CANGAROO ONYX Instruction Manual

Infant carrier 0-87 cm size range/≤13 kg, universal belted

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 20

Quick Links

BG: ВАЖНО! ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ
EN: IMPORTANT! READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
DE: WICHTIG! LESEN SIE DIE ANWEISUNGEN SORGFӒLTIG DURCH, BEVOR SIE DAS PRODUKT
VERWENDEN, UND BEWAHREN SIE DIESE ZUM SPӒTEREN NACHSCHLAGEN AUF
EL: ΣΠΟΥΔΑΙΟΣ! ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ ΚΑΙ
ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΟ ΕΛΕΓΧΟ ΣΕ ΕΥΚΟΛΑ ΠΡΟΣΒΑΣΙΜΟ ΚΑΙ ΑΣΦΑΛΕΣ ΣΗΜΕΙΟ
ES: ¡IMPORTANTE! ¡ANTES DE USAR EL PRODUCTO LEA LAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE Y
GUÁRDELAS PARA FUTURAS CONSULTAS EN UN LUGAR ACCECIBLE Y SEGURO
RO: IMPORTANT! CITIȚI CU ATENȚIE ȘI PĂSTRAȚI PENTRU REFERINȚE VITORIALE
RU: ВАЖНО! ПРОЧИТАЙТЕ ВНИМАТЕЛЬНО И ХРАНИТЕ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
IT: IMPORTANTE! LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER UN RIFERIMENTO FUTURO
FR: IMPORTANT! LISEZ ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ POUR DES CONSULTATIONS ULTÉRIEURЕS
SR: VAŽNO! PAŽLJIVO ČITAJTE I SAČUVAJTE ZA BUDUĆE REFERENCE
NL: BELANGRIJK! ZORGVULDIG LEZEN EN OPSLAAN VOOR TOEKOMSTIGE REFERENTIES
HU: FONTOS! OLVASSA EL FIGYELMESEN, ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI HIVATKOZÁSHOZ
CZ: DŮLEŽITÉ! PŘEČTĚTE TO POZORNĚ A USCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ
SK: DÔLEŽITÉ! PREČÍTAJTE TO POZORNE A USCHOVAJTE NA BUDÚCE POUŽITIE
40-87 cm size range/≤13 kg, UN R129/03,
Подходящ за деца с тегло от 0 до 13 кг
Suitable for children weighing from 0 to 13 kg.
Geeignet für Kinder mit einem Gewicht von 0 bis 13 kg.
Κατάλληλο για παιδιά με βάρος από 0 έως 13 κιλά.
Destinat pentru copii cu greutatea de la 0 el 13 kg.
Pogodan za decu težine od 0 do 13 kg.
Подходит для детей весом от 0 до 13 кг.
Adatto per bambini da 0 a 13 kg.
Convient aux enfants pesant de 0 à 13 kg.
Geschikt voor kinderen met een gewicht van 0 tot 13 kg.
A 0–13 kg súlyú gyermekek számára alkalmas
Vhodné pro děti s váhou od 0 do 13 kg
Vhodné pre deti s váhou od 0 do 13 kg
BG: ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА НА ДЕТСКО СТОЛЧЕ ЗА КОЛА "ONYX" АРТИКУЛЕН № KBH602
EN: INSTRUCTION MANUAL FOR INFANT CARRIER "ONYX" ITEM NO KBH602
DE: BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DEN AUTOKINDERSITZ "ONYX" ARTIKEL NR. KBH602
EL: ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ "ONYX" ΑΡΙΘΜΌΣ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ KBH602
ES: INSTRUCCIONES DE USO ASIENTO DE BEBÉ ''ONYX'' NÚMERO DE ARTÍCULO KBH602
RO: INSTRUCTIUNI DE UTILIZARE SCAUN AUTO
RU: ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ АВТОКРЕСЛА "ONYX" НОМЕР АРТИКУЛА KBH602
IT: ISTRUZIONI D'USO DEL SEGGIOLINO AUTO (OVETTO NEONATI) "ONYX" NUM. DI ARTICOL KBH602
FR: INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION DE SIÈGE AUTO „ONYX" NUMÉRO D'ARTICLE KBH602
SR: UPUTSTVA ZA UPOTREBU DEČIJE AUTOSEDIŠTE "ONYX" ARTIKL KBH602
NL: GEBRUIKSAANWIJZING VAN DE KINDERDRAAGMANDJE "ONYX" ARTIKEL № KBH602
HU: HASZNÁLATI UTASÍTÁS A "ONYX" GYERMEK AUTÓÜLÉS HASZNÁLATÁRA VONATKOZÓ CIKK KBH602
CZ: NÁVOD K POUŽITÍ AUTOSEDAČKY „ONYX" ČÍSLO POLOŽKY KBH602
SK: NÁVOD NA POUŽITIE AUTOSEDAČKY „ONYX" ČÍSLO POLOŽKY KBH602
Universal Belted
Аpto para niños de 0 a 13 kg.
„ONYX" NR. ARTICOL KBH602
PENTRU COPII

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ONYX and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for CANGAROO ONYX

  • Page 1 Vhodné pro děti s váhou od 0 do 13 kg Vhodné pre deti s váhou od 0 do 13 kg BG: ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА НА ДЕТСКО СТОЛЧЕ ЗА КОЛА “ONYX” АРТИКУЛЕН № KBH602 EN: INSTRUCTION MANUAL FOR INFANT CARRIER “ONYX” ITEM NO KBH602 DE: BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DEN AUTOKINDERSITZ “ONYX”...
  • Page 2 PD.1 PD.2 А...
  • Page 9 BG ………………………………………………………………………………………………………………………………………..…………… 10 EN ………………………………………………………………………………………………………………………………………..…………… 20 DE …………………………………………………………………………………………………………………………………..………………… 28 EL ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 37 ES …………………………………………………………………………………………………………………………………………………..…. 47 RO ………………………………………………………………………………………………………………………………………………..…… 56 RU …………………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 65 IT …………………………………………………………………………………………………………………………………………………..…. 75 FR ………………………………………………………………………………………………………………………………………………..……. 84 SR ……………………………………………………………………………………………………………………………………………..………. 93 NL ………………………………………………………………………………………………………………………………..……………..……. 100 HU …………………………………………………………………………………………………………………………………………...………. 109 CZ ………………………………………………………………………………………………………………………………..…………..………. 117 SK ………………………………………………………………………………………………………………..…………………………..………. 125...
  • Page 10 усъвършенстваната система за обезопасяване на деца. ПРЕДВИДЕНА УПОТРЕБА НА ПРОДУКТА Детското столче за автомобил, модел „ONYX”, е интегрална усъвършенствана система за обезопасяване на деца, одобрена съгласно Правило № 129 за употреба в „универсални седалки” в леки автомобили: за деца с височина 40–87 см, с...
  • Page 11 ВНИМАНИЕ! Вашето дете ще бъде максимално защитено при условие, че спазвате указанията и препоръките, описани в инструкциите за употреба на двата продукта: стол за кола „Onyx” и база за стол за кола “Rotex 360° i-Size ”. ЗАКОНОВИ ИЗИСКВАНИЯ Детското предпазно столче за кола е изработено, тествано и сертифицирано...
  • Page 12 • Внимание! Не използвайте други опорни контактни точки, освен тези, описани в инструкциите и отбелязани върху детското столче. • Никога не оставяйте детето без надзор, докато е в столчето за автомобил. • Използвайте столчето само по предназначение! То не е конструирано за ползване...
  • Page 13 катастрофа. Те трябва да бъдат отстранени или сигурно закрепени, но на безопасно разстояние от столчето и детето. • Продуктът трябва да бъде здраво фиксиран към автомобилната седалка посредством коланите, дори да не се използва, защото в противен случай при инцидент или при рязко спиране на автомобила, столчето може да нарани...
  • Page 14 на опорния крак; 8.Бутон за регулиране на опорния крак. МОНТИРАНЕ И ДЕМОНТИРАНЕ НА ДЕТСКО СТОЛЧЕ ЗА АВТОМОБИЛ МОДЕЛ „ONYX” ВЪРХУ КОНСТРУКЦИЯТА НА ДЕТСКА КОЛИЧКА ИЛЮСТРАЦИЯ B: Столчето се монтира на рамата на детската количка, посредством адаптори (вижте илюстрация B). Винаги проверявайте дали...
  • Page 15 РЕГУЛИРАНЕ НА СЕННИКА – ИЛЮСТРАЦИЯ C.2: Разгънете сенника, като издърпате постепенно пластмасовата част на сенника напред. За да сгънете сенника, го издърпайте назад до първоначалното му положение. НАГЛАСЯНЕ НА ОБЛЕГАЛКАТА ЗА ГЛАВА – ИЛЮСТРАЦИЯ C.3: Важно! Правилно нагласената облегалка за глава осигурява оптималната поза на...
  • Page 16 РАЗХЛАБВАНЕ НА РАМЕННИТЕ РЕМЪЦИ: Натиснете освобождаващия бутон на предпазния колан и едновременно с това издърпайте и двата раменни ремъка напред. КОНТРОЛЕН СПИСЪК ЗА ПРАВИЛНОТО ПОСТАВЯНЕ НА ПРЕДПАЗНИЯ КОЛАН: За безопасността на детето, моля, проверете дали: • Раменните ремъци на столчето за кола са поставени така, че на детето Ви да е удобно, но...
  • Page 17 Поставете столчето за кола с лицевата част, обратно на посоката на движение (бебето трябва да е обърнато с лице към автомобилната седалка). Препоръка! В определени случаи е възможно столчето да не е поставено правилно или да е наклонено твърде много на автомобилната седалка. Това може да се регулира като...
  • Page 18: Инструкции За Почистване

    ДЕМОНТИРАНЕ НА ISOFIX ОСНОВАТА – ИЛЮСТРАЦИЯ D.3: При демонтиране на основата натиснете бутона за освобождаване на детското столче от основата и повдигнете столчето с дръжката нагоре. Бутонът ISOFIX на основата ще се обозначи в червено. Отключете ISOFIX конекторите и отстранете Натиснете...
  • Page 19 функциониране на предпазната система. За да замените с оригинална тапицерия се свържете с търговския агент, от който сте закупили този продукт, вносителя или производителя. Произведено за CANGAROO в КНР Производител и Вносител: Мони Трейд ООД Адрес: България, гр. София, кв. Требич, ул. Доло 1, Телефонен...
  • Page 20: Intended Use

    INTENDED USE The car seat (infant carrier) model "ONYX" is Integral Enhanced Child Restraint System approved under Regulation No. 129 for use in “universal” seating positions for children size range 40-87 cm height, weighting from 0 to 13 kg.
  • Page 21 enhanced Child Restraint Systems used on board of motor vehicles (ECRS). The seal with the E approval mark (in a circle) and the approval number are on the approval label (sticker affixed to the child seat). This approval will be invalid if you make any changes to the child safety seat.
  • Page 22 • Always protect your child when it is in the car seat using the safety belt. • Make sure that all belts attaching the restraint system to the vehicle are as tight as possible. Make sure that the belts that secure the child are adjusted to fit the child’s body, tightened as much as possible without causing discomfort to your child and are not twisted.
  • Page 23 3. Car seat fastening brackets; 4. Base; 5. ISOFIX connectors; 6. ISOFIX release buttons; 7. Support foot; 8. Adjustment button for the support foot. MOUNTING AND DISMOUNTING OF A CHILDREN'S CAR SEAT MODEL "ONYX" ON THE FRAME OF A STROLLER ILLUSTRATION B: The car seat is mounted on the frame of the stroller by means of adapters (see illustration B).
  • Page 24 Tip! You can swivel the handle from position to position without pressing the buttons, C: In order to adjust the handle down in order to remove the car seat safely out of the car. ADJUSTMENT OF THE SUN CANOPY - ILLUSTRATION C.2: Unfold the canopy by gradually pulling the plastic part of the canopy forward.
  • Page 25 • The shoulder straps of the car seat are placed in such a way that your child is comfortable, but TIGHT around your child. • The shoulder straps are adjusted correctly. • The shoulder straps are not twisted. • The connecting parts are engaged in the buckle of the safety belt. ADJUSTABLE LINEAR SIDE-IMPACT PROTECTION - ILLUSTRATION C.5: Adjustable Linear Side-impact Protection (L.S.P.) is a system for absorbing the force of an impact in the event of an accident.
  • Page 26: Instructions For Maintenance And Cleaning

    Warning! The vehicle safety belt buckle must not be placed in or in front of the blue guide (in the direction of movement). Pull the diagonal part of the safety belt above the upper top of the child’s car seat. Press the diagonal belt between the blue guide and the car seat until the belt is fastened.
  • Page 27 In order to replace with an original cover, contact the commercial agent you bought this product from the importer or manufacturer. Manufactured for CANGAROO in PRC Manufacturer and Importer: Moni Trade Ltd. Address: Bulgaria, Sofia, Trebich, 1 Dolo Str., Phone number: 003592/936 07 90;...
  • Page 28 2.Im Zweifelsfall kann der Hersteller des verbesserten Kinderrückhaltesystems oder der Einzelhändler befragt werden. VORGESEHENE VERWENDUNG DES PRODUKTS Kindersitz Modell "ONYX" stellt integriertes, verbessertes Kinderrückhaltesystem dar, das nach der Regelung Nr. 129 für die Verwendung auf "Universalsitzen" in Personenkraftwagen zugelassen ist: für Kinder mit einer Körpergröße von 40-87 cm und einem Gewicht von 0-13 kg.
  • Page 29 Der Autokindersitz wurde nach den Vorschriften der Regelung Nr. 129 der Wirtschaftskommission der Vereinten Nationen für Europa (UN/ECE) - Einheitliche Bedingungen für die Genehmigung von in Kraftfahrzeugen verwendeten erweiterten Kinderrückhaltesystemen (ECRS) - hergestellt, geprüft und zertifiziert. Der Stempel mit der Zulassungsnummer (im Kreis) und die Zulassungsnummer befinden sich auf dem Zulassungsaufkleber (Aufkleber Kinderrückhaltevorrichtung).
  • Page 30 • Dieser Autokindersitz darf nur in die entgegengesetzte Fahrtrichtung eingebaut werden! • Stellen Sie den Autokindersitz niemals auf erhöhte Flächen (z. B. einen Tisch, Wickeltisch usw.). • Niemals das Gurtende sich in bewegliche Teile (z. B. automatische Türen, Rolltreppen usw.) einklemmen lassen. •...
  • Page 31 BESTANDTEILE - BASIS FÜR DEN KINDERAUTOSITZ PD.2: 1.Stützbeines; 2. Entriegelungsknopf für den Autositz; 3. Verankerungspunkte zur Befestigung des Sitzes; 4. Sockel; 5. ISOFIX-Anschlüsse; 6. Entriegelungstasten ISOFIX-Konnektoren mit Anzeige der korrekten Installation.; 7. Stützfuß; 8. Einstellknopf für den Stützfuß. MONTAGE UND DEMONTAGE DES AUTOKINDERSITZES MODELL „ONYX“ AUF DEM KINDERWAGENGESTELL...
  • Page 32 ABBILDUNG B: Der Sitz wird auf dem Rahmen des Kinderwagens mit Adaptern montiert (sieh Abbildungun B). Vergewissern Sie sich stets, dass der Autositz sicher mit dem Kinderwagen verbunden ist. Der Sitz wird in Fahrtrichtung zum Elternteil hin eingebaut. Um den Autositz abzunehmen, halten Sie die beiden Entriegelungstasten auf beiden Seiten des Sitzes gedrückt und heben Sie den Sitz an.
  • Page 33 Achtung! Bitte verwenden Sie das an diesem Autositzmodell angebrachte Zusatzpolster, bis das Kind eine Größe von 60 cm erreicht hat (ca. 3 Monate). Nach 3 Monaten kann es entfernt werden, um dem Kind mehr Platz zu geben. Um die Neugeboreneneinlage zu entfernen, öffnen Sie die Schulterpolster und nehmen Sie sie ab.
  • Page 34 sich vollständig in die Ausgangsposition zurückklappen, wenn Sie an der markierten Stelle ziehen (erst 19, dann 18 drücken). HINWEIS: Wenn der Kindersitz in einer mittleren Position im Fahrzeug verwendet wird, ist es verboten, die (L.S.P.) Vorrichtung auszuklappen. VERSTELLUNG DER RÜCKENLEHNE - ABBILDUNG C.6: WARNUNG! Der Kinderautositz darf NUR außerhalb des Fahrzeugs in die Liegeposition gebracht werden.
  • Page 35 Rückenlehne. Stellen Sie den Autokindersitz entgegen der Fahrtrichtung auf (das Baby muss dem Autositz zugewandt sein). Befestigen Sie den Sitz auf der ISOFIX-Basis wie in Abbildung D.2 gezeigt - verbind de bevestigingsassen van de Onyx i-Size met de base totdat deze vergrendelen door middel van een hoorbare ‘KLIK’.
  • Page 36 Sicherheitssystems wichtig ist. Wenden Sie sich zum Austausch gegen Originalpolster an den Händler, bei dem Sie dieses Produkt gekauft haben, den Importeur oder den Hersteller. Hergestellt für CANGAROO in der KNR Hersteller und Importeur: Moni Trade Ltd. Adresse: Bulgarien, Sofia, Trebich, 1 Dolo Str., Telefonnummer: 02/936 07 90;...
  • Page 37 2.Σε περίπτωση αμφιβολίας, επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή του ενισχυμένου συστήματος συγκράτησης παιδιών ή με τον πωλητή λιανικής. ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου μοντέλου „ONYX” αποτελεί ολοκληρωμένο ενισχυμένο σύστημα συγκράτησης παιδιών, εγκεκριμένο σύμφωνα με τον κανονισμό αριθ. 129 για χρήση σε «καθίσματα παγκόσμιας αποδοχής» σε επιβατικά αυτοκίνητα: για...
  • Page 38 ΠΡΟΣΟΧΗ! Προκειμένου να παραμείνει το παιδί σας ασφαλές, είναι απολύτως απαραίτητο να χρησιμοποιείτε το κάθισμα αυτοκινήτου όπως περιγράφεται στους Οδηγούς χρήστη τόσο για το κάθισμα αυτοκινήτου όσο και για τη βάση. ΝΟΜΙΜΕΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ - ABBILDUNGEN E Το παιδικό κάθισμα ασφαλείας αυτοκινήτου έχει κατασκευαστεί, δοκιμαστεί και πιστοποιηθεί...
  • Page 39 • Χρησιμοποιήστε το κάθισμα μόνο για τον προορισμό του! Δεν έχει σχεδιαστεί για οικιακή χρήση. • Το κάθισμα αυτοκινήτου δεν αντικαθιστά το καλάθι μωρού ή το κρεβάτι. Εάν το παιδί σας χρειάζεται ύπνο, θα πρέπει να το τοποθετήσετε σε κατάλληλο καρότσι, καλάθι...
  • Page 40 • Μη χρησιμοποιείτε άλλα φέροντα σημεία εκτός από αυτά που περιγράφονται στις οδηγίες και επισημαίνονται στο παιδικό κάθισμα. • Βεβαιωθείτε ότι όλα τα μέρη του συστήματος συγκράτησης είναι σωστά κλειδωμένα στη θέση τους και ότι δεν υπάρχει κίνδυνος να πιαστούν στα ρυθμιζόμενα...
  • Page 41 ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΠΑΙΔΙΚΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ ΜΟΝΤΕΛΟ “ONYX” ΠΑΝΩ ΣΤΗΝ ΚΑΤΑΣΚΕΥΗ ΚΑΡΟΤΣΙΟΥ ΣΧΉΜΑ B: Το κάθισμα τοποθετείτε στο πλαίσιο του καροτσιού, με χρήση προσαρμογέων (βλέπε εικόνες B). Ελέγχετε πάντα ότι το κάθισμα αυτοκινήτου είναι καλά στερεωμένο στο καρότσι. Το κάθισμα είναι τοποθετημένο με κατεύθυνση...
  • Page 42 αυτοκινήτου. Το στήριγμα κεφαλής πρέπει να ρυθμιστεί έτσι ώστε οι ιμάντες ώμου να βρίσκονται στο ίδιο επίπεδο με τους ώμους του παιδιού σας ή ελαφρώς ψηλότερα. Για να ρυθμίσετε το ύψος του στηρίγματος στην πιο κατάλληλη θέση για το μωρό σας: Γείρετε...
  • Page 43 • Τα εξαρτήματα ασφάλισης της γλώσσας είναι κλειδωμένα στην πόρπη της ζώνης ασφαλείας. ΡΥΘΜΙΖΌΜΕΝΗ ΓΡΑΜΜΙΚΉ ΠΡΟΣΤΑΣΊΑ ΠΛΕΥΡΙΚΉΣ ΠΡΌΣΚΡΟΥΣΗΣ - ΕΙΚΌΝΑ C.5: Η ρυθμιζόμενη γραμμική προστασία πλευρικής πρόσκρουσης (L.S.P.) είναι ένα σύστημα απορρόφησης της δύναμης της πρόσκρουσης σε περίπτωση ατυχήματος. Η δύναμη...
  • Page 44 Για να ασφαλίσετε το κάθισμα αυτοκινήτου, χρησιμοποιήστε τη ζώνη ασφαλείας 3 σημείων του οχήματός σας ως εξής: Βεβαιωθείτε ότι η λαβή βρίσκεται στην επάνω θέση A. Τραβήξτε τη ζώνη ασφαλείας αυτοκινήτου και τοποθετήστε την μέσα από το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου. Συνδέστε...
  • Page 45 συνδέσμους ISOFIX και αφαιρέστε τη βάση. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί απελευθέρωσης του ποδιού στήριξης για να το αποσύρετε. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ❖ ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ 1.Ελέγχετε τακτικά τους μηχανισμούς ασφάλισης, στερέωσης και ρύθμισης, τις ζώνες και τις ταπετσαρίες για να βεβαιωθείτε ότι είναι σε καλή κατάσταση λειτουργίας, δεν έχουν...
  • Page 46 ασφαλείας. Για αντικατάσταση με γνήσια ταπετσαρία, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο πωλήσεων από τον οποίο αγοράσατε αυτό το προϊόν, τον εισαγωγέα ή τον κατασκευαστή. Κατασκευάζεται Για CANGAROO στη ΛΔΚ, Κατασκευαστής και Εισαγωγέας: Moni Trade Ltd. Διεύθυνση: Βουλγαρία, Σόφια, Trebich, 1 Dolo Str., Τηλέφωνο: 02/936 07 90, Ιστοσελίδα...
  • Page 47 USO DESIGNADO DEL PRODUCTO El asiento de bebé para automóvil modelo "ONYX" es un sistema integral avanzado de retención infantil homologado conforme al Reglamento nº 129 para su uso en "asientos universales" de turismos: para niños de 40-87 cm de estatura y 0-13 kg de peso.
  • Page 48 La silla de seguridad infantil para automóviles ha sido fabricada, probada y certificada de acuerdo con los requisitos del Reglamento nº 129 de la Comisión Económica para Europa de las Naciones Unidas (CEPE/ONU) - Disposiciones uniformes relativas a la homologación de sistemas de retención infantil mejorados utilizados a bordo de vehículos de motor (SRIE).El sello con la marca de aprobación E (dentro de un círculo) y el número de aprobación están en la etiqueta de aprobación (etiqueta adhesiva puesta en el asiento de niños).
  • Page 49 • Nunca colocar la silla de coche en superficies elevadas (como por ejemplo en la mesa, el cambiador de pañales, etc.). • Nunca permitir que el extremo de la correa se quede atrapado entre las partes móviles (puertas automáticas, escaleras mecánicas, etc.) •...
  • Page 50: Instalación Y Uso

    4. Base; 5. Conectores ISOFIX; 6. Botones de liberación ISOFIX; 7. Pie de apoyo; 8. Botón de ajuste del pie de apoyo. MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA SILLA DE COCHE PARA NIÑOS DE MODELO ONYX EN EL CHASIS DEL COCHECITO FIGURA B: La silla se monta en el chasis del cochecito para niños mediante inserción...
  • Page 51 el asiento, mantenga pulsados los dos botones de desbloqueo situados a ambos lados del asiento y levántelo. USO EN EL COCHE AJUSTE DEL ASA - FIGURA C.1: El asa de la silla puede ajustarse en 3 posiciones: Presionar al mismo tiempo ambos botones laterales en el asa. A continuación, manteniendo los botones presionados, deslizar el asa hacia atrás hasta que se fije en la posición deseada.
  • Page 52 • Colocar las correas de los hombros sobre los hombros de su bebé, luego conectar las dos lengüetas e insértelas en la hebilla del cinturón de seguridad - debe escuchar un "clic". ¡Precaución! No torcer y no cruzar las correas de hombro. •...
  • Page 53 outside of the vehicle, for example on a stroller, and must not be used in a vehicle under any circumstances. NOTE: Do not undertake any adjustments to the seat setup while the vehicle is in motion. INSTALACIÓN DE UN ASIENTO DE AUTO EN SENTIDO CONTRARIO A LA MARCHA - FIGURA D –...
  • Page 54: Instrucciones De Limpieza

    verde. ¡ATENCIÓN! La pata de apoyo debe estar firmemente sujeta al suelo del vehículo y no debe levantar la silla del asiento del vehículo. Presione firmemente la base contra el respaldo. Colocar la silla de coche en el sentido contrario al de la marcha (el bebé...
  • Page 55 ¡Precaución! La silla de coche para niños no debe usarse sin la tapicería. Si necesita reemplazar la tapicería de la silla. Hecho para CANGAROO en la RPC Fabricante e Importador: Moni Trade Ltd. Dirección: Bulgaria, Sofia, Trebich, 1 Dolo Str., Número de teléfono: 02/936 07 90;...
  • Page 56 UTILIZAREA PREVAZUTA A PRODUSULUI Scaunul auto pentru copii model “ONYX” este un sistem avansat integral de siguranta pentru copii, omologat in conformitate cu Regulamentul nr. 129 pentru utilizare in principal pe “scaune universale” in autoturisme: pentru copii cu inaltime de 40–87 cm, cu greutate de la 0 la 13 kg.
  • Page 57 CERINȚE LEGALE Scaunul auto de siguranță pentru copii a fost fabricat, testat și certificat în conformitate cu cerințele Regulamentului nr. 129 al Comisiei Economice pentru Europa a Organizației Națiunilor Unite (CEE-ONU) - Dispoziții uniforme privind omologarea sistemelor îmbunătățite de siguranță pentru copii utilizate la bordul autovehiculelor (ECRS).
  • Page 58 • Acest scaun auto trebuie amplasat doar in directie inversa directiei de deplasare! • Niciodata nu asezati scaunul auto pe suprafete ridicate (de exemplu pe o masa, suport pentru schimbarea scutecelor etc.). • Niciodata nu lasati capatul curelei sa se prinda de parti mobile (de exemplu, usi automate, scari rulante etc.).
  • Page 59 7. Picior de sprijin; 8. Buton de reglare pentru piciorul de sprijin. MONTAREA SI DEMONTAREA SCAUNULUI AUTO PENTRU COPII MODEL “ONYX” PE STRUCTURA CARUCIORULUI PENTRU COPII ILUSTRATIA B: Scaunul se monteaza pe cadrul caruciorului pentru copii, prin...
  • Page 60 bine fixat de carucior. Scaunul este montat in directie orientata cu fata catre parinte. Pentru a demonta scaunul, apasati si mentineti apasate cele doua butoane de eliberare aflate de fiecare parte a scaunului si ridicati. UTILIZAREA IN VEHICUL REGLAREA MANERULUI – ILUSTRATIA C.1: Manerul scaunului poate fi reglat in trei pozitii: Apasati simultan ambele butoane situate pe partea laterala a manerului.
  • Page 61 PLASAREA CENTURII DE SIGURANTA – ILUSTRATIA C.4: • Asezati copilul in scaunul auto. • Asezati curelele de umar peste umerii bebelusului dumneavoastra, dupa care conectati cele doua catarame cu limbi impreuna si introduceti-le in catarama centurii de siguranta, si trebui sa auziti un sunet clic. Atentie! Nu rasuciti si nu incrucisati curelele de umar.
  • Page 62 Scaunul auto poate fi pus în poziția de înclinare prin tragerea butonului de eliberare (21) în același timp cu împingerea în jos a părții din spate. Asigurați-vă că scaunul a fost blocat corect în poziția de înclinare. Poziția este permisă exclusiv pentru utilizarea în afara vehiculului, de exemplu pe un cărucior, și nu trebuie utilizată...
  • Page 63 Apasați și mențineți apasat butonul pentru reglare înălțimea piciorului de sprijin și mutați-l în sus sau în jos până când ajunge la podeaua autovehiculului. Indicatorul trebuie sa fie de culoare verde. ATENȚIE! Picioul pentru sprijin trebuie să fie ferm fixat la podeua autovehiculului și nu trebuie să...
  • Page 64 Pentru a inlocui cu tapiterie originala, contactati agentul de vanzari de la care ati achizitionat acest produs, importatorul sau producatorul. Făcut pentru CANGAROO în RPC Producator si Importator: Moni Trade Ltd. Adresa: Bulgaria, Sofia, Trebich, str. Dolo nr. 1, Numar de telefon: 02/936 07 90;...
  • Page 65 2. Если у вас есть какие-либо сомнения, проконсультируйтесь с производителем детской удерживающей системы или с продавцом. НАЗНАЧЕНИЕ ПРОДУКТА Модель автокресла «ONYX» - встроенная усовершенствованная детская удерживающая система, официально утвержденная в соответствии с Правилами № 129 для использования в «универсальных сиденьях» в легковых автомобилях: для...
  • Page 66 ВНИМАНИЕ! Для обеспечения должной безопасности ребенка важно эксплуатировать автокресло согласно руководствам пользователя основания и автокресла. ПРАВОВЫЕ ТРЕБОВАНИЯ Детската седалка за кола е произведена, тествана и сертифицирана в съответствие с изискванията на Правило № 129 на Икономическата комисия за Европа на Организацията на обединените нации (ИКЕ на ООН) - Единни разпоредби...
  • Page 67 • Используйте автокресло только по назначению! Оно не предназначено для использования в домашних условиях. • Автокресло не заменяет спальный блок коляски или детскую кроватку. Если Вашему ребенку нужен сон, следует посадить его в подходящую коляску или кроватку. • Для максимальной защиты рекомендуется центральное место на заднем сиденье, так...
  • Page 68 • Убедитесь, что все части детского удерживающего устройства должным образом закреплены на месте и нет никакой опасности, прищемлять их в регулируемых сиденьях или в дверях транспортного средства при ежендневном использовании. • После сильного столкновения, детское автокресло и ремни безопасности могут быть повреждены, поэтому желательно, чтобы их заменить. •...
  • Page 69: Применение В Автомобиле

    фиксации автокресла; 3. Опорные точки для крепления сиденья; 4. Основание; 5. Разъемы ISOFIX; 6. Кнопки фиксации ISOFIX; 7. Опорная ножка; 8. Кнопка регулировки опорной ножки. УСТАНОВКА И СНЯТИЕ ДЕТСКОГО АВТОКРЕСЛА «ONYX» С КОНСТРУКЦИИ КОЛЯСКИ РИСУНОК B: Автокресло крепится к раме коляски с помощью переходников (см.
  • Page 70 Наклоните регулятор подголовника, пока он не будет отпущен. Сдвиньте его, пока плечевые ремни не окажутся на нужной высоте, и снова зафиксируйте его. ПРИМЕЧАНИЕ: Плечевые ремни прочно соединены с подголовником и не должны регулироваться отдельно. ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ОПОРА ДЛЯ ГОЛОВЫ - РИСУНОК C.3: Защита...
  • Page 71 Регулируемая линейная защита от бокового удара (L.S.P.) - это система поглощения силы удара в случае аварии. Сила бокового удара систематически поглощается индивидуально регулируемыми боковыми протекторами. Для достижения наилучшего защитного эффекта раскладывайте систему (18) как можно дальше в сторону двери автомобиля, ближайшей к автокреслу. Чтобы освободить...
  • Page 72 Внимание! Пряжка автомобильного ремня безопасности не должна располагаться внутри или перед синей направляющей (в направлении движения). Нажмите детское удерживающее устройство назад, пока оно не приблизится к автокреслу автомобиля. Нажмите на диагональную ветвь ремня безопасности между синим указывающим устройством и сиденьем автомобиля до...
  • Page 73 1.Регулярно проверяйте запирающие, фиксирующие и регулирующие механизмы, ремни и обивку, чтобы убедиться, что они находятся в хорошем рабочем состоянии, не изношены и не повреждены и безопасны в использовании. 2.Если вы обнаружите неисправность или что какая-либо функция не работает, сразу прекратите использование детского автокресла. 3.Детское...
  • Page 74 детского удерживающего устройства. Для замены на оригинальную обивку обратитесь к агенту по продажам, у которого вы приобрели этот продукт, к импортеру или производителю. Сделано для CANGAROO в КНР Производитель и Импортер: Мони Трейд ООО Адрес: Болгария, г. София, Требич, ул. Доло 1, Телефонный...
  • Page 75: Uso Previsto Del Prodotto

    USO PREVISTO DEL PRODOTTO L`ovetto neonati auto modello „ONYX” è un sistema di ritenuta per bambini avanzato e integrato, omologato in conformità al Regolamento n. 129 da utilizzare sui "sedili universali" nelle autovetture: per bambini con altezza 40-87 cm, peso 0-13 kg.
  • Page 76 REQUISITI LEGALI Il seggiolino per bambini è stato fabbricato, testato e certificato in conformità ai requisiti del Regolamento n. 129 della Commissione Economica per l'Europa delle Nazioni Unite (UN/ECE) - Disposizioni uniformi relative all'omologazione dei sistemi avanzati di ritenuta per bambini utilizzati a bordo dei veicoli a motore (ECRS). Il timbro di omologazione E (in forma circolare) e il numero di omologazione sono riportati sull'etichetta di omologazione (adesivo apposto sul seggiolino auto).
  • Page 77 • Non permettere mai che l’estremità della cintura rimanga impigliata tra parti in movimento (ad es. porte automatiche, scale mobili, ecc.). • Assicurare sempre il bambino nel seggiolino, utilizzando la cintura di sicurezza. • Assicurarsi che tutte le cinture attaccanti il sistema di sicurezza nel veicolo siano il più...
  • Page 78 è stata violata. MONTAGGIO E SMONTAGGIO DI SEGGIOLINO AUTO PER BAMBINI MODELLO “ONYX” SULLA STRUTTURA DEL PASSEGGINO ILLUSTRAZIONE B: Il seggiolino va agganciato al telaio del passeggino mediante adattatori (vedere illustrazione B). Controllare sempre che l`ovetto neonati sia ben fissato alla carrozzina.
  • Page 79 UTILIZZO IN AUTOMOBILE REGOLAZIONE DELLA MANIGLIA - ILLUSTRAZIONE C.1: La maniglia del seggiolino può essere regolata in tre posizioni: Premere simultaneamente entrambi i pulsanti disposti sui lati della maniglia. Dopo di ciò, mantenendo premuti i pulsanti, far scorrere la maniglia in avanti finché si blocca nella posizione desiderata.
  • Page 80 • Far scorrere le bretelle sopra le spalle del bambino, quindi unire le due linguette ed inserirle nella fibbia della cintura di sicurezza fino a udire un click. Attenzione! Non attorcigliare e non incrociare le bretelle. • Allentare le bretelle. •...
  • Page 81 consentita esclusivamente per l'uso all'esterno del veicolo, ad esempio su un passeggino, e non deve essere utilizzata in nessun caso all'interno del veicolo. NOTA: non effettuare alcuna regolazione dell'assetto del sedile mentre il veicolo è in movimento. INSTALLAZIONE DI UN SEGGIOLINO AUTO IN POSIZIONE RIVOLTA ALL’INDIETRO - FIGURA D –...
  • Page 82: Istruzioni Di Pulizia

    dal sedile del veicolo. Premere la base contro lo schienale. Installare il seggiolino auto con la parte frontale orientata in senso contrario al senso di marcia (il bebè deve essere rivolto verso il sedile auto). Fissare l`ovetto neonati alla base ISOFIX come illustrato nella figura D.2 - Inserire le barre di installazione sulla base finche non si bloccano su di essa con uno scatto audibile.
  • Page 83 è importante per il corretto funzionamento del sistema di ritenuta. Per sostituirla con fodera originale, contattare l’agente commerciale da cui questo prodotto è stato acquistato, l’importatore o il costruttore. Prodotto per CANGAROO nella RPC Produttore e Importatore: Moni Trade Ltd. Indirizzo: Bulgaria, Sofia, Trebich, 1 Dolo Str., Numero di telefono: 02/936 07 90;...
  • Page 84 UTILISATION PRÉVUE DU PRODUIT Le modèle de siège auto pour enfants « ONYX » est un dispositif de retenue pour enfants avancé intégral, homologué en vertu du règlement n° 129 pour une utilisation sur les « sièges universels » dans les voitures particulières : pour les enfants de taille de 40 à...
  • Page 85 EXIGENCES LÉGALES Le siège auto pour enfants a été fabriqué, testé et certifié conformément aux exigences du règlement n° 129 de la Commission économique pour l'Europe des Nations unies (CEE-ONU) - Prescriptions uniformes relatives à l'homologation des systèmes de retenue pour enfants améliorés utilisés à bord des véhicules à moteur (ECRS).
  • Page 86 • Ce siège auto ne peut être installé que face vers l’arrière ! • Ne placez jamais le siège auto sur des surfaces surélevées (par exemple, une table, une table à langer, etc.). • Ne laissez jamais l’extrémité de la sangle se coincer dans des pièces mobiles (par exemple, portes automatiques, escaliers mécaniques, etc.).
  • Page 87 Connecteurs ISOFIX ; 6. Boutons de deverrouillage ISOFIX avec indicateur confirmant l'installation correcte ; 7. Pied de support ; 8. Bouton de réglage du pied de support. INSTALLATION ET DÉMONTAGE DU SIÈGE AUTO MODÈLE « ONYX » SUR LA STRUCTURE DE LA POUSSETTE FIGURE B: Le siège est monté...
  • Page 88 USAGE DANS LE VÉHICULE RÉGLER LA POIGNÉE – ILLUSTRATION C.1 : La poignée du siege auto peut être ajustée en trois positions : Appuyez simultanément sur les deux boutons situés sur le côté de la poignée, puis, tout en maintenant les boutons enfoncés, reculez la poignée jusqu’à ce qu’elle se verrouille dans la position souhaitée.
  • Page 89 • Placez les bretelles sur les épaules de votre bébé, reliez ensuite les deux languettes ensemble et insérez-les dans la boucle de la ceinture de sécurité, vous devriez entendre un déclic. Attention ! Ne pas tordre ni croiser les bretelles. •...
  • Page 90 Le siège auto peut être mis en position inclinée en tirant sur le bouton de déverrouillage (21) tout en poussant le dossier vers le bas. Assurez-vous que le siège est correctement verrouillé en place en position inclinée. Cette position est autorisée exclusivement pour une utilisation à...
  • Page 91: Nettoyage Et Entretien

    Appuyez et maintenez enfoncé le bouton de réglage de la hauteur de la jambe de force et déplacez-la vers le haut ou vers le bas jusqu’à ce qu’elle atteigne le plancher du véhicule. L’indicateur doit être vert. ATTENTION ! La jambe de force doit être solidement fixée au plancher du véhicule et ne doit pas soulever le siège bébé...
  • Page 92 1.Le rembourrage peut être retiré et nettoyé avec un détergent doux dans une machine à laver en cycle délicat (30°C). Veuillez vous référer aux instructions sur l’étiquette de nettoyage cousue sur le rembourrage. Les couleurs du revêtement peuvent s’estomper s’il est nettoyé à plus de 30°C. Ne pas essorer et sécher dans un sèche-linge électrique (le tissu peut se détacher de la ouate).
  • Page 93 NAPOMENA Visina deteta: 40-87 cm 1. Ovo je poboljšani bezbednosni sistem za decu koji je odobren prema UN Uredbi br. 129 za upotrebu na „i-Size usklađenim” pozicijama za sedenje u vozilima kako je naveo proizvođač vozila u korisničkom priručniku. 2. Ako ste u nedoumici obratite se za savetovanje proizvođaču ili prodavcu sedišta za decu.
  • Page 94 proizvođač može da izvrši promene na bezbednosnom sedištu za decu. Vaše auto sedište kompatibilno je sa Base Rotex i-Size samo ako na sedištu vidite jednu od sledećih oznaka za odobrenje tipa: odjeljak A. VRSTA UTVRĐENIH SIGURNOSNIH POJASA ZA BEZBEDNOST DEČIJEG AUTO SEDIŠTA SLIKA A: 1) Nemojte koristiti 2-tačkasti pojas.
  • Page 95 • Kada montirate autosedište na konstrukciji dečijih kolica, uverite se da su svi uređaji za zaključavanje aktivisani pre upotrebe. • Uvek treba montirati auto sedište na kolicama tako da dete bude okrenuto licem prema majci. • Uvek proverite da li iza auto sedišta ili na sedištu pored njega ima neobezbeđenih predmeta, objekata ili prtljaga koji bi mogli da povrede dete u slučaju iznenadnog koćenja, sudara ili saobraćajne nesreće.
  • Page 96 DELOVI - BAZE DEČIJEG AUTO SEDIŠTA – PD.2: 1.Potporne noge; 3. Točke za pričvršćivanje sjedala; 4.Base; 6. ISOFIX gumb za otpuštanje s indikatorom ispravne ugradnje. UGRADNJA I DEMONTAŽA DEČJEG AUTO SEDIŠTA MODEL "ONYX" NA KONSTRUKCIJI DEČIJIH KOLICA Auto sedište se montira na ram dečijih kolica pomoću adaptera SLIKA B: (pogledajte slika B).
  • Page 97 Važno! Pravilno podešen naslon za glavu obezbeđuje optimalan položaj Vaše bebe u autosedištu. Naslon za glavu treba podesiti tako da naramenice budu na istom nivou kao ramena vašeg deteta ili nešto više. Da biste podesili visinu naslona u položaj koji najviše odgovara vašoj bebi: Nagnite regulator naslona za glavu dok se ne otpusti.
  • Page 98 Postavite auto sedište sa prednjim delom okrenutim u pravcu suprotnim od pravca kretanja (beba treba da bude okrenuta licem prema sedištu). Preporuka!. U određenim slučajevima, moguće je da auto sedište nije pravilno postavljeno ili da je previše nagnuto na sedištu. Ovo se može podesiti postavljanjem ćebeda ispod njega ili odabirom drugog položaja za postavljanje.
  • Page 99: Uputstva Za Čišćenje

    Za zamenu originalnim presvlakama, obratite se prodajnom agentu od koga ste kupili ovaj proizvod, uvozniku ili proizvođaču. Proizvedeno za CANGAROO u NRK Proizvođač i uvoznik: Moni Trade doo, Adresa: Bugarska, Sofija, Trebič, ul. Dolo 1, Broj telefona: 02/936 07 90;...
  • Page 100 2.Raadpleeg bij twijfel de fabrikant van het betere kinderbeveiligingssysteem of de verkoper. BEDOELD GEBRUIK VAN HET PRODUCT kinderdraagmandje „ONYX” integraal, geavanceerd kinderbeveiligingssysteem dat krachtens Reglement nr. 129 is goedgekeurd voor gebruik in “universele stoelen” in personenauto's: voor kinderen met een hoogte van 40-87 cm, met een gewicht van 0 tot 13 kg.
  • Page 101 WETTELIJKE VEREISTEN Het autostoeltje is vervaardigd, getest en gecertificeerd volgens de vereisten van Reglement nr. 129 van de Economische Commissie voor Europa van de Verenigde Naties (VN/ECE) - Uniforme voorschriften voor de goedkeuring van verbeterde kinderbeveiligingssystemen aan boord van motorvoertuigen (ECRS). Het stempel met E-goedkeuring (omcirkeld) goedkeuringsnummer...
  • Page 102 • Plaats het autostoeltje nooit op verhoogde oppervlakken (bijv. een tafel, commode, enz.). • Zorg ervoor dat het uiteinde van de riem nooit verstrikt raakt in bewegende delen (bijv. automatische deuren, roltrappen, enz.). • Zet het kind altijd vast in het autostoeltje met de veiligheidsgordel. •...
  • Page 103: Montage En Bediening

    3.Bevestigingspunten voor autostoeltje; 4. Basis; 5. ISOFIX-connectors; 6. Knoppen met bevestigingsindicator om ISOFIX-connectors los te maken; 7. Steunvoet; 8. Verstelknop voor de steunvoet. MONTAGE EN DEMONTAGE VAN HET AUTOSTOELLETJE MODEL ONYX OP DE STRUCTUUR VAN DE KINDERWAGEN AFBEELDING B : Het stoelletje wordt op het frame van de kinderwagen met behulp van adapters gemonteerd (zie afbeelding B).
  • Page 104 HANDVAT AANPASSEN - AFBEELDING C.1: Het handvat van de stoel is in drie standen te verstellen: Druk tegelijkertijd op beide knoppen aan de zijkant van het handvat. Vervolgens, terwijl u de knoppen ingedrukt houdt, beweeg het handvat naar achteren totdat deze in de gewenste positie vastklikt.
  • Page 105 • Plaats de schouderbanden over de schouders van uw baby, verbind vervolgens de twee tongsluitingen met elkaar en steek ze in de gesp van de veiligheidsgordel. U zou een klikgeluid moeten horen. Let op! Draai of kruis de schouderbanden niet. •...
  • Page 106 gebruik buiten de auto, bijvoorbeeld op een wandelwagen, en mag in geen geval in een auto worden gebruikt. OPMERKING: Verander niets aan de stoel terwijl de auto in beweging is. AUTOSTOELTJE INSTALLEREN IN EEN NAAR ACHTEREN GERICHTE STAND - AFBEELDING D – D.1 HOOGTE VAN HET KIND: 40-87 cm Plaats het autostoeltje met de voorderkant tegen de rijrichting (de baby moet naar de zitting kijken).
  • Page 107 Druk stevig de basis tegen de rugleuning. Plaats het autostoeltje met de voorderkant tegen de rijrichting (de baby moet naar de zitting kijken). Bevestig het stoeltje aan de ISOFIX-basis zoals weergegeven op afbeelding D.2. VERWIJDEREN VAN DE ISOFIX BASIS - AFBEELDING D.3: Om de basis te verwijderen, druk je op de knop om het kinderzitje los te maken van de basis en til je het zitje met de handgreep omhoog.
  • Page 108 2.Een deel van de stoel is van plastic en kan worden gereinigd met warm zeepsop. Gebruik geen sterke reinigingsmiddelen (bijv. oplosmiddelen). 3.De veiligheidsgordel kan worden verwijderd en gereinigd met lauw zeepsop. Let op! Verwijder nooit de tongvergrendelingsdelen van de banden. 4.Zorg ervoor dat er bij het reinigen geen zeep in de gesp of enig instel- en geleidingsdeel komt.
  • Page 109 2.Kétség esetén forduljon a megerősített gyermekbiztonsági rendszer gyártójához vagy a viszonteladóhoz. A TERMÉK RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLATA A "ONYX" gyermekülés egy integrált, fejlett gyermekülés, amelyet a 129. számú előírás szerint személygépkocsik "univerzális üléseiben" való használatra hagytak jóvá: 40-87 cm magas, 0-13 kg súlyú gyermekek számára.
  • Page 110 Az autó biztonsági gyermekülését az Egyesült Nemzetek Európai Gazdasági Bizottsága (ENSZ-EGB) 129. számú előírása szerint gyártották, tesztelték és tanúsították - Egységes rendelkezések a gépjárművek fejlett gyermekbiztonsági rendszereinek jóváhagyására vonatkozóan ( ECRS). Az E jóváhagyási bélyegző (körben) és a jóváhagyási szám a jóváhagyási címkén található...
  • Page 111 • Győződjön meg arról, hogy az összes öv, amely az utasbiztonsági rendszert rögzíti a járműben, a lehető legszorosabban van rögzítve. Ügyeljen arra, hogy a gyermeket rögzítő övek a gyermek testéhez igazodjanak, a lehető legszorosabban legyenek meghúzva anélkül, hogy kellemetlenséget okoznának gyermekének, és nem csavarodtak-e meg. •...
  • Page 112 3. Rögzítési pontok az ülés rögzítéséhez; 4. Számú; 5. ISOFIX csatlakozók; 6. ISOFIX kioldó gomb megfelelő telepítési jelzővel; 7. Tartó láb; 8. Állítógomb a tartó lábhoz. A "ONYX" GYERMEK AUTÓÜLÉS MODELLÉNEK FELSZERELÉSE ÉS LESZERELÉSE, BABAKOCSIRA FELÉPÍTÉSÉRE B. ÁBRA: Az ülés adapterekkel rögzíthető a babakocsi vázára (lásd a B ábrát). Mindig ellenőrizze, hogy az autósülés biztonságosan rögzítve van-e a babakocsihoz.
  • Page 113 Nyomja meg egyszerre a fogantyú (1) oldalán található mindkét gombot (2), majd a gombokat lenyomva tartva mozgassa hátra a fogantyút, amíg a kívánt pozícióba nem rögzül. А: Hordozáshoz és autóban való szállításhoz. Figyelem! Az autósülés felemelése előtt győződjön meg arról, hogy a fogantyú biztonságosan reteszelve van.
  • Page 114 végével. Utazáskor (főleg az autón kívül) a heveder végét mindig az ülés kárpitjához kell rögzíteni. VÁLLSZÍJAK LAZÍTÁSA: Nyomja meg a biztonsági öv kioldó gombját, és egyszerre húzza előre mindkét vállpántot. ELLENŐRZŐ LISTA A BIZTONSÁGI ÖV HELYES BESZERELÉSÉHEZ: A gyermek biztonsága érdekében ellenőrizze, hogy: •...
  • Page 115 Győződjön meg arról, hogy a fogantyú a felső A. helyzetében van. Húzza meg az autó biztonsági övét, és helyezze át a gyermekülésen. Csatlakoztassa az öv nyelves végét az autósülés csatjához, és rögzítse a biztonsági övet. Helyezze az öv átölelhető részét az autósülés két oldalán lévő...
  • Page 116: Tisztítási Utasítások

    Az eredeti kárpitozás cseréjéhez forduljon ahhoz az értékesítési ügynökhöz, akitől ezt a terméket vásárolta, az importőrhoz vagy a gyártóhoz. Gyártott CANGAROO részére Chinában Gyártó és importáló: Moni Trade Cím: Bulgária, Szófia, Trebich negyed, Dolo tca 1. Telefonszám: 02/936 07 90, Weboldal:...
  • Page 117 URČENÉ POUŽITÍ PRODUKTU Autosedačka (dětská autosedačka) model „ONYX“ je Integrální zesílený zádržný systém pro děti schválený podle předpisu č. 129 pro použití na „univerzálních“ sedadlech pro děti s výškou 40-87 cm a hmotností od 0 do 13 kg.
  • Page 118 Dětská bezpečnostní autosedačka je vyrobena, testována a certifikována v souladu s požadavky na vylepšené zabezpečovací systémy zabezpečení dětí (ECE R 129/03). Schvalovací razítko E (v kroužku) a číslo příslušné homologace najdete na homologačním štítku (nálepka, která je umístěna na dětské zabezpečovací autosedačce).
  • Page 119 • Je velmi důležité používat břišní pás uložený níže, aby byla pánevní oblast pevně uchycena. • Nepoužívejte zabezpečující systém ve vozidle pouze připoutáním břišním pásem. • Autosedačka by měla být vždy připevněna ke konstrukci kočárku v poloze, kdy je dítě otočeno směrem k matce. •...
  • Page 120 Důležité! Po vybalení se ujistěte, že všechny výše popsané prvky jsou k dispozici a v dobrém funkčním stavu. MONTÁŽ A DEMONTÁŽ DĚTSKÉ AUTOSEDAČKY MODEL „ONYX“ NA RÁM KOČÁRKU. ILUSTRACE B: Autosedačka se montuje na rám kočárku pomocí adaptérů (viz obrázek B).
  • Page 121 Tip! Rukojeť můžete otáčet z jedné polohy do druhé, aniž byste museli stisknout tlačítka, C: Za účelem nastavení rukojeti dolů, abyste mohli autosedačku bezpečně vyjmout z auta. NASTAVENÍ SLUNEČNÍ STŘÍŠKY - OBRÁZEK C.2: Rozložte stříšku postupným vytahováním plastové části stříšky dopředu. Chcete-li stříšku složit, zatáhněte ji zpět do původní...
  • Page 122 CKECKLIST, ABYSTE SE UJISTILI, ŽE JE BEZPEČNOSTNÍ PÁS SPRÁVNĚ ZAPNUTÝ: Pro bezpečnost vašeho dítěte zkontrolujte, zda: • Ramenní popruhy autosedačky jsou umístěny tak, aby byly pro vaše dítě pohodlné, ale TĚSNĚ obepínaly vaše dítě. • Ramenní popruhy jsou správně nastaveny. •...
  • Page 123: Čištění A Údržba

    Spojte jazyk pásu se sponou autosedačky a bezpečnostní pás zajistěte. Umístěte bederní pás do modrých vodítek na obou stranách autosedačky. Pozor! Nepřekrucujte bezpečnostní pás. Břišní pás utáhněte zatažením za diagonální pás. Pozor! Spona bezpečnostního pásu vozidla nesmí být umístěna v modrém vodítku nebo před ním (ve směru pohybu).
  • Page 124: Pokyny K Čištění

    Abyste mohli vyměnit za originální damašek kontaktujte příslušného prodejce, u kterého jste tento výrobek zakoupili, dovozce nebo výrobce. Vyrobeno pro CANGAROO v Čínské lidové republice, Výrobce a dovozce: Moni Trade s.r.o. Adresa: Bulharsko, Sofie, čtvrť Trebich, ulice Dolo 1, Telefon: 02/ 936 07 90;...
  • Page 125 2. V prípade pochybností sa poraďte s výrobcom alebo predajcom zdokonaleného detského systému pre zabezpečenie detí. URČENÉ POUŽITIE PRODUKTU Autosedačka (detská autosedačka) model „ONYX“ je integrovaný vystužený detský zádržný systém schválený podľa predpisu č. 129 na použitie na „univerzálnych“ sedadlách pre deti s výškou 40-87 cm a hmotnosťou 0-13 kg.
  • Page 126 Detská bezpečnostná autosedačka je vyrobená, testovaná a certifikovaná v súlade s požiadavkami na vylepšené zabezpečovacie systémy zabezpečenia detí (ECE R 129/03). Schvaľovacia pečiatka E (v krúžku) a číslo príslušnej homologácie nájdete na homologačnom štítku (nálepka, ktorá je umiestnená na detskej zabezpečovacej autosedačke).
  • Page 127 • Je veľmi dôležité používať brušný pás uložený nižšie, aby bola panvová oblasť pevne uchytená. • Pri inštalácii autosedačky na konštrukciu kočíka sa pred použitím uistite, že sú aktivované všetky blokovacie zariadenia. • Autosedačku vždy inštalujte na konštrukciu kočíka v polohe, v ktorej je dieťa otočené...
  • Page 128 Dôležité! Po vybalení sa uistite, že všetky vyššie opísané položky sú k dispozícii a v dobrom funkčnom stave. MONTÁŽ A DEMONTÁŽ DETSKEJ AUTOSEDAČKY MODEL „ONYX“ NA RÁM KOČÍKA. ILUSTRÁCIA B: Autosedačka sa montuje na rám kočíka pomocou adaptérov (pozri obrázok B). Vždy skontrolujte, či je autosedačka pevne pripevnená ku kočíku.
  • Page 129 C: Na nastavenie rukoväte smerom nadol, aby ste mohli bezpečne vybrať autosedačku z auta. NASTAVENIE SLNEČNEJ STRIEŠKY - OBRÁZOK C.2: Rozložte slnečnú striešku postupným ťahaním plastovej časti striešky dopredu. Ak chcete striešku zložiť, potiahnite ju späť do pôvodnej polohy. NASTAVENIE OPIERKY HLAVY - OBRÁZOK C.3 DÔLEŽITÉ! Správne nastavená...
  • Page 130 • Ramenné popruhy sú správne nastavené. • Ramenné popruhy nie sú prekrútené. • Spojovacie diely sú zacvaknuté do spony bezpečnostného pásu. NASTAVITEĽNÁ LINEÁRNA OCHRANA PROTI BOČNÉMU NÁRAZU - OBRÁZOK C.5: Nastaviteľná lineárna ochrana pri bočnom náraze (L.S.P.) je systém na absorbovanie sily nárazu v prípade nehody.
  • Page 131: Čistenie A Údržba

    Potiahnite diagonálnu časť bezpečnostného pásu cez hornú časť detskej sedačky. Stlačte diagonálnu časť pásu medzi modrým vodidlom a autosedačkou, kým pás nezapadne. Pozor. Bezpečnostný pás neprekrúcajte. INŠTALÁCIA DETSKEJ SEDAČKY SO ZÁKLADŇOU ISOFIX - OBRÁZOK D.2 VÝŠKA DIEŤAŤA: 40-87 cm Stlačením a podržaním tlačidla uvoľnite opornú nohu. Vytiahnite opornú nohu, kým nedosiahnete správnu vertikálnu polohu.
  • Page 132 čalúnenie, pretože toto je dôležité pre správnu funkciu bezpečnostného systému. Aby ste mohli vymeniť za originálny damask kontaktujte príslušného predajcu, u ktorého ste tento výrobok zakúpili, dovozcu alebo výrobcu. Vyrobené pre CANGAROO v Čínskej ľudovej republike Výrobca a dovozca: Moni Trade s.r.o. Adresa: Bulharsko, Sofia, štvrť Trebich, ulica Dolo 1, Telefón: 02/ 936 07 90;...
  • Page 133 За повече информация относно правото на рекламация на потребителя по смисъла на Закона за предоставяне на цифрово съдържание и цифрови услуги и за продажба на стоки и Закона за защита на потребителите, направете справка в уеб сайтовете на компанията: www.moni.bg; www.cangaroo-bg.com; www.byox.eu. Телефон за контакт: +359 02936 079; Еmail: office@moni.bg...
  • Page 134: Garantie

    necorespunzatoare, uzura sau circumstante neprevazute. Per durata garantiei, in ceea ce priveste lipsa de conformitate, va rugam sa consultati prevederile speciale ale legislatiei locale aplicabile in tara de achizitie, atunci cand sunt prevazute. ΕΓΓΥΗΣΗ Το προϊόν έχει εγγύηση για τυχόν έλλειψη συμμόρφωσης υπό κανονικές συνθήκες χρήσης, όπως προβλέπεται...

This manual is also suitable for:

Kbh602

Table of Contents