Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 14

Quick Links

BG: ВАЖНО! ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ
DE: WICHTIG! LESEN SIE DIE ANWEISUNGEN SORGFӒLTIG DURCH, BEVOR SIE DAS PRODUKT VERWENDEN, UND BEWAHREN
EL: ΣΠΟΥΔΑΙΟΣ! ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ ΚΑΙ ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΓΙΑ
ES: ¡IMPORTANTE! ¡ANTES DE USAR EL PRODUCTO LEA LAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE Y GUÁRDELAS PARA
RO: IMPORTANT! CITIȚI CU ATENȚIE ȘI PĂSTRAȚI PENTRU REFERINȚE VITORIALE
RU: ВАЖНО! ПРОЧИТАЙТЕ ВНИМАТЕЛЬНО И ХРАНИТЕ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
IT: IMPORTANTE! LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER UN RIFERIMENTO FUTURO
FR: IMPORTANT! LISEZ ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ POUR DES CONSULTATIONS ULTÉRIEURЕS
NL: BELANGRIJK! ZORGVULDIG LEZEN EN OPSLAAN VOOR TOEKOMSTIGE REFERENTIES
HU: FONTOS! OLVASSA EL FIGYELMESEN, ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI HIVATKOZÁSHOZ
CZ: DŮLEŽITÉ! PŘEČTĚTE TO POZORNĚ A USCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ
SK: DÔLEŽITÉ! PREČÍTAJTE TO POZORNE A USCHOVAJTE NA BUDÚCE POUŽITIE
I-SIZE, 76-150 cm, ECE R129/03
Подходящ за деца с тегло от 9 до 36 кг
Suitable for children weighing from 9 to 36 kg
Geeignet für Kinder mit einem Gewicht von 9 bis 36 kg.
Κατάλληλο για παιδιά με βάρος από 9 έως 36 κιλά.
Destinat pentru copii cu greutatea de la 9 el 36 kg.
Pogodan za decu težine od 9 do 36 kg
Подходит для детей весом от 9 до 36 кг.
Adatto per bambini da 9 a 36 kg.
Convient aux enfants pesant de 9 à 36 kg.
Pogodno za decu sa težinom od 9 do 36 kg.
Geschikt voor kinderen met een gewicht van 9 tot 36 kg
A 9–36 kg súlyú gyermekek számára alkalmas
Vhodné pro děti s hmotností od 9 do 36 kg.
Vhodné pre deti od 9 do 36 kg.
BG: ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА НА СТОЛ ЗА КОЛА "TRIP" АРТИКУЛЕН № G309
DE: BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DEN AUTOKINDERSITZ "TRIP"ARTIKEL NR. G309
EL: ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ "TRIP" ΑΡΙΘΜΌΣ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ G309
ES: INSTRUCCIONES DE USO DE SILLA DE COCHE ''TRIP" NÚMERO DE ARTÍCULO G309
RU: ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ АВТОКРЕСЛА "TRIP" НОМЕР АРТИКУЛА G309
IT: ISTRUZIONI D'USO DEL SEGGIOLINO AUTO "TRIP " NUMERO DI ARTICOLO G309
FR: INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION DE SIÈGE DE VOITURE„TRIP NUMÉRO D'ARTICLE G309
NL: GEBRUIKSAANWIJZING VAN DE AUTOSTOELLETJE "TRIP"ARTIKEL № G309
EN: IMPORTANT! READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
SIE DIESE ZUM SPӒTEREN NACHSCHLAGEN AUF
ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΟ ΕΛΕΓΧΟ ΣΕ ΕΥΚΟΛΑ ΠΡΟΣΒΑΣΙΜΟ ΚΑΙ ΑΣΦΑΛΕΣ ΣΗΜΕΙΟ
FUTURAS CONSULTAS EN UN LUGAR ACCECIBLE Y SEGURO
SR: VAŽNO! PAŽLJIVO ČITAJTE I SAČUVAJTE ZA BUDUĆE REFERENCE
Аpto para niños de 9 a 36 kg.
EN: INSTRUCTION MANUAL FOR CAR SEAT "TRIP" ITEM NO G309
RO: INSTRUCTIUNI DE UTILIZARE SCAUN AUTO „TRIP " NR. ARTICOL G309
SR: UPUTSTVA ZA UPOTREBU AUTO SEDIŠTA "TRIP" ARTIKL G309
HU: HASZNÁLATI UTASÍTÁS A „TRIP" AUTÓS ÜLÉSRE G309 CIKK
CZ: NÁVOD K POUŽITÍ AUTOSEDAČKY „TRIP" ČÍSLO POLOŽKY G309
SK: NÁVOD NA POUŽITIE AUTOSEDAČKY „TRIP" ČÍSLO POLOŽKY G309

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the TRIP and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for CANGAROO TRIP

  • Page 1 DE: BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DEN AUTOKINDERSITZ “TRIP”ARTIKEL NR. G309 EL: ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ “TRIP” ΑΡΙΘΜΌΣ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ G309 ES: INSTRUCCIONES DE USO DE SILLA DE COCHE ''TRIP” NÚMERO DE ARTÍCULO G309 RO: INSTRUCTIUNI DE UTILIZARE SCAUN AUTO „TRIP ” NR. ARTICOL G309 RU: ИНСТРУКЦИЯ...
  • Page 2 Diagonal seat belt Lap seat belt ISOFIX attachment points...
  • Page 8 BG ………………………………………………………………………………………………………………………………………..…………… 9 EN ………………………………………………………………………………………………………………………………………..…………… 14 DE …………………………………………………………………………………………………………………………………..………………… 19 EL ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 24 ES …………………………………………………………………………………………………………………………………………………..…. 29 RO ………………………………………………………………………………………………………………………………………………..…… 34 RU …………………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 39 FR ………………………………………………………………………………………………………………………………………………..……. 44 SR ……………………………………………………………………………………………………………………………………………..………. 49 NL ………………………………………………………………………………………………………………………………..……………..……. 54 IT …………………………………………………………………………………………………………………………………………………..…. 59 HU …………………………………………………………………………………………………………………………………………...………. 64 CZ ………………………………………………………………………………………………………………………………..…………..………. 69 SK ………………………………………………………………………………………………………………..…………………………..………. 74...
  • Page 9 Продуктът представлява универсална обезопасяваща система за деца, одобрена съгласно Правило № 129 за употреба в “i-Size съвместими” седалки в леки автомобили за деца с тегло от 9 до 36 кг, с височина 76–150 см. Системата за обезопасяване на деца по време на пътуване в автомобил TRIP i- Size e одобрена: •...
  • Page 10 Обезопасителни колани на автомобила: диагонален колан; надбедрен колан; ISOFOX прикрепващи точки. TRIP i-Size може за се използва само в превозни средства, оборудвани с точки за закрепване ISOFIX. Столчето е подходящо за монтиране само в превозни средства, оборудвани с 3-точков обезопасителен колан, одобрен...
  • Page 11 • Не правете изменения, подобрения и не добавяйте нови аксесоари или подложки върху конструкцията на столчето за автомобил освен тези предвидени от производителя и без предварителното одобрение на оторизирана организация. Моля, уверете се, че следвате внимателно инструкциите на производителя, когато поставяте и нагласяте тази обезопасяваща система за деца. •...
  • Page 12 ВНИМАНИЕ! След монитране проверете дали столчето е здраво и сигурно фиксирано. РЕГУЛИРАНЕ НА ОБЛЕГАЛКАТА ЗА ГЛАВА – ФИГУРА Е За да регулирате облегалката за глава, издърпайте и задръжте халката за освобождаване на облегалката за глава. Издърпайте халката нагоре, за да преместите облегалката за глава на по-висока позиция. Задръжте халката...
  • Page 13: Инструкции За Почистване

    правилното функциониране на предпазната система. За да замените с оригинална дамаска се свържете с търговския агент, от който сте закупили този продукт, вносителя или производителя. Произведено за CANGAROO в КНР Производител и Вносител: Мони Трейд ООД Адрес: България, гр. София, кв. Требич, ул. Доло 1, Телефонен...
  • Page 14: Intended Use

    Car safety belts: diagonal belt; lap belt; ISOFIX attachements. TRIP i-Size can only be used in vehicles equipped with ISOFIX anchorage points. The seat is only suitable for installation in vehicles equipped with a 3-point seat belt approved in accordance with UNECE Regulation No.
  • Page 15 instruction and follows it. Do not use parts or accessories for the car seat, which are not approved by the manufacturer or the distributer, because this may put your child at risk and to lead to voiding of the warranty of the product. WARNING! EXTREME HAZARD! DO NOT PLACE THE CAR SEAT IN A VEHICLE ON CAR SEATS WITH AIR BAGS (SRS).
  • Page 16 • Do not try to repair the car seat by yourselves. This may lead to resulting damage, if it is not done by a professional. MAIN PARTS OF THE CAR SEAT - A IMPORTANT! The diagrams and figures in this instruction are illustrative and indicative only. MAIN PARTS OF THE CAR SEAT: 1.
  • Page 17: Instructions For Maintenance And Cleaning

    Step 2: Press and hold the button for shoulder belts adjustment. Remove the cover at the back of backrest, pull the metal joint and split the shoulder belt from it. Place the metal joint into the slots of car seat and tighten it to prevent falling.
  • Page 18 In order to replace with an original cover, contact the commercial agent you bought this product from the importer or manufacturer. Manufactured for CANGAROO in PRC Manufacturer and Importer: Moni Trade Ltd. Address: Bulgaria, Sofia, Trebich, 1 Dolo Str., Phone number: 003592/936 07 90;...
  • Page 19 ART DER ZUGELASSENEN AUTO-SICHERHEITSGURTE FÜR DEN KINDERSITZ IM FAHRZEUG – ABBILDUNG B Fahrzeugsicherheitsgurte: diagonaler Gürtel; Taillengürtel; ISOFOX-Befestigungspunkte. TRIP i-Size kann nur in Fahrzeugen verwendet werden, die mit ISOFIX-Verankerungspunkten ausgestattet sind. Der Sitz ist nur für den Einbau in Fahrzeuge geeignet, die mit einem gemäß Regelung Nr. 16 der Wirtschaftskommission...
  • Page 20 ACHTUNG! EXTREM GEFÄHRLICH! STELLEN SIE DEN AUTOKINDERSITZ NICHT IN EIN FAHRZEUG MIT AIRBAG-SITZEN (SRS). ACHTUNG! Ihr Kind ist maximal geschützt, wenn Sie die Anweisungen und Empfehlungen der Anleitung befolgen! Beachten Sie die Warnhinweise und treffen Sie alle notwendigen Sicherheitsvorkehrungen, um das Risiko einer Verletzung oder Beschädigung des Kindes zu vermeiden und seine Sicherheit zu gewährleisten! Sie sind für die Sicherheit des Kindes verantwortlich, wenn Sie diese Anweisungen und Empfehlungen nicht befolgen und berücksichtigen! Stellen Sie sicher, dass jeder, der den Kinderwagen benutzt, mit den Anweisungen vertraut ist und...
  • Page 21 • Wenn dem Kindersitz Beschädigung entsteht, versuchen Sie nicht, ihn selbst zu reparieren, sondern wenden Sie sich an ein autorisiertes Servicecenter oder an den Importeur. • Das Kinderrückhaltesystem darf nicht ohne Abdeckung verwendet werden. • Der Kindersitzbezug darf nicht durch einen vom Hersteller nicht empfohlenen Bezug ersetzt werden. Der Bezug spielt eine wichtige Rolle für die Wirksamkeit des Sicherheitssystems.
  • Page 22: Reinigung Und Instandhaltung

    EINBAU EINES FÜNFPUNKT-SICHERHEITSGURTS – ABBILDUNG F Schritt 1: Halten Sie den Gurtverstellknopf gedrückt und ziehen Sie den Schultergurt so weit wie möglich zu sich heran. Achten Sie darauf, den Schultergurt wie in Abbildung 1 gezeigt unter die Brustpolster zu ziehen. Schritt 2: Drücken Sie den roten Schnallenknopf am 5-Punkt-Gurt, um ihn zu lösen.
  • Page 23 Funktion des Sicherheitssystems wichtig ist. Wenden Sie sich zum Austausch gegen Originalpolster an den Händler, bei dem Sie dieses Produkt gekauft haben, den Importeur oder den Hersteller. Hergestellt für CANGAROO in der KNR Hersteller und Importeur: Moni Trade Ltd. Adresse: Bulgarien, Sofia, Trebich, 1 Dolo Str.,...
  • Page 24 Το προϊόν συνιστά «καθολικό» σύστημα συγκράτησης παιδιών, εγκεκριμένο σύμφωνα με τον Κανονισμό αρ. 129 (R-129) για χρήση σε συμβατά καθίσματα αυτοκινήτων i-Size για παιδιά βάρους 9 έως 36 κιλών, με ύψος 76-150 cm. Το σύστημα συγκράτησης παιδιών ενώ ταξιδεύουν με αυτοκίνητο TRIP i-Size είναι εγκεκριμένο: •...
  • Page 25 Ζώνες ασφαλείας οχήματος: διαγώνια ζώνη· ζώνη αγκαλιάς· σημεία αγκύρωσης ISOFOX. Το TRIP i-Size μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο σε οχήματα εξοπλισμένα με σημεία αγκύρωσης ISOFIX. Το κάθισμα είναι κατάλληλο μόνο για τοποθέτηση σε οχήματα εξοπλισμένα με ζώνη ασφαλείας 3 σημείων εγκεκριμένη σύμφωνα με τον Κανονισμό αριθ. 10 της ΟΕΕ/ΟΗΕ.
  • Page 26 έγκριση εξουσιοδοτημένου οργανισμού. Βεβαιωθείτε ότι ακολουθείτε προσεκτικά τις οδηγίες του κατασκευαστή κατά την τοποθέτηση και τη ρύθμιση αυτού του συστήματος συγκράτησης παιδιών. • Μην τοποθετείτε πρόσθετα κορδόνια ή δεσίματα στο προϊόν για να αποφύγετε τον κίνδυνο ασφυξίας. • Εάν προκληθεί ζημιά στο κάθισμα, μην επιχειρήσετε να το επισκευάσετε μόνοι σας, αλλά επικοινωνήστε με ένα...
  • Page 27 Εάν το παιδικό κάθισμα χρησιμοποιείται στραμμένο προς τα εμπρός, το προσκέφαλο πρέπει να ρυθμιστεί έτσι ώστε οι ιμάντες της ζώνης 5 σημείων να βρίσκονται στο ίδιο ύψος ή λίγο πάνω από τους ώμους του παιδιού . ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΖΩΝΗΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 5 ΣΗΜΕΙΩΝ – ΣΧΗΜΑ F Βήμα...
  • Page 28: Καθαρισμοσ Και Συντηρηση

    καθώς είναι σημαντικό για τη σωστή λειτουργία του συστήματος ασφαλείας. Για αντικατάσταση με γνήσια ταπετσαρία, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο πωλήσεων από τον οποίο αγοράσατε αυτό το προϊόν, τον εισαγωγέα ή τον κατασκευαστή. Κατασκευάζεται Για CANGAROO στη ΛΔΚ, Κατασκευαστής και Εισαγωγέας: Moni Trade Ltd. Διεύθυνση: Βουλγαρία, Σόφια, Trebich, 1 Dolo Str., Τηλέφωνο: 02/936 07 90, Ιστοσελίδα...
  • Page 29 Cinturones de seguridad del vehículo: cinturón diagonal; cinturón; puntos de fijación ISOFOX. TRIP i-Size sólo puede utilizarse en vehículos equipados con puntos de anclaje ISOFIX. El asiento sólo es adecuado para su instalación en vehículos equipados con un cinturón de seguridad de 3 puntos homologado de conformidad con el Reglamento nº...
  • Page 30 ¡PRECAUCIÓN! ¡EXTREMÁDAMENTE PELIGROSO! NO COLOCAR LA SILLA DE COCHE EN VEHÍCULOS CON ASIENTOS CON BOLSAS DE AIRE (SRS). ¡PRECAUCIÓN! ¡Si Usted siga las recomendaciones y las instrucciones en el manual, su hijo tendrá la máxima protección! ¡Preste atención a las advertencias y asegure todas las medidas de seguridad necesarias, para prevenir el riesgo de lesiones o heridas del niño y para asegurar su seguridad! ¡Usted será...
  • Page 31 • Si deja su vehículo expuesto a la luz solar directa, le recomendamos que cubra el asiento del vehículo, ya que éste y las piezas de plástico adjuntas pueden calentarse mucho y deformarse. Además, antes de colocar al niño en el asiento y para evitar quemaduras, comprobar que el asiento no se haya calentado. •...
  • Page 32: Instrucciones De Mantenimiento

    Paso 4: Tire de ambos cinturones de hombro para tensar el cinturón subabdominal. Asegúrese de que el cinturón subabdominal está colocado a baja altura para que la pelvis del niño quede firmemente sujeta. Paso 5: Tire del regulador del cinturón de 5 puntos hasta que el cinturón sujete correctamente al niño. Tire de ambas almohadillas pectorales hasta la posición más baja.
  • Page 33: Instrucciones De Limpieza

    Para reemplazar con tapicería original, comunicarse con el agente de ventas de donde haya comprado este producto, el importador o el fabricante. Hecho para CANGAROO en la RPC Fabricante e Importador: Moni Trade Ltd. Dirección: Bulgaria, Sofia, Trebich, 1 Dolo Str., Número de teléfono: 02/936 07 90;...
  • Page 34 Produsul este un sistem universal de retinere pentru copii, omologat conform Regulamentului nr. 129 pentru utilizare pe scaunele „compatibile i-Size” din autoturisme pentru copii cu greutatea de la 9 la 36 kg, cu inaltime 76-150 cm. Sistemul de asigurare a copiilor TRIP i-Size in timpul calatoriei intr-un vehicul este omologat: •...
  • Page 35 Centuri de siguranta auto: centura diagonala; centura de talie; puncte de prindere ISOFIX. TRIP i-Size poate fi utilizat doar în autovehicule prevazute cu puncte de fixare ISOFIX. Scaunelul este potrivi pentru montat numai în autovehicule, prevăzute cu o centură de siguranță cu prindere în 3 puncte, în conformitate cu Regulamentul nr.
  • Page 36 rugam sa va asigurati ca urmati cu atentie instructiunile producatorului atunci cand montati si reglati acest sistem de siguranta pentru copii. • Nu atasati cabluri sau legaturi suplimentare la produs pentru a evita riscul de sufocare. • In cazul in care apare vreo defectiune pe scaun, nu incercati sa o remediati singur, contactati un centru de service autorizat sau importatorul.
  • Page 37 INSTALARE CENTURĂ DE SIGURANȚĂ CU PRINDERE ÎN 5 PUNCTE – FIGURĂ F Pasul 1: Mențineți apăsat butonul pentru ajustare centurii și trageți cureau pentru umeri spre dumneavoastră cât mai mult. Asigurați-vă că trageți centura pentru umeri sub protectorii pentru piept, cum se arată în figură. Pasul 2: Apasați butonul roșu al cataramei de pe centura cu 5 puncte de fixare pentru a-o desface.
  • Page 38 Pentru a inlocui cu tapiterie originala, contactati agentul de vanzari de la care ati achizitionat acest produs, importatorul sau producatorul. Făcut pentru CANGAROO în RPC Producator si Importator: Moni Trade Ltd. Adresa: Bulgaria, Sofia, Trebich, str. Dolo nr. 1,...
  • Page 39 в машинах: для детей весом от 9 до 36 кг, ростом 76-150 см. Детская удерживающая система во время поездки в автомобиле TRIP i-Size одобрена: • для детей ростом от 76 см до 105 см для сиденья, установленного по ходу движения, с 5- точечным...
  • Page 40 ТИП УТВЕРЖДЕННЫХ АВТОМОБИЛЬНЫХ РЕМНЕЙ БЕЗОПАСНОСТИ - РИСУНОК B Ремни безопасности автомобиля: диагональный ремень; поясной ремень; точки крепления ISOFOX. TRIP может использоваться только в транспортных средствах, оборудованных точками крепления ISOFIX. Автокресло подходит для установки только на транспортных средствах, оборудованных трехточечным ремнем...
  • Page 41 • После сильного столкновения, детское автокресло и ремни безопасности могут быть повреждены, поэтому желательно, чтобы их заменить. • Не вносите никаких изменений, усовершенствований и не добавляйте в конструкцию детского автокресла новые аксессуары или подложки, за исключением тех, которые предоставляются производителем, и без предварительного одобрения уполномоченной организации. При вставке и отрегулирование...
  • Page 42 ВНИМАНИЕ! После установки убедитесь, что автокресло надежно закреплено. РЕГУЛИРОВКА ПОДГОЛОВНИКА – РИСУНОК E Чтобы отрегулировать подголовник, потяните и удерживайте кольцо разблокировки подголовника. Потяните кольцо вверх, чтобы переместить подголовник в более высокое положение. Удерживая кольцо, нажмите на подголовник, чтобы переместить его в нижнее положение. Когда подголовник находится в нужном положении, отпустите...
  • Page 43 функционирования детского удерживающего устройства. Для замены на оригинальную обивку обратитесь к агенту по продажам, у которого вы приобрели этот продукт, к импортеру или производителю. Сделано для CANGAROO в КНР Производитель и Импортер: Мони Трейд ООО Адрес: Болгария, г. София, Требич, ул. Доло 1, Телефонный...
  • Page 44: Utilisation Prévue Du Produit

    Ceintures de sécurité dans le véhicule : ceinture diagonale ; ceinture abdominale ; points d’attache ISOFOX. TRIP i-Size ne peut être utilisé que dans les véhicules équipés de points d’ancrage ISOFIX. Le siège ne peut être installé que dans des véhicules équipés d’une ceinture de sécurité à 3 points homologuée conformément au règlement UNECE...
  • Page 45 ATTENTION ! EXTRÊMEMENT DANGEREUX ! NE PAS PLACER LE SIÈGE AUTO DANS LE VÉHICULE SUR DES SIÈGES À COUSSINS GONFLABLES (SRS). ATTENTION ! Votre enfant sera protégé au maximum à condition de respecter les consignes et recommandations de la notice ! Faites attention aux mises en garde et prenez toutes les précautions nécessaires pour éviter tout risque de blessure ou de dommage à...
  • Page 46 • La housse du siège enfant ne doit pas être remplacée par une housse non recommandée par le fabricant. La housse joue un rôle important dans l’efficacité du dispositif de sécurité. • Si vous laissez votre voiture en plein soleil, nous vous recommandons de couvrir le siège auto, car celui-ci et les pièces en plastique attachées peuvent devenir très chauds et se déformer.
  • Page 47: Nettoyage Et Entretien

    Étape 3 : Faites asseoir l’enfant sur le siège. Passez les bretelles sur les épaules de l’enfant et rentrez les languettes de la boucle l’une dans l’autre. Verrouillez les languettes rentrées dans la boucle. Étape 4 : Tirez les deux bretelles pour serrer la ceinture sous-abdominale. Assurez-vous que la ceinture sous- abdominale est positionnée bas de manière que le bassin de l’enfant soit bien maintenu.
  • Page 48 Pour remplacer le rembourrage d’origine, contactez le point de vente auprès duquel vous avez acheté ce produit, l’importateur ou le fabricant. Fabriqué pour CANGAROO en RPC Fabricant et Importateur : Moni Trade Ltd. Adresse : Bulgarie, Sofia, Trebich, 1 Dolo Str., Téléphone : 02/936 07 90;...
  • Page 49 Proizvod je univerzalni bezbednosni sistem za decu odobren u skladu sa Uredbom br. 129 za upotrebu na putničkim automobilskim sedištima „kompatibilnim sa i-Size“ za decu težine od 9 do 36 kg, sa visinom od 76-150 cm. TRIP i-Size je odobreno: •...
  • Page 50 i preporuke! Uverite se da svako ko koristi autosedište/kolica je upoznat sa uputstvima i poštuje ih. Nemojte koristiti rezervne delove ili pribor za autosedište/kolica koji nisu odobreni proizvođaćem ili distributerom jer bi to moglo biti rizično po Vaše dete i može dovesti do poništavanje garancije proizvoda. MOLIMO VAS, PROČITAJTE PAŽLJIVO UPUTSTVA PRE NEGO ŠTO MONTIRATE AUTO SEDIŠTA U VOZILU JER NEPRAVILNA UGRADNJA AUTO SEDIŠTA MOŽE BITI OPASNA.
  • Page 51 DELOVI: 1. Podnaslov; 2. Dodatna podloga; 3. Mehanizam za zaključavanje; 4. Podloga za kopče; 5. Gumb za podešavanje remena; 6. Sustav za podešavanje duljine sigurnosnog pojasa; 7. Top-Tether uređaj; 8. Top-Tether regulator; 9.Top-Tether indikator; 10. ISOFIX konektori za Top-Tether; 11. Jastučić za rameni pojas; 12. Naramenice; 13. Poluga za podešavanje naslona za glavu;...
  • Page 52: Čišćenje I Održavanje

    UGRADNJA DEČIJEG AUTO SEDIŠTA U POLOŽAJU “OKRENUTO NAPRED” – SLIKA H VISINA DETETA: 76-105 cm Upotreba: ISOFIKS + Gornji uređaj sa trakama + pettačkasti sigurnosni pojas Ugradnja sa ISOFIX sistemom i gornjim uređajem sa trakama (licem okrenutim napred). Da biste obezbedili sigurnost deteta koristite pettačkastog pojasa dečijeg autosedišta. 1.
  • Page 53 Za zamenu originalnim presvlakama, obratite se prodajnom agentu od koga ste kupili ovaj proizvod, uvozniku ili proizvođaču. Proizvedeno za CANGAROO u NRK Proizvođač i uvoznik: Moni Trade doo, Adresa: Bugarska, Sofija, Trebič, ul.
  • Page 54 Veiligheidsgordels van de auto: diagonale gordel; heupgordel; ISOFOX-bevestigingspunten. TRIP i-Size kan alleen worden gebruikt in voertuigen die met ISOFIX- bevestigingspunten zijn uitgerust. Het zitje is alleen geschikt voor installatie in voertuigen die met een 3-punts veiligheidsgordel zijn uitgerust die volgens...
  • Page 55 voertuigfabrikant. AANDACHT! EXTREEM GEVAARLIJK! PLAATS HET AUTOSTOELLETJE IN HET VOERTUIG NIET OP STOELEN MET AIRBAG (SRS). LET OP! Uw kind is maximaal beschermd, mits u de aanwijzingen en aanbevelingen van de instructie opvolgt! Besteed aandacht aan de waarschuwingen en neem alle nodige voorzorgsmaatregelen om het risico van letsel of schade aan het kind te voorkomen en zijn veiligheid te garanderen! U bent verantwoordelijk voor de veiligheid van het kind als u deze instructies en aanbevelingen niet in acht neemt en niet opvolgt! Zorg ervoor dat iedereen die het autostoeltje gebruikt de instructies kent en opvolgt.
  • Page 56 • Het veiligheidsysteem voor kinderen mag niet zonder luifel worden gebruikt. • De luifel van het autostoeltje mag niet worden vervangen door een hoes die niet door de fabrikant wordt aanbevolen. De luifel speelt een belangrijke rol in de effectiviteit van het veiligheidssysteem. •...
  • Page 57: Schoonmaak En Onderhoud

    Stap 4: Trek aan beide schouderriempjes om de heupgordel strakker te maken. Zorg ervoor dat de heupgordel laag zit, zodat het bekken van het kind stevig wordt vastgehouden. Stap 5: Trek aan de 5-puntsgordelversteller totdat de gordel het kind goed beveiligt. Trek beide borstkussentjes naar hun laagste positie.
  • Page 58 Neem voor vervanging door originele bekleding contact op met de verkoper waar u dit product heeft gekocht, de importeur of de fabrikant. Gemaakt voor CANGAROO in de VRC Fabrikant en Importeur: Moni Trade Ltd. Adres: Bulgarije, Sofia, Trebich, 1 Dolo Str., Telefoonnummer: 02/936 07 90;...
  • Page 59 Cinture di sicurezza del veicolo: cintura diagonale; cintura per le gambe; punti di fissaggio ISOFOX. TRIP i-Size può essere utilizzato solo in veicoli dotati di punti di ancoraggio ISOFIX. Il seggiolino auto è adatto all'installazione solo su veicoli dotati di cinture di sicurezza a 3 punti omologate secondo il Regolamento N°16 della Commissione Economica per l'Europa delle Nazioni Unite (UNECE).
  • Page 60 ATTENZIONE! ESTREMAMENTE PERICOLOSO! NON INSTALLARE IL SEGGIOLINO AUTO NEL VEICOLO SU SEDILI DOTATI DI AIRBAG (SRS). ATTENZIONE! Il bambino sarà protetto al massimo a condizione vengano rispettate le indicazioni e le raccomandazioni dell’istruzione! Prestare particolare attenzione agli avvertimenti e prendere tutte le precauzioni necessarie per evitare il rischio di lesione o danno al bambino e per garantire la sua sicurezza! Siete voi responsabili della sicurezza del bambino se non rispettate e non vi conformate a queste indicazioni e raccomandazioni! Assicurarsi che ogni persona che usa il seggiolino auto conosca l’istruzione e la soddisfa.
  • Page 61 • Il sistema di ritenuta per bambini non deve essere usato senza la fodera. • La fodera del seggiolino non deve essere sostituita con un’altra non approvata dal costruttore. La fodera ha un ruolo importante per l’efficacia del sistema di ritenuta. •...
  • Page 62: Istruzioni Di Manutenzione

    Passaggio 4: Tirare entrambe le cinture a spalla per stringere la cintura addominale. Assicurarsi che la cintura addominale sia posizionata in basso, in modo che il bacino del bambino venga afferrato saldamente. Passaggio 5: Tirare il regolatore della cintura a 5 punti finché la cintura non fissa correttamente il bambino. Tirare entrambe le imbottiture toraciche nella posizione più...
  • Page 63: Istruzioni Di Pulizia

    Per sostituirla con fodera originale, contattare l’agente commerciale da cui questo prodotto è stato acquistato, l’importatore o il costruttore. Prodotto per CANGAROO nella RPC Produttore e Importatore: Moni Trade Ltd. Indirizzo: Bulgaria, Sofia, Trebich, 1 Dolo Str., Numero di telefono: 02/936 07 90;...
  • Page 64 Autó biztonsági övek: átlós öv; térd fölötti öv; ISOFOX rögzítési pontok. A TRIP i-Size csak ISOFIX rögzítési pontokkal felszerelt járművekben használható. A szék csak az ENSZ 16. számú rendelete alapján jóváhagyott 3 pontos biztonsági övvel felszerelt járművekbe alkalmas. ISOFIX gyermekbiztonsági...
  • Page 65 FIGYELEM! RENDKÍVÜL VESZÉLYES! NE HELYEZZE AZ AUTÓÜLÉST A LÉGZSÁK-ÜLÉSSEL (SRS) RENDELKEZŐ JÁRMŰBE. FIGYELEM! Gyermeke maximális védelemben részesül, ha betartja az utasításait és ajánlásait! Ügyeljen a figyelmeztetésekre, és tegyen meg minden szükséges óvintézkedést a gyermek sérülésének vagy károsodásának elkerülése és biztonsága érdekében! Ön felelős a gyermek biztonságáért, ha nem tartja be ezeket az utasításokat és ajánlásokat! Győződjön meg arról, hogy mindenki, aki az autósülést használja, ismeri az utasításokat, és kövesse azokat.
  • Page 66 • Az autósülés nem helyettesíti a kosarat vagy az ágyat. Ha gyermekének aludnia kell, helyezze megfelelő babakocsiba, babakosárba vagy ágyba. • Ne tárolja a terméket nedves helyen és közvetlen napfénynek kitéve. • Ne kísérelje meg saját maga megjavítani az autósülést. Ez későbbi károkhoz vezethet, ha nem szakember végzi. A GYERMEKSZÉK FŐ...
  • Page 67: Tisztítás És Karbantartás

    5. lépés: Húzza meg az 5 pontos övállítót, amíg az öv jól rögzíti a gyermeket. Húzza mindkét mellkaspárnát a legalacsonyabb helyzetbe. AZ 5 PONTOS BIZTONSÁGI ÖV ELTÁVOLÍTÁSA - G ÁBRÁK FIGYELEM! AZ 5 PONTOS BIZTONSÁGI ÖVET AKKOR TÁVOLÍTJÁK EL, HA A GYERMEK 100-150 CM MAGAS. –...
  • Page 68: Tisztítási Utasítások

    Az eredeti kárpitozás cseréjéhez forduljon ahhoz az értékesítési ügynökhöz, akitől ezt a terméket vásárolta, az importőrrel vagy a gyártóval. A CANGAROO számára készült Kínában Gyártó és importőr: Moni Trade OOD Cím: Bulgária, Szófia, Trebich negyed, Dolo utca 1.
  • Page 69 Tento výrobek je univerzálním systém určení pro zabezpečení dětí, který je schválený v souladu s předpisem č. 129 pro použití v "univerzálních místech pro sezení" v osobních automobilech pro děti o hmotnosti 9 až 36 kg s výškou 76-150 cm. Systém pro zabezpečení dětí během jízdy autem TRIP je schválený: •...
  • Page 70 Bezpečnostní pásy do auta: diagonální pás; břišní pás;ISOFIX. Sedačka je vhodná pouze pro instalaci do vozidel vybavených 3bodovým bezpečnostním pásem schváleným podle předpisu EHK OSN č. 16. Při použití zádržného systému pro zabezpečení dětí ISOFIX si přečtěte pokyny výrobce vozidla. POZOR! VELMI NEBEZPEČNÉ! NEUMISŤUJTE AUTOSEDAČKU NA SEDÁČKÁCH, KDE JSOU UMÍSTĚNY AIRBAGY (SRS).
  • Page 71 • V případě, že necháte své auto vystavené pod vlivem přímého slunce, doporučujeme Vám autosedačku přikryt, protože je možné dojít k přehřátí a deformaci příslušných plastových dílů. Před umístěním dítěte do sedačky také zkontrolujte, zda se autosedačka zahřála, aby nedošlo k popálení dítěte. •...
  • Page 72: Pokyny K Údržbě

    Krok 4: Zatažením za oba ramenní pásy utáhněte břišní pas. Ujistěte se, že břišní pás je umístěn nízko, aby byla pánevní oblast dítěte pevně připevněna. Krok 5: Vyáhněte za seřizovač 5bodového pásu, dokud pás dítě řádně nezajistí. Vytáhněte obě hrudní podložky do nejnižší...
  • Page 73: Pokyny K Čištění

    Abyste mohli vyměnit za originální damašek kontaktujte příslušného prodejce, u kterého jste tento výrobek zakoupili, dovozce nebo výrobce. Vyrobeno pro CANGAROO v Čínské lidové republice Výrobce a dovozce: Moni Trade s.r.o. Adresa: Bulharsko, Sofie, čtvrť Trebich, ulice Dolo 1, Telefon: 02/ 936 07 90;...
  • Page 74 POZNÁMKA Výška dieťaťa: 76-150 cm Pre dieťa s výškou 76-105 cm: zdokonalený detský systém na zabezpečenie detí i- Size 1.Toto je zdokonalený detský zadržiavací systém typu i-Size. Je schválený podľa predpisu OSN č. 129 na používanie na miestach na sedenie kompatibilných so systémom i-Size, ako sú uvedené výrobcom vozidla v príručke používateľa vozidla.
  • Page 75 POZOR! VEĽMI NEBEZPEČNÉ! NEUMIESTŇUJTE AUTOSEDAČKU NA SEDÁČKACH, KDE SÚ UMIESTNENÉ AIRBAGY (SRS). POZOR! Vaše dieťa bude maximálne chránené v prípade, že dodržujete pokyny a odporúčania tohto návodu! Venujte pozornosť varovaniam a urobte všetky nevyhnutné ochranné opatrenia, aby ste zabránili riziku zranenia alebo poškodenia dieťaťa a zaistili jeho bezpečnosť! Pokiaľ...
  • Page 76 • Detská autosedačka nenahrádza detskú vaničku ani postieľku. Pokiaľ Vaše dieťa potrebuje spať, malo by byť umiestnené do vhodného kočíka, korbičky alebo postieľky. • Neuschovávajte výrobok vo vlhkých priestoroch a pod vplyvom priameho slnečného žiarenia. • Nepokúšajte sa autosedačku samostatne opravovať. V prípade vykonania nekvalifikovanou osobou, to by mohlo priviesť...
  • Page 77: Čistenie A Údržba

    Krok 2: Stlačte a pridržte tlačidlo pre nastavenie ramenného pásu. Odstráňte kryt na zadnej strane sedadla, zatiahnite za kovový spojovací prvok a odopnite z neho ramenné pásy. Vložte kovový spojovací prvok do drážok autosedačky a utiahnite, aby nespadol. Krok 3: Zdvihnite damask na opierke hlavy a vytiahnite ramenné kolená dopredu, aby ste ich zosadili zo sedadla. MONTÁŽ...
  • Page 78: Warranty

    Aby ste mohli vymeniť za originálny damask kontaktujte príslušného predajcu, u ktorého ste tento výrobok zakúpili, dovozcu alebo výrobcu. Vyrobené pre CANGAROO v Čínskej ľudovej republike Výrobca a dovozca: Moni Trade s.r.o. Adresa: Bulharsko, Sofia, štvrť Trebich, ulica Dolo 1, Telefón: 02/ 936 07 90;...
  • Page 79: Garanzia

    Die Garantie erlischt bei Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch, Abnutzung oder unvorhergesehene Umstände verursacht wurden. Für die Dauer der Garantie hinsichtlich von Konformitätsmängel, beachten Sie bitte die besonderen Bestimmungen des im Staat des Erwerbs geltenden örtlichen Rechts, sofern vorgesehen. GARANTIE Le produit est garanti contre tout défaut de conformité...

This manual is also suitable for:

G309

Table of Contents