTALLA Indicador Nombre Estado luminoso Encendido Encendido Encendido Encendido Encendido...
  • Page 86 Encendido Encendido Encendido ANTES DE UTILIZAR EL APARATO Puesta en función No poner en funcionamiento el aparato si está dañado. Operaciones preliminares Atención Atención Para asegurar el funcionamiento correcto del aparato, empujar bien hasta el fondo el depósito de agua.
  • Page 87 Atención No introducir una cantidad excesiva de granos de café en el recipiente de los granos de café. La tapa del contenedor de los granos de café debe cerrarse sobre el contenedor. NOTA: introducir pocos granos de café cada vez para disfrutar de un café con una mezcla siempre fresca.
  • Page 88 Cuando el indicador luminoso Posos de café ( ) se enciende, hay que vaciar el contenedor de los posos de café. Cómo preparar el capuchino o la leche cortada («latte macchiato») Colocar la taza de manera que esté estable y no sobresalga excesivamente de la rejilla de apoyo (Fig. 21). Atención Atención...
  • Page 89 Después del uso, guardar en la nevera el recipiente de la leche con la leche restante. Después de cada uso, desenganchar la boquilla de erogación de la leche y extraer el tapón interno (Fig. 76). Lavar con agua corriente la boquilla de erogación de la leche, el tapón interno de la boquilla de erogación de la leche, el tubo de aspiración de la leche y el tapón del contenedor de la leche (Fig.
  • Page 90 Después del uso, guardar en la nevera el recipiente de la leche con la leche restante. Después de cada uso, desenganchar la boquilla de erogación de la leche y extraer el tapón interno (Fig. 76). Lavar con agua corriente la boquilla de erogación de la leche, el tapón interno de la boquilla de erogación de la leche, el tubo de aspiración de la leche y el tapón del contenedor de la leche (Fig.
  • Page 91 La erogación del café molido con el grado de molienda deseado no es inmediata, a causa del polvo residual de molido anterior que queda en el interior del conducto de erogación. Función de autoapagado Llenado del depósito de agua durante el uso Comprobar siempre el nivel de agua en el depósito antes de iniciar la erogación.
  • Page 92 x2 OK Cada vez que la pantalla (T) vuelve a la página principal, es necesario volver a acceder a la pantalla de LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO DEL APARATO Antes de utilizar el aparato por primera vez, o después de un periodo sin utilizarlo, ejecutar un ciclo de limpieza de los circuitos internos.
  • Page 93 Colocar la taza de manera que esté estable y no sobresalga excesivamente de la rejilla de apoyo (Fig. 21). El aparato eroga aproximadamente 60 ml de agua durante el ciclo de limpieza del circuito del café. x2 OK Limpieza de la bandeja de goteo (F), del contenedor de posos de café (E) y de la rejilla de apoyo para tazas (H) Cuando el indicador luminoso Posos de café...
  • Page 94 Limpieza de la boquilla de erogación de la leche (Q) y del tubo de aspiración de la leche (N) Después de cada uso, desenganchar la boquilla de erogación de la leche y extraer el tapón interno (Fig. 76). Lavar con agua corriente la boquilla de erogación de la leche, el tapón interno de la boquilla de erogación de la leche, el tubo de aspiración de la leche y el tapón del contenedor de la leche (Fig.
  • Page 95 aparato. Colocar el recipiente de manera que esté estable y no sobresalga excesivamente de la rejilla de apoyo (Fig. 21). Atención x2 OK Cuando el indicador luminoso Falta agua ( ) se enciende y el aparato emite un pitido, hay que llenar el depósito de agua.
  • Page 96 GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Atención PROBLEMAS CAUSAS SOLUCIONES del aparato no está conectada con El aparato no responde a los comandos o responde Presencia de suciedad en la Presencia de suciedad en la Presencia de aire en los circuitos El aparato no produce El aparato hace ruido El aparato hace un...
  • Page 97 PROBLEMAS CAUSAS SOLUCIONES se produce o se produce No ha entrado una cantidad El indicador luminoso...
  • Page 98 PROBLEMAS CAUSAS SOLUCIONES El indicador luminoso...
  • Page 99 A PROPÓSITO DESTE MANUAL USO PREVISTO RISCOS RESIDUAIS Atenção AVISOS DE SEGURANÇA LER ATENTAMENTE AS INSTRUÇÕES ANTES DO USO.
  • Page 100 Perigo para as crianças Perigo devido à electricidade...
  • Page 101 Aviso relativo a queimaduras Atenção - danos materiais...
  • Page 102 Perigo de danos devidos a outras causas Consumo de energia no modo desligado (off): 0,0 W...
  • Page 103 DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES Símbolo Descrição x2 OK DESCRIÇÃO DOS SINALIZADORES NO DISPLAY Sinalizador Nome Estado luminoso Aceso Aceso Aceso Aceso Aceso Aceso...
  • Page 104 Aceso Aceso ANTES DO USO Acionamento Operações preliminares Atenção Atenção Para garantir o funcionamento correto do aparelho, pressionar o depósito da água até o fundo.
  • Page 105 Atenção Não introduzir uma quantidade excessiva de grãos de café no recipiente dos grãos de café. A tampa do recipiente dos grãos de café deve fechar-se sobre o recipiente. NOTA: inserir poucos grãos de café por vez para saborear um café feito com uma mistura sempre fresca.
  • Page 106 Quando o sinalizador luminoso Restos de café ( ) se acender, o recipiente dos restos de café deverá ser esvaziado. Como preparar o cappuccino ou o latte macchiato (Fig. 21). Atenção Atenção Após a utilização, conservar o recipiente do leite com o leite restante no refrigerador.
  • Page 107 Após a utilização, desengatar o bico de distribuição do leite e extrair a tampa interna (Fig. 76). Lavar com água corrente o bico de distribuição do leite, a tampa interna do bico de distribuição do leite, o tubo de aspiração do leite e a tampa do recipiente do leite (Fig. 77). Enxugar todos os componentes. leite (Fig.
  • Page 108 Após a utilização, desengatar o bico de distribuição do leite e extrair a tampa interna (Fig. 76). Lavar com água corrente o bico de distribuição do leite, a tampa interna do bico de distribuição do leite, o tubo de aspiração do leite e a tampa do recipiente do leite (Fig. 77). Enxugar todos os componentes. leite (Fig.
  • Page 109 Função de auto-desligamento Enchimento do depósito da água durante o uso Quando o sinalizador luminoso Falta de água ( ) se acender e o aparelho emitir um beep, o depósito da água deverá ser enchido. Atenção Atenção Para garantir o funcionamento correto do aparelho, pressionar o depósito da água até o fundo. Enchimento do recipiente dos grãos de café...
  • Page 110 x2 OK Todas as vezes que o display (T) voltar à página principal, é necessário entrar novamente na página LIMPEZA E MANUTENÇÃO DO APARELHO Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, ou depois de um período de inatividade, realizar um ciclo de limpeza dos circuitos internos.
  • Page 111 (Fig. 21). O aparelho produz cerca de 60 ml de água durante o ciclo de limpeza para o circuito do café. x2 OK Limpeza da bandeja de recolha de gotas (F), do recipiente de restos de café (E) e da grelha para apoiar as chávenas (H) apoiar chávenas, a bandeja de recolha de gotas estará...
  • Page 112 Limpeza do bico de distribuição do leite (Q) e do tubo de aspiração do leite (N) Após a utilização, desengatar o bico de distribuição do leite e extrair a tampa interna (Fig. 76). Lavar com água corrente o bico de distribuição do leite, a tampa interna do bico de distribuição do leite, o tubo de aspiração do leite e a tampa do recipiente do leite (Fig.
  • Page 113 chávenas (Fig. 21). Atenção x2 OK Quando o sinalizador luminoso Falta de água ( ) se acender e o aparelho emitir um beep, o depósito da água deverá ser enchido. Se o sinalizador luminoso DESCALCIFICAÇÃO ( PÔR O APARELHO FORA DE SERVIÇO...
  • Page 114 GUIA PARA A SOLUÇÃO DE ALGUNS INCONVENIENTES Atenção PROBLEMAS CAUSAS SOLUÇÕES...
  • Page 115 PROBLEMAS CAUSAS SOLUÇÕES...
  • Page 116 PROBLEMAS CAUSAS SOLUÇÕES...
  • Page 117 OVER DEZE HANDLEIDING BEOOGD GEBRUIK RESTRISICO’S Let op VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN LEES VOOR HET GEBRUIK AANDACHTIG DE INSTRUCTIES DOOR. - boerderijen...
  • Page 118 Gevaar voor kinderen Gevaar als gevolg van elektriciteit...
  • Page 119 Waarschuwing voor brandwonden Let op – schade aan materialen...
  • Page 120 Gevaar voor schade door andere oorzaken Energieverbruik in uitgeschakelde stand (off): 0,0 W...
  • Page 121 Symbool Beschrijving x2 OK C o n t r o - Naam Staat Betekenis lelampje...
  • Page 122 VOOR HET GEBRUIK Inbedrijfstelling Zet het apparaat niet in werking als het beschadigd is. Voorbereidende werkzaamheden Let op Let op Om de goede werking van het apparaat te garanderen, drukt u het waterreservoir helemaal op zijn plaats.
  • Page 123 Let op goed op het reservoir aansluiten. gevuld. Eerste gebruik Let op Zet het kopje zodanig neer dat het stevig staat en niet ver buiten het kopjesrooster uitsteekt (Afb. 21). Let op Zet het kopje zodanig neer dat het stevig staat en niet ver buiten het kopjesrooster uitsteekt (Afb. 21). Let op ) of op de toets voor ame-...
  • Page 124 leegd. Zet het kopje zodanig neer dat het stevig staat en niet ver buiten het kopjesrooster uitsteekt (Afb. 21). Let op Let op Na het gebruik bewaart u het melkreservoir met de overgebleven melk in de ijskast. Maak het melkuitlooptuitje na elk gebruik los en neem de dop binnenin weg (Afb. 76). Maak het mel- kuitlooptuitje, de dop in het melkuitlooptuitje, de melkaanzuigslang en de dop van het melkreservoir onder stromend water schoon (Afb.
  • Page 125 Heetwaterafgifte Zet het kopje zodanig neer dat het stevig staat en niet ver buiten het kopjesrooster uitsteekt (Afb. 21). Let op Warme melk afgeven Zet het kopje zodanig neer dat het stevig staat en niet ver buiten het kopjesrooster uitsteekt (Afb. 21). Let op Na het gebruik bewaart u het melkreservoir met de overgebleven melk in de ijskast.
  • Page 126 Zet het kopje zodanig neer dat het stevig staat en niet ver buiten het kopjesrooster uitsteekt (Afb. 21). Let op x2 OK Nadat het apparaat het eerste kopje heeft afgegeven, stopt de werking enkele seconden (Afb. 50). Het De maalgraad instellen Let op Let op Automatische uitschakelfunctie...
  • Page 127 Het waterreservoir tijdens het gebruik vullen Controleer altijd het waterniveau in het reservoir alvorens de afgifte te starten. Wanneer het controlelampje Geen water ( ) gaat branden en het apparaat een pieptoon laat horen, moet het waterreservoir worden gevuld. Let op Let op Om de goede werking van het apparaat te garanderen, drukt u het waterreservoir helemaal op zijn plaats.
  • Page 128 DE INSTELLINGEN CONFIGUREREN x2 OK Iedere keer dat het display (T) naar het hoofdscherm terugkeert, moet weer naar het instellingen- HET APPARAAT SCHOONMAKEN EN ONDERHOUDEN Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt of nadat het gedurende een tijdje niet is gebruikt, ver- richt u een schoonmaakcyclus van de interne circuits.
  • Page 129 Zet het kopje zodanig neer dat het stevig staat en niet ver buiten het kopjesrooster uitsteekt (Afb. 21). x2 OK De lekbak is uitgerust met een vlotter (G). Wanneer de vlotter uit het kopjesrooster steekt, zit de lekbak vol water. Leeg de lekbak. leegd.
  • Page 130 Maak het melkuitlooptuitje na elk gebruik los en neem de dop binnenin weg (Afb. 76). Maak het mel- kuitlooptuitje, de dop in het melkuitlooptuitje, de melkaanzuigslang en de dop van het melkreservoir onder stromend water schoon (Afb. 77). Droog alle onderdelen af. Maak het melkuitlooptuitje schoon met de reinigingsnaald (K) om de melkresten te verwijderen (Afb.
  • Page 131 x2 OK Wanneer het controlelampje Geen water ( ) gaat branden en het apparaat een pieptoon laat horen, moet het waterreservoir worden gevuld. Als het controlelampje ONTKALKEN ( ) vast blijft branden, herhaalt u de ontkalking. BUITENWERKINGSTELLING...
  • Page 132 OVERZICHT VAN OPLOSSINGEN VOOR EEN AANTAL PROBLEMEN Let op PROBLEMEN OORZAKEN OPLOSSINGEN De stekker van de stroomkabel Het apparaat reageert niet of vertraagd op de Het apparaat geeft geen Het apparaat geeft geen Het apparaat maakt Het lawaai is afkomstig van de lawaai tijdens de Het apparaat maakt een Het apparaat doet er...
  • Page 133 PROBLEMEN OORZAKEN OPLOSSINGEN De melk is niet voldoende Het controlelampje voor ) gaat branden, maar...
  • Page 134 PROBLEMEN OORZAKEN OPLOSSINGEN Het controlelampje...
  • Page 139 x2 OK...
  • Page 144 x2 OK...
  • Page 146 x2 OK...
  • Page 147 x2 OK...
  • Page 150 x2 OK...
  • Page 159 x2 OK...
  • Page 164 x2 OK...
  • Page 166 x2 OK...
  • Page 167 x2 OK...
  • Page 169 x2 OK...
  • Page 177 x2 OK...
  • Page 179 x2 OK...
  • Page 180 x2 OK...
  • Page 182 x2 OK...
  • Page 187 x2 OK...
  • Page 188 EU/2012/19...
  • Page 195 x2 OK...
  • Page 200 x2 OK...
  • Page 202 x2 OK...
  • Page 203 x2 OK...
  • Page 205 x2 OK...
  • Page 210 PRZEWIDZIANE ZASTOSOWANIE RYZYKO RESZTKOWE Uwaga...
  • Page 212 Uwaga - szkody materialne...
  • Page 214 OPIS KOMPONENTÓW x2 OK...
  • Page 215 Uruchomienie...
  • Page 216 Uwaga Uwaga Uwaga Uwaga Uwaga...
  • Page 217 Uwaga Uwaga Uwaga...
  • Page 218 Uwaga Uwaga...
  • Page 219 Uwaga x2 OK Regulacja stopnia rozdrobnienia Uwaga Uwaga...
  • Page 220 Uwaga Uwaga Uwaga...
  • Page 221 x2 OK Uwaga Uwaga Uwaga Cykl czyszczenia obwodu kawy Uwaga...
  • Page 222 x2 OK Czyszczenie wylewki mleka (Q) i rurki pobierania mleka (N)
  • Page 223 Odkamienianie Uwaga Uwaga Uwaga Uwaga...
  • Page 224 x2 OK...
  • Page 225 Uwaga...
  • Page 228 ET PAR ORD OM DENNE BRUGSANVISNING Dette apparat er fremstillet i overensstemmelse med gældende relevante europæiske forskrifter. Alle dele, der kan udgøre en potentiel fare for brugeren, er beskyttede. Læs omhyggeligt denne brugsanvisning, før du bruger apparatet første gang. Brug kun apparatet til det formål, som det er beregnet til. Så undgår du mulige skader på...
  • Page 229 sistance ved skader, som skyldes uegnet emballage ved fremsendelse til et auto- riseret servicecenter. reservedele, som er godkendt af producenten. Fare for børn fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring og viden, så- af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. børn, medmindre de er ældre end 8 år og under opsyn.
  • Page 230 er afkølet, før rengøring og vedligeholdelse udføres. des med vand. Fare for elektrisk stød. apparatet og trække stikket ud af stikkontakten. Advarsel om forbrænding stand fra varm damp og vand. komme ud af udløbet. ikke kopper, som er bredere end risten til kopper. Fare for forbrændinger, hvis koppen vælter i forbindelse med brygning.
  • Page 231 skade på apparatet. vand i apparatets indvendige systemer kan fryse til is og forvolde skader. er afkølede, rengøres apparatet kun med en let fugtet, ikke-slibende klud, tilsat et par dråber ikke-aggressivt neutralt rengøringsmiddel. Brug aldrig opløsningsmid- ler. De kan skade plastmaterialet. Fare for skader af andre grunde efter det er slukket.
  • Page 232 BESKRIVELSE AF TASTER PÅ DISPLAYET Symbol Beskrivelse x2 OK BESKRIVELSE AF KONTROLLAMPER PÅ DISPLAY Kontrollampe Navn Tilstand Betydning Der mangler kaffebønner i kaffebønnebeholderen. kopper af den valgte drikkevare. Sidelågen står åben eller er ikke lukket korrekt. Vandmængden i beholderen er for lille. AFKALKNING Afkalkning er nødvendig.
  • Page 233 FØR BRUG Klargøring Start aldrig et beskadiget apparat. Forberedelser Advarsel Sluk altid for apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten, før du fylder vand på apparatet. Fare for elektrisk stød. Advarsel Fyld kun beholderen med vand. Fyld ikke beholderen med kulsyreholdigt, varmt eller lunkent vand eller andre væsker, som kan ødelægge apparatet.
  • Page 234 Advarsel Fare for forbrændinger. Kontrollér, at koppen står stabilt og er placeret korrekt på risten til kopper. Brug ikke kopper, som er bredere end risten til kopper. Fare for forbrændinger, hvis koppen falder ned i forbindelse med udløb af varmt vand. Brygning af kaffe Placér koppen stabilt og sørg for, at den ikke stikker for meget frem fra risten (Fig.
  • Page 235 Advarsel Fare for forbrændinger på grund af stænk af varmt vand eller damp, som kan komme ud af udløbet. Hold hænder og ansigt borte fra apparatets varme dele. Når udløbet er i gang, kan brugeren manuelt regulere varigheden: Når udløbet er i gang, kan brugeren manuelt regulere den mængde af formalet kaffe, som skal løbe ud: de i ml.
  • Page 236 der lyder et bip. Apparatet starter udløbet. Displayet viser mængden af udløbet af varm mælk i sekunder. Efter brug skal mælkebeholderen med overskydende mælk opbevares i køleskabet. Efter hver brug skal man frigøre mælkeudløbet og trække den indvendige prop ud (Fig. 76). Vask mæl- keudløb, mælkeudløbets indvendige prop, mælkeopsugningsrøret og mælkebeholderproppen (Fig.
  • Page 237 Den formalede kaffe med den ønskede formaling løber ikke ud med det samme, da udløbet indeholder rester af formalet kaffe. Smagen af kaffe afhænger af en lang række faktorer såsom kaffebønnernes type, friskheden og graden af formaling. Automatisk slukningsfunktion Dette apparat er udstyret med et system for automatisk slukning i overensstemmelse med de nye regler for energiforbrug.
  • Page 238 TILPASNING AF INDSTILLINGER Når apparatet er i stand-by, kan brugeren ændre indstillingerne. turen på kaffeudløbet. Brug tasterne ( x2 OK ningen iht. afsnittet ”Afkalkning”. Hver gang displayet (T) vender tilbage til startskærmbilledet, er det nødvendigt at få adgang til skærm- billedet for indstillinger igen for at indstille eller vise andre parametre.
  • Page 239 Apparatet udsender ca. 60 ml vand i forbindelse med cyklussen for rengøring af kaffesystemet. x2 OK Apparatet vender tilbage til stand-by funktionen, når cyklussen for rengøring af kaffesystemet er slut. Rengøring af drypbakke (F), beholder til kaffegrums (E) og rist til kopper (H) bakken fuld.
  • Page 240 Rengøring af vandbeholder (B) Afkalkning Advarsel Brug ikke eddike eller andre afkalkningsprodukter end de, som anbefales af producenten. Brug et afkalkningsprodukt baseret på citronsyre. Sådanne produkter kan nemt fås i de autoriserede ser- vicecentre. Producenten påtager sig intet ansvar for skader på apparatets indvendige komponenter som følge af brug af produkter, hvis kemiske sammensætning ikke er i overensstemmelse kravene.
  • Page 241 Hvis kontrollampen AFKALKNING ( ) fortsat er tændt, skal afkalkningen gentages. UD AF IBRUGTAGNING Sluk for apparatet ved at tage stikket ud af stikkontakten, når det ikke skal bruges. Ved bortskaffelsen skal de anvendte materialer sorteres efter deres type og bortskaffes i henhold til de gældende bestemmelser i landet, hvor apparatet er i brug.
  • Page 242 PROBLEM ÅRSAG AFHJÆLPNING Der er ikke nok vand og pumpen og indeholder en tilstrækkelig mængde vand. Fyld mærkeligt, når kaffen suger ikke. løber ud. niveauet. Apparatet bruger for lang Der er store mængder kalk i tid på at blive varm. apparatets indvendige systemer.
  • Page 243 PROBLEM ÅRSAG AFHJÆLPNING og indeholder en tilstrækkelig mængde vand. Fyld niveauet. Kontrollampen Der mangler vand i apparatets indvendige systemer. Pumpen genoptager den korrekte funktion. Når udløbet er afsluttet, udsender apparatet to bip. Apparatet er ødelagt. Kontakt et autoriseret servicecenter. kaffebønnebeholderen grundigt. Hæld tørre Formalingen af kaffebønner er kaffebønner i kaffebønnebeholderen.
  • Page 245 De’ Longhi Appliances Srl Divisione Commerciale Ariete Via San Quirico, 300 50013 Campi Bisenzio (FI) E-Mail: info@ariete.net Internet: www.ariete.net 827070...