Arjo Evanda EV-ACC01 Instructions Manual
Arjo Evanda EV-ACC01 Instructions Manual

Arjo Evanda EV-ACC01 Instructions Manual

Lifting pole with strap and handle
Table of Contents

Advertisement

Quick Links

ACCESSORY INSTRUCTIONS
Evenda
Lifting pole with strap and handle
EV-ACC01
EN · DA · DE · FR · IT · NL · NO · SV
Accessory instructions · Vejledning til tilbehør · Zubehöranleitung · Instructions relatives aux accessoires ·
Istruzioni per gli accessori · Instructies voor toebehoren · Tilbehørsinstruksjoner · Instruktioner för tillbehör
04.EV.25.INT_04 • 2025-04

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Evanda EV-ACC01 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Arjo Evanda EV-ACC01

  • Page 1 ACCESSORY INSTRUCTIONS Evenda Lifting pole with strap and handle EV-ACC01 EN · DA · DE · FR · IT · NL · NO · SV Accessory instructions · Vejledning til tilbehør · Zubehöranleitung · Instructions relatives aux accessoires · Istruzioni per gli accessori · Instructies voor toebehoren · Tilbehørsinstruksjoner · Instruktioner för tillbehör 04.EV.25.INT_04 •...
  • Page 3 Contents English................................4 Dansk................................10 Deutsch............................... 17 Français..............................24 Italiano.................................31 Nederlands..............................38 Norsk................................45 Svenska...............................51...
  • Page 4: Table Of Contents

    © Arjo 2025. As our policy is one of continuous improvement, we reserve the right to modify designs without prior notice. The content of this publication may not be copied either whole or in part without the consent of Arjo.
  • Page 5: Foreword

    (165 lb). Customer contact information Definitions in this manual For questions regarding this product or other Arjo products and services, contact Arjo, an Arjo authorised representative or visit www.arjo.com. WARNING Before installing and using the Warning means: Safety warning. Failure to...
  • Page 6: Safety Instructions

    Safety instructions WARNING WARNING To prevent injury, always read this The bed should not be occupied by a Accessory instructions before using patient while the lifting pole is being the product. fitted. WARNING WARNING Do not exceed the Safe Working Load To reduce the risk of patient of 75 kg (165 lb).
  • Page 7: Installation And Use

    Installation and use Install the lifting pole WARNING 1. Insert the lifting pole into either socket at the head end of the bed, with the horizontal part Do not twist the strap more than 180° as of the pole above the centre of the bed. this may cause premature wear.
  • Page 8: Care And Preventive Maintenance

    WARNING Do not disinfect the strap and handle in a pressure chamber, autoclave or steam cleaner as this may damage the product. WARNING Before cleaning the handle, extend the strap fully and leave it extended until the handle is completely dry. •...
  • Page 9: Labels

    UK marking indicating conformity with UK Medical Devices Regulations 2002 (SI 2002 No 618, as amended) UK Responsible Person & UK Importer: Arjo (UK) Ltd, ArjoHuntleigh House, Houghton Regis. LU5 5XF For Northern Ireland (NI) CE marking will still apply until further amendment to applica- ble regulations.
  • Page 10 ® og ™ er varemærker, der tilhører Arjo-koncernen. © Arjo 2025. Da vores politik løbende udvikles, forbeholder vi os ret til at ændre design uden forudgående varsel. Indholdet i denne publikation må ikke kopieres hverken til fulde eller delvist uden tilladelse fra Arjo.
  • Page 11: Forord

    -seng til langvarig pleje. 75 kg (165 lb). Kundekontaktoplysninger Definitioner i denne vejledning I tilfælde af spørgsmål om produktet eller andre Arjo-produkter og -serviceydelser bedes du kontakte Arjo, en autoriseret Arjo-repræsentant ADVARSEL eller gå ind på www.arjo.com. Advarsel betyder: Sikkerhedsadvarsel.
  • Page 12: Sikkerhedsinstruktioner

    Sikkerhedsinstruktioner ADVARSEL ADVARSEL Forebyg personskade ved altid at Stroppen og håndtaget må ikke læse denne vejledning til tilbehør, før benyttes af personer, der er under 12 år produktet tages i brug. gamle. ADVARSEL ADVARSEL Overskrid ikke den sikre Der bør ikke ligge en plejemodtager i arbejdsbelastning på...
  • Page 13 ADVARSEL Efterse stroppen og håndtaget regelmæssigt. Hvis der konstateres nogen tegn på slitage eller beskadigelse, skal udstyret tages ud af brug, og hele enheden skal udskiftes. SIKKERHEDSINSTRUKTIONER...
  • Page 14: Installation Og Brug

    Installation og brug Montering af sengegalgen Justering af håndtaget 1. Sæt sengegalgen i en af fatningerne i hovedenden af sengen, så den vandrette del ADVARSEL af galgen befinder sig over midten af sengen. Juster ikke stroppen, mens en plejemodtager holder fast i håndtaget, da dette kan beskadige mekanismen.
  • Page 15: Pleje Og Forebyggende Vedligeholdelse

    Bortskaffelse af et udtjent produkt ADVARSEL Komponenter, som primært består af forskellige typer metal (indeholdende mere end 90 % metal Brug kun godkendte efter vægt), f.eks. sejlbøjler, skinner, støtte til at desinfektionsmidler og sidde oprejst osv., skal genanvendes som metal. rengøringsmetoder.
  • Page 16: Mærkater

    Medical Devices Regulations 2002 (SI 2002 No 618, med ændrin- ger) Ansvarlig person og importør i Storbritannien: Arjo (UK) Ltd, ArjoHuntleigh House, Houghton Regis. LU5 5XF For Nordirland (NI) vil CE-mærkning stadig være gældende, indtil der foretages yderli- gere ændringer af gældende bestemmelser.
  • Page 17 ® und ™ sind Marken, die zur Arjo Unternehmensgruppe gehören. © Arjo 2025. Da kontinuierliche Verbesserung unser Firmengrundsatz ist, behalten wir uns das Recht vor, Designs ohne vorherige Ankündigung zu verändern. Der Nachdruck dieser Schrift, auch auszugsweise, ist ohne die Genehmigung von Arjo verboten.
  • Page 18: Vorwort

    Bei Fragen zu diesem Produkt oder zu anderen EV-ACC01 eignet sich für die Verwendung mit Produkten und Serviceleistungen von Arjo dem Langzeitpflegebett ArjoEvenda. wenden Sie sich an Arjo oder eine von Arjo Produktgewicht autorisierte Vertretung oder besuchen Sie die Das Gewicht des EV-ACC01 einschließlich Website www.arjo.com.
  • Page 19: Sicherheitsvorschriften

    Sicherheitsvorschriften WARNUNG WARNUNG Zur Vermeidung von Verletzungen Befestigungsband und Griff dürfen lesen Sie stets vor der Verwendung nicht von Personen unter zwölf Jahren dieses Produkts die vorliegende verwendet werden. Zubehöranleitung. WARNUNG WARNUNG Der Patientenaufrichter darf nur dann Überschreiten Sie nicht die sichere angebracht werden, wenn das Bett Arbeitslast von 75 kg (165 lb).
  • Page 20 WARNUNG Die Betriebsdauer von Befestigungsband und Griff beträgt fünf Jahre, wenn sie gemäß den Herstelleranweisungen verwendet und gewartet werden. Nach Ablauf dieser Zeit sollte die gesamte Einheit ausgetauscht werden. WARNUNG Überprüfen Sie Befestigungsband und Griff regelmäßig. Bei Verschleißerscheinungen oder Schäden darf der Patientenaufrichter nicht mehr verwendet werden und muss vollständig ausgetauscht werden.
  • Page 21: Montage Und Verwendung

    Montage und Verwendung Montage des Patientenaufrichters Einstellen des Griffs 1. Setzen Sie den Patientenaufrichter so in eine der beiden Aufnahmen am Kopfteil des Betts WARNUNG ein, dass sich der waagerechte Teil des Justieren Sie das Befestigungsband Aufrichters über der Mitte des Betts befindet. nicht, während ein Patient den Griff festhält.
  • Page 22: Pflege Und Vorbeugende Wartung

    Entsorgung nach Ende der WARNUNG Lebensdauer Komponenten, die hauptsächlich aus bestimmten Verwenden Sie ausschließlich Metallarten bestehen (mehr als 90 % aus Metall zugelassene Desinfektionsmittel und nach Gewicht), zum Beispiel Gurtaufhängungen, gehen Sie gemäß den üblichen Schienen, Aufrechtstützen usw., sollten als Metall Reinigungsmethoden vor.
  • Page 23: Hinweisschilder

    Die britische Kennzeichnung gibt die Konformität mit den britischen Medizinproduktevor- schriften 2002 (SI 2002 Nr. 618, in der jeweils gültigen Fassung) an. Verantwortliche Person & Importeur in Großbritannien: Arjo (UK) Ltd, ArjoHuntleigh House, Houghton Regis. LU5 5XF Für Nordirland (NI) gilt die CE-Kennzeichnung weiterhin, bis die geltenden Vorschriften geändert werden.
  • Page 24 Étiquettes..............................30 Politique conceptuelle et droits d’auteur ® et ™ sont des marques commerciales appartenant au groupe de sociétés Arjo. © Arjo 2025. Dans la mesure où nous adoptons une politique d’amélioration continue, nous nous réservons le droit d’apporter des modifications à...
  • Page 25: Avant-Propos

    EV-ACC01 est de 75 kg (165 lb). toute question relative à d’autres produits et services Arjo, contacter Arjo, un représentant Définitions utilisées dans ce manuel agréé Arjo ou consulter le site www.arjo.com. Avant l’installation et l’utilisation du AVERTISSEMENT produit Par « avertissement », on entend : avertissement Les informations figurant dans le mode d’emploi...
  • Page 26: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Pour éviter toute blessure, toujours La sangle et la poignée ne doivent pas lire les instructions relatives aux être utilisées par des personnes de accessoires avant d’utiliser le produit. moins de douze ans. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Ne pas dépasser la capacité...
  • Page 27 AVERTISSEMENT Inspecter régulièrement la sangle et la poignée. En cas de signes d’usure ou de détérioration, cesser immédiatement d’utiliser le produit et remplacer l’unité complète. CONSIGNES DE SÉCURITÉ...
  • Page 28: Installation Et Utilisation

    Installation et utilisation Installation de la potence Réglage de la poignée 1. Insérer la potence dans l’un des deux supports au niveau de la tête de lit, avec la AVERTISSEMENT partie horizontale positionnée au-dessus du Ne pas régler la sangle lorsque le centre du lit.
  • Page 29: Entretien Et Maintenance Préventive

    Élimination en fin de vie AVERTISSEMENT Les éléments principalement composés de différents types de métaux (contenant plus de Utiliser uniquement les désinfectants 90 % de métaux en poids), par exemple les et les méthodes de nettoyage barres de harnais, rails, supports verticaux, etc., approuvés.
  • Page 30: Étiquettes

    Marquage pour le Royaume-Uni indiquant la conformité au Règlement britannique sur les dispositifs médicaux 2002 (SI 2002 N° 618, tel que modifié) Responsable Royaume-Uni et importateur Royaume-Uni : Arjo (UK) Ltd, ArjoHuntleigh House, Houghton Regis. LU5 5XF Pour l’Irlande du Nord (NI), le marquage CE restera applicable jusqu’à modification ultérieure des réglementations applicables.
  • Page 31 Etichette..............................37 Politica di progettazione e copyright ® e ™ sono marchi di proprietà del gruppo di società Arjo. © Arjo 2025. La politica aziendale è volta al miglioramento costante, per tale ragione questa si riserva il diritto di modificare i prodotti senza preavviso.
  • Page 32: Premessa

    Eventuali modifiche non autorizzate su qualsiasi NOTA prodotto Arjo possono comprometterne la sicurezza e le prestazioni. Arjo non può essere Nota: Informazione importante per il corretto ritenuta responsabile per eventuali incidenti o utilizzo del sistema o del prodotto.
  • Page 33: Istruzioni Di Sicurezza

    Istruzioni di sicurezza AVVERTENZA AVVERTENZA Per evitare lesioni, leggere sempre La cinghia e la maniglia non possono le presenti Istruzioni degli accessori essere utilizzate da pazienti al di sotto prima di utilizzare il prodotto. dei 12 anni. AVVERTENZA AVVERTENZA Non superare il Carico di Lavoro Sicuro Durante il montaggio dell'asta (SWL) di 75 kg (165 lb).
  • Page 34 AVVERTENZA Controllare regolarmente la cinghia e la maniglia. Se si rilevano segni di usura o danno, rimuovere immediatamente e sostituire l'intera unità. ISTRUZIONI DI SICUREZZA...
  • Page 35: Installazione E Utilizzo

    Installazione e utilizzo Installazione dell'asta sollevamalato Regolazione della maniglia 1. Inserire l'asta sollevamalato in uno dei due fori sulla testiera del letto, con la parte AVVERTENZA orizzontale dell'asta posizionata sopra il Non procedere alla regolazione centro del letto. della cinghia quando il paziente è aggrappato alla maniglia, onde evitare il danneggiamento del meccanismo.
  • Page 36: Assistenza E Manutenzione Preventiva

    Smaltimento a fine vita AVVERTENZA Riciclare i componenti prevalentemente costituiti da vari tipi di metalli (contenenti oltre il 90% di Utilizzare solo ed esclusivamente metallo in peso), come le barre di sollevamento disinfettanti e metodi di pulizia per corsetti, le barre perimetrali, i supporti per la approvati.
  • Page 37: Etichette

    Marcatura del Regno Unito indicante la conformità ai Regolamenti sui dispositivi medici del Regno Unito 2002 (SI 2002 N. 618, e successive modifiche) Persona responsabile del Regno Unito e importatore del Regno Unito: Arjo (UK) Ltd, ArjoHuntleigh House, Houghton Regis. LU5 5XF Per l'Irlanda del Nord (NI) il marchio CE sarà...
  • Page 38 © Arjo 2025. Omdat ons beleid voortdurend in ontwikkeling is, behouden wij ons het recht voor om ontwerpen zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen. Het is zonder de toestemming van Arjo niet toegestaan de inhoud van deze publicatie geheel of gedeeltelijk te kopiëren.
  • Page 39: Voorwoord

    Contactinformatie voor klanten met band en triangel. EV-ACC01 is geschikt voor Voor vragen over dit product of over andere gebruik met het ArjoEvenda-bed voor langdurige producten en diensten van Arjo, kunt u zorg. contact opnemen met Arjo, een door Arjo Gewicht product...
  • Page 40: Veiligheidsinstructies

    Veiligheidsinstructies WAARSCHUWING WAARSCHUWING Lees, om letsel te voorkomen, altijd De riem en handgreep mogen niet deze accessoire-instructies voordat u worden gebruikt door personen jonger het product gaat gebruiken. dan twaalf jaar. WAARSCHUWING WAARSCHUWING De veilige tilbelasting van 75 kg (165 lb) Het bed mag niet door een zorgvrager niet overschrijden.
  • Page 41 WAARSCHUWING Inspecteer de riem en handgreep regelmatig. Als u enige tekenen van slijtage constateert, moet u het product onmiddellijk verwijderen en de complete eenheid vervangen. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES...
  • Page 42: Installatie En Gebruik

    Installatie en gebruik De papegaai installeren De hendel aanpassen 1. Steek de papegaaipaal in een van de houders aan het hoofdeinde van het bed, waarbij het WAARSCHUWING horizontale gedeelte van de paal zich boven Verstel de riem terwijl een zorgvrager het midden van het bed bevindt.
  • Page 43: Verzorging En Preventief Onderhoud

    Verwijdering na einde levensduur WAARSCHUWING Componenten die voornamelijk bestaan uit verschillende soorten metaal (meer dan 90% Gebruik alleen goedgekeurde metaal per gewicht), bijvoorbeeld tiljukken, rails, desinfectiemiddelen en rechtopstaande steunen enz. moeten als metaal reinigingsmethoden. Andere producten worden gerecycled. kunnen leiden tot degradatie en mogelijk vroegtijdige defecten van de apparatuur.
  • Page 44: Etiketten

    VK-markering die conformiteit aangeeft met de UK Medical Devices Regulations 2002 (SI 2002 No 618, zoals gewijzigd) Verantwoordelijke persoon VK & importeur VK: Arjo (UK) Ltd, ArjoHuntleigh House, Houghton Regis. LU5 5XF Voor Noord-Ierland (NI) blijft de CE-markering van toepassing tot verdere wijziging van de toepasselijke regelgeving.
  • Page 45 ® og ™ er varemerker som tilhører selskapene i Arjo-gruppen. © Arjo 2025. Vår policy er å drive kontinuerlig produktutvikling, og vi forbeholder oss derfor retten til å endre design uten forvarsel. Innholdet i denne publikasjonen må ikke kopieres, verken i sin helhet eller delvis, uten samtykke fra Arjo.
  • Page 46: Forord

    Kundekontaktinformasjon Sikker arbeidsbelastning Hvis du har spørsmål om dette produktet eller Sikker arbeidsbelastning for EV-ACC01 er 75 kg andre produkter og tjenester fra Arjo, kan du (165 lb). kontakte Arjo, en Arjo-autorisert representant eller gå til www.arjo.com. Definisjoner i denne håndboken Før installasjon og bruk av...
  • Page 47: Sikkerhetsinstruksjoner

    Sikkerhetsinstruksjoner ADVARSEL ADVARSEL Les alltid disse instruksjonene for Løftestangen må ikke monteres på tilbehør før du bruker produktet, for å sengen mens pasienten befinner seg i unngå personskade. sengen. ADVARSEL ADVARSEL Sikker arbeidsbelastning på 75 kg For å redusere faren for at pasienten (165 lb) må...
  • Page 48: Installasjon Og Bruk

    Installasjon og bruk Installere løftestangen ADVARSEL 1. Sett søsterhjelpen i en av holderne i hodeenden av sengen med den vannrette Remmen må ikke vris mer enn 180 delen av stangen over midten av sengen. grader, da det kan medføre tidlig slitasje.
  • Page 49: Stell Og Forebyggende Vedlikehold

    ADVARSEL Remmen og håndtaket må ikke rengjøres i trykkammer, autoklav eller damprenser. Det kan skade produktet. ADVARSEL Trekk remmen helt ut før håndtaket rengjøres, og la den være trukket helt ut til håndtaket er helt tørt. • Søsterhjelp: Se bruksanvisningen for sengen.
  • Page 50: Etiketter

    Britisk merking som indikerer samsvar med UK Medical Devices Regulations 2002 (SI 2002 No 618, med endringer) Britisk ansvarlig person og britisk importør: Arjo (UK) Ltd, ArjoHuntleigh House, Hough- ton Regis. LU5 5XF For Nord-Irland (NI) vil CE-merkingen fortsatt gjelde frem til det foretas ytterligere en- dringer i gjeldende forskrifter.
  • Page 51 Vår policy är att ha en kontinuerlig produktutveckling och vi förbehåller oss därför rätten att ändra konstruktioner och specifikationer utan att meddela detta i förväg. Innehållet i detta dokument får inte kopieras vare sig helt eller delvis utan tillstånd från Arjo.
  • Page 52: Förord

    Säker arbetslast Om du har frågor om denna produkt eller andra Säker arbetslast för EV-ACC01 är 75 kg (165 lb). Arjo-produkter eller tjänster från Arjo kontaktar du Arjo eller en auktoriserad Arjo-representant eller Beteckningar som används i denna går in på www.arjo.com.
  • Page 53: Säkerhetsföreskrifter

    Säkerhetsföreskrifter VARNING VARNING Undvik skador genom att alltid läsa Det får inte finnas någon patient i dessa tillbehörsinstruktioner innan du sängen när däverten monteras. använder produkten. VARNING VARNING För att minska risken att patienten Överskrid inte den säkra fastnar måste huvudgaveln alltid sitta i arbetsbelastningen på...
  • Page 54: Installation Och Användning

    Installation och användning Montera däverten VARNING 1. Sätt däverten i någon av de två hylsorna vid sängens huvudände, med stångens vågräta Vrid inte remmen mer än 180° eftersom del över mitten av sängen. det kan orsaka förtida slitage. För att justera handtagets höjd ovanför sängen: tryck på...
  • Page 55: Skötsel Och Förebyggande Underhåll

    VARNING Desinficera inte remmen och handtaget i tryckkammare, autoklav eller ångrengörare. Det kan skada produkten. VARNING Före rengöring av handtaget, dra ut remmen helt och låt den vara utsträckt tills handtaget har torkat helt. • Dävert: Se sängens bruksanvisning. • Rem och handtag: Följ de rengörings- och desinfektionsföreskrifter som rekommenderas av tillverkaren samt de lokala rengörings- och...
  • Page 56: Etiketter

    Brittisk märkning som indikerar överensstämmelse med UK Medical Devices Regula- tions 2002 (SI 2002 No 618, inklusive tillägg) Ansvarig person i Storbritannien och importör i Storbritannien: Arjo (UK) Ltd, ArjoHunt- leigh House, Houghton Regis. LU5 5XF För Nordirland (NI) gäller fortfarande CE-märkningen tills dess att ändringar utförs i gällande föreskrifter.
  • Page 57 Intentionally left blank...
  • Page 58 Intentionally left blank...
  • Page 59 E-mail: Italy.promo@arjo.com Switzerland Tél/Tel: +41 (0) 61 337 97 77 BRASIL Fax: +41 (0) 61 311 97 42 Arjo Brasil Equipamentos Médicos Ltda MIDDLE EAST Avenida Piraiba, 352, Sala 18 Arjo Middle East FZ-LLC Centro Comercial Jubran - Barueri/SP – Brazil...
  • Page 60 At Arjo, we believe that empowering movement within healthcare environments is essential to quality care. Our products and solutions are designed to promote a safe and dignified experience through patient handling, medical beds, personal hygiene, disinfection, diagnostics, and the prevention of pressure injuries and venous thromboembolism. With over 6500 people worldwide and 65 years caring for patients and healthcare professionals, we are committed to driving healthier outcomes for people facing mobility challenges.

Table of Contents