Page 1
INSTRUCTIONS FOR USE AtmosAir Mattress Replacement System AtmosAir Fit AtmosAit Plus EN · DE · DA · EL · ES · FR · IT · NL · NO · PT · SV Instrucciones de uso · Mode d’emploi · Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing ·...
Page 3
Contact Arjo for updates. IMPORTANT INFORMATION FOR USERS In order for Arjo products to perform properly, Arjo recommends the following conditions. Failure to comply with these conditions will void any applicable warranties. • Use this product only in accordance with these instructions and applicable product labeling.
1000 lb (454 kg), with expandability features from 36 in (91 cm) without bolsters to 42 in to 48 in (107 cm to 122 cm) wide with bolsters on the AtmosAir Fit MRS and 34 in (86 cm) without bolsters to 41 in to 48 in (104 cm to 122 cm) wide with bolsters on the AtmosAir Plus MRS.
Safety Information Skin Care – Monitor skin conditions regularly and consider adjunct or alternative therapies for high acuity patients. Give extra attention to any possible pressure points and locations where moisture or incontinence may occur or collect. Early intervention may be essential to preventing skin breakdown.
CPR – Level the bed. Lower side rails and initiate CPR per facility protocols. Consider use of backboard if indicated. After CPR remove backboard, if used, raise siderails No Smoking in Bed – smoking in bed should never be allowed. General Protocols –...
Do not use sharp instruments to open boxes. Damage to mattress could result. Remove the AtmosAir Fit MRS or AtmosAir Plus MRS from plastic protective cover. The mattress cover may appear wrinkled when unpacked. To remove wrinkles, allow mattress up to 24 hours to acclimate; see Check mattress surface for tears or cracking;...
Mattress Installation Position mattress on bed frame with logo facing up and product information tags at foot end of bed. Ensure mattress is properly positioned with no gaps between mattress and bed frame or side rails. Always use a standard bariatric health care bed frame with safeguards or protocols that may be appropriate.
Patient Placement and Nursing Care It is recommended that all sections of this manual be read prior to patient placement and nursing care. Carefully review the Contraindications, Safety Information and Risks and Precautions sections prior to placing a patient on any mattress. Transfer patient following all applicable safety rules and institution protocols.
Care and Cleaning The following processes is recommended, but should be adapted to comply with local institution protocols. If you are uncertain, you should seek advice from your local Infection Control Specialist. The AtmosAir MRS should be routinely decontaminated between patients and at regular intervals while in use.
Maximum drying temperature 80° C (176° F). Preventive Maintenance Schedule Preventive maintenance for the AtmosAir Fit MRS or AtmosAir Plus MRS consists of regular cleaning (see Care and Cleaning) and an overall system check-out to be performed at the intervals described below.
Do not attempt troubleshooting outside this manual or where the remedy recommends to contact an Arjo service representative. Any unauthorized service, modification, alteration or misuse may lead to serious injury and / or product damage and will void all applicable warranties.
Parts Diagram – AtmosAir Fit MRS All hoses were removed to improve diagram readability. The SAT Cover, SAT Cells and SAT Interliner are all part of the integrated SAT System and cannot be ordered separately. See Replacement Parts for a complete list of SAT Systems.
Parts Diagram – AtmosAir Plus MRS All hoses were removed to improve diagram readability. The SAT Cover, SAT Cells and SAT Interliner are all part of the integrated SAT System and cannot be ordered separately. See Replacement Parts for a complete list of SAT Systems. Sewn Mattress Cover and Base Side bolsters...
/ or product damage and will void all applicable warranties. Replaceable AtmosAir Fit MRS components are listed below. For more information such as pricing or additional spare parts that are not on this list, please contact your local Arjo representative.
Maximum Weight Capacity ................ 1000 lb (454 kg) AtmosAir Fit MRS Mattress: Mattress Weight ....................56 lb (25 kg) Mattress Weight with bolsters ................80 lb (36 kg) Mattress Length .................... 80 in (203 cm) Mattress Width with bolsters........... 42 in or 48 in (107 cm or 122 cm) Mattress Width without bolsters..............
Note: the symbol is blue on the product label. Customer Contact Information For questions regarding this product, supplies, maintenance or additional information about Arjo products and service, please contact Arjo or an Arjo authorized representative or visit: www.arjo.com.
Page 21
HAFTUNGSAUSSCHLUSS UND HAFTUNGSBESCHRÄNKUNG ARJO LEHNT HIERMIT, WIE IN DIESER PUBLIKATION BESCHRIEBEN, FÜR DAS ARJO- PRODUKT JEGLICHE AUSDRÜCKLICHE ODER STILLSCHWEIGENDE GEWÄHR- LEISTUNG AB, Z. B. STILLSCHWEIGENDE GEWÄHRLEISTUNG DER MARKT- GÄNGIGKEIT ODER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. ARJO HAFTET KEINESFALLS FÜR INDIREKTE, NEBEN- ODER FOLGESCHÄDEN UND -AUFWEN- DUNGEN, Z.
Page 23
Optionen zur Reinigung des Bezugs ................26 Zeitplan für die vorbeugende Wartung ............27 Tägliche Reinigung ...................... 27 Inspektion/Systemprüfung ................... 27 Fehlerbehebung ....................28 Diagramm der Teile – AtmosAir Fit MES ............29 Diagramm der Teile – AtmosAir Plus MES ...........30 Ersatzteile......................31 Technische Daten ...................32 Verwendete Symbole..................33...
Einsatz kommt. Die Systeme sind für Patienten mit bis zu 454 kg (1000 lb) ausgelegt. Das AtmosAir Fit MES kann von 91 cm (36 Zoll) ohne Polster auf 107 cm (42 Zoll) bis 122 cm (48 Zoll) Breite mit Polster erweitert werden. Das AtmosAir Plus MES kann von 34 cm (86 Zoll) ohne Polster auf 104 cm (41 Zoll) bis 122 cm (48 Zoll) mit Polster erweitert werden.
Sicherheitshinweise : Der Zustand der Haut ist regelmäßig zu überprüfen. Bei Hochrisikopatienten sind Zusatz- oder Alternativtherapien in Erwägung zu ziehen. Auf alle Druckstellen und Hautstellen, an denen sich Feuchtigkeit sammeln oder Inkontinenz auftreten kann, ist besonders zu achten. Frühzeitiges Handeln ist unbedingt erforderlich, um schwere Hautschäden zu verhindern.
Verwendung von Polstern, Positionierungshilfen oder Fußbodenmatten sorgfältig. Dies Seitengitter (sofern verwendet) vollständig anzuheben und zu arretieren, wenn der Patient unbeaufsichtigt ist. Sorgen Sie dafür, dass Patienten, die dazu in der Lage sind, wissen, wie sie bei einem Brand oder in sonstigen Notfällen sicher aus dem Bett steigen (und ggf. die Seitengitter lösen) können.
Vorbereitung für den Einsatz buch des Herstellers. Gegenstände. Andernfalls könnte die Matratze beschädigt werden. Nehmen Sie das AtmosAir Fit MES oder AtmosAir Plus MES aus der Plastik- Schutzhülle. Der MES-Bezug kann nach dem Auspacken verknittert sein. Lassen Sie die Matratze 24 Stunden lang akklimatisieren, damit die Falten verschwinden.
Anbringung des Matratzensystems Legen Sie das MES mit Logo nach oben und Produktinformationen in Richtung Fußende in den Bettrahmen ein. Vergewissern Sie sich, dass die Matratze richtig eingelegt ist, so dass keine Lücken zwischen der Matratze und dem Bettrahmen oder den Sicherheitsseiten entstehen. Verwenden Sie stets einen bariatrischen Standardkrankenhausbettrahmen und befolgen Sie alle relevanten Sicherheitsmaßnahmen bzw.
gelesen werden. Bevor ein Patient auf irgendeine Matratze gelegt wird, sind die Abschnitte zu Indikationen, Kontraindikationen, Risiken und Vorsichtsmaßnahmen aufmerksam zu lesen. Betten Sie den Patienten unter Beachtung der geltenden Sicherheitsregeln und Richtlinien der Einrichtung um. Lagern Sie den Patienten mit jeweils gleichem Abstand zu den Seiten sowie zum Kopf- und Fußende in der Mitte der Matratze.
Die folgenden Prozesse werden empfohlen, sollten aber angepasst werden, um den jeweiligen örtlichen Institutionsvorschriften zu entsprechen. Wenden Sie sich bei Unklarheiten an den Beauftragten für Infektionskontrolle bei Ihnen vor Ort. Das AtmosAir MES sollte routinemäßig vor jedem Patientenwechsel und in regelmäßigen Verwenden Sie zur Dekontaminierung keine phenolhaltigen Lösungen beschichtung angreifen.
Maximale Trocknertemperatur 80 °C (176 °F). Zeitplan für die vorbeugende Wartung Die vorbeugende Wartung der Systeme AtmosAir Fit MES oder AtmosAir Plus MES besteht aus der regelmäßigen Reinigung (siehe Abschnitt „Pflege und Reinigung“ dieser Anleitung) und einer umfassenden Systemprüfung in den unten genannten Zeitabständen.
Fehlerbehebung Bevor Sie mit der Fehlerbehebung bei einem AtmosAir Fit MES oder AtmosAir Plus MES beginnen, lesen Sie alle Abschnitte dieser Anleitung durch. Führen Sie keine Schritte zur Fehlerbehebung durch, die in dieser Anleitung nicht ausdrücklich beschrieben sind oder bei denen empfohlen wird, den Arjo-Kundendienst zu kontaktieren.
Diagramm der Teile – AtmosAir Fit MES Alle Leitungen wurden zur besseren Übersichtlichkeit des Diagramms entfernt. SAT-Bezug, SAT-Zellen und SAT-Zwischenlage sind allesamt Bestandteil des integrierten SAT-Systems und können nicht einzeln bestellt werden. Siehe Ersatzteile für eine komplette Liste der SAT-Systeme.
Diagramm der Teile – AtmosAir Plus MES Alle Leitungen wurden zur besseren Übersichtlichkeit des Diagramms entfernt. SAT-Bezug, SAT-Zellen und SAT-Zwischenlage sind allesamt Bestandteil des integrierten SAT-Systems und können nicht einzeln bestellt werden. Siehe Ersatzteile für eine komplette Liste der SAT-Systeme. Genähte Matratze Bezug und Unterlage Seitenpolster...
Produktschäden führen und hat das Erlöschen aller geltenden Gewährleistungen zur Folge. Die austauschbaren Komponenten des AtmosAir Fit MES sind in unten stehender Übersicht aufgeführt. Für nähere Informationen zu den Preisen oder weiteren Ersatzteilen, die nicht in dieser Übersicht enthalten sind, wenden Sie sich bitte an Ihren zuständigen Arjo-Vertreter.
Technische Daten Maximale Gewichtsbelastung ..............454 kg (1000 lb) AtmosAir Fit MES Matratze: Gewicht......................25 kg (56 lb) Gewicht mit Aufbewahrungsbeutel ..............36 kg (80 lb) Länge......................203 cm (80 Zoll) Breite mit Polster ............. 107 cm oder 122 cm (42 oder 48 Zoll) Breite ohne Polster ..................
Kontaktinformationen für den Kunden Bei Fragen zu diesem Produkt, zum Zubehör, zur Wartung oder für weitere Informationen zu Produkten und Serviceleistungen von Arjo wenden Sie sich an Arjo oder eine von Arjo autorisierte Vertretung oder besuchen Sie die Website www.arjo.com.
Page 39
Al information i denne publikation gives med forbehold for ændringer til enhver tid. Kontakt Arjo for opdateringer. VIGTIG INFORMATION TIL BRUGERNE For at sikre, at produkter fra Arjo fungerer korrekt, anbefaler Arjo, at de følgende betingelser overholdes. Manglende overholdelse af disse betingelser vil ugyldiggøre alle gældende garantier.
Page 41
Muligheder for rengøring af betrækket ................ 44 Skema over forebyggende vedligeholdelse..........45 Daglig rengøring ......................45 Eftersyn/systemtjek ..................... 45 Fejlfinding .......................46 Diagram over dele – AtmosAir Fit MRS ............47 Diagram over dele – AtmosAir Plus MRS.............48 Udskiftelige dele .....................49 Specifikationer ....................50 Anvendte symboler ..................51...
454 kg (1000 lbs), med mulighed for udvidelse fra 91 cm (36 tommer) uden polstringer til 107-122 cm (42-48 tommer) i bredden med polstringer på AtmosAir Fit MRS og 86 cm (34 tommer) uden polstringer til 104-122 cm (41-48 tommer) i bredden med polstringer på...
Sikkerhedsinformation Hudpleje – Hold øje med hudens tilstand med jævne mellemrum, og overvej ekstra eller alternative behandlinger til ekstremt akutte plejemodtagere. Vær ekstra opmærksom på eventuelle trykpunkter og -steder, hvor der kan forekomme eller opsamles fugt eller inkontinens. Et tidligt indgreb kan være vigtigt for at undgå hudskader. Plejemodtagerens vægt –...
FORSIGTIG: Ved valg af bariatriske madrasser skal man sikre sig, at afstanden mellem den øverste kant på sengehesten (hvis den anvendes) og madrassens overside (uden komprimering) er mindst 220 mm (8,66") for at hjælpe til at forebygge, at plejemodtageren falder ud af sengen. Tag hensyn til den enkelte plejemodtagers størrelse, placering (i forhold til sengehestens overside) samt tilstand, når risikoen for at falde ud vurderes.
Brug ikke skarpe instrumenter til åbning af kasserne. Det kan beskadige madrassen. Tag AtmosAir Fit MRS eller AtmosAir Plus MRS ud af det beskyttende plastbetræk. Madrassens overbetræk kan se krøllet ud ved udpakningen. Det forsvinder, når madrassen får lov til at tilpasse sig til omgivelserne i 24 timer.
Montering af madrassen Anbring madrassen på sengerammen med logoet opad og produktinformationen i fodenden af sengen. Sørg for, at madrassen er rigtigt placeret uden klemfælder mellem madrassen og sengerammen eller sengehest. Brug altid en bariatrisk standardhospitalssengeramme med passende sikkerhedsanordninger eller -procedurer. Ramme og sengeheste skal have en størrelse, der svarer til madrassen, så...
Anbringelse af plejemodtageren og pleje Det anbefales at læse alle afsnittene i denne brugsvejledning, inden plejemodtageren anbringes, og plejeforholdet begynder. Gennemgå omhyggeligt kontraindikationer, sikkerhedsinformation samt risici og forholdsregler, inden en plejemodtager anbringes på en hvilken som helst madras. Anbring plejemodtageren i henhold til alle relevante sikkerhedsregler og institutionens protokoller.
Vedligeholdelse og rengøring Nedenstående processer er anbefalinger, som bør tilpasses i overensstemmelse med hospitalets lokale protokoller. I tvivlstilfælde skal den lokale specialist i infektionskontrol spørges til råds. AtmosAir MRS skal dekontamineres rutinemæssigt mellem hver plejemodtager og med regelmæssige mellemrum, når det er i brug. Anvend ikke fenolbaserede opløsninger, skuremidler eller skuresvampe på...
Maksimal tørretemperatur 80 °C (176 °F). Skema over forebyggende vedligeholdelse Forebyggende vedligeholdelse af AtmosAir Fit MRS eller AtmosAir Plus MRS består af regelmæssig rengøring (se Vedligeholdelse og rengøring) samt et generelt systemtjek, der skal foretages med de mellemrum, der er beskrevet nedenfor.
AtmosAir Fit MRS eller AtmosAir Plus MRS. Forsøg ikke at foretage fejlfinding ud over det, der er beskrevet i denne brugsvejledning, eller hvor det anbefales at kontakte en servicemedarbejder fra Arjo. Enhver servicering, modificering, ændring eller forkert brug foretaget af uautoriserede personer kan medføre personskade og/eller beskadigelse af produktet og vil betyde, at alle gældende garantier...
Diagram over dele – AtmosAir Fit MRS Alle slanger er fjernet for at gøre diagrammet mere overskueligt. Brandbarrieren er et betræk, der passer over skumgummilaget. SAT-betrækket, SAT-cellerne og SAT-inderforingen er alle dele af det integrerede SAT-system, og de kan ikke bestilles separat.
Diagram over dele – AtmosAir Plus MRS Alle slanger er fjernet for at gøre diagrammet mere overskueligt. Brandbarrieren er et betræk, der passer over skumgummilaget. SAT-betrækket, SAT-cellerne og SAT-inderforingen er alle dele af det integrerede SAT-system, og de kan ikke bestilles separat. Se Reservedele for en komplet liste over reservedele til SAT-systemer.
De dele, der kan udskiftes på AtmosAir Fit MRS, er anført på nedenstående liste. Kontakt den lokale Arjo-repræsentant for yderligere oplysninger om f.eks. priser eller andre dele, der ikke er anført på...
Maksimal vægtkapacitet ................454 kg (1000 lbs) AtmosAir Fit MRS-madras: Madrassens vægt ..................25 kg (56 lbs) Madrassens vægt med polstringer ..............36 kg (80 lbs) Madrassens længde ..................203 cm (80") Madrassens bredde med polstringer ......107 cm eller 122 cm (42" eller 48") Madrassens bredde uden polstringer ..............91 cm (35")
(brugsvejledningen) inden brugen. Bemærk: Symbolet er blåt på produktmærkaten. Kundekontaktoplysninger I tilfælde af spørgsmål om produktet, tilbehør, service eller yderligere oplysninger om Arjo's produkter og tjenesteydelser bedes du kontakte Arjo eller en autoriseret Arjo-repræsentant eller gå ind på: www.arjo.com.
Page 75
A NINGUNA DECLARACIÓN O GARANTÍA, EXCEPTO EN LOS TÉRMINOS QUE SE ESTABLECEN ESPECÍFICAMENTE EN ESTE PÁRRAFO. contacto con Arjo para obtener actualizaciones. INFORMACIÓN IMPORTANTE PARA LOS USUARIOS Para que los productos de Arjo funcionen correctamente, Arjo recomienda cumplir las las garantías aplicables. • pertinente del producto.
Page 77
Opciones de limpieza de la funda ................80 Programa de mantenimiento preventivo ............81 Limpieza diaria ......................81 ................81 Localización y reparación de averías ............82 Diagrama de piezas: MRS AtmosAir Fit ............83 Diagrama de piezas: MRS AtmosAir Plus ............84 Componentes de repuesto ................85 Especificaciones ....................86 Símbolos empleados..................87...
AtmosAir™ Fit y AtmosAir™ Plus. Los MRS AtmosAir Fit y AtmosAir de anchura con almohadones, en el caso del MRS AtmosAir Fit, y de 86 cm (34 in) sin almohadones a 104-122 cm (41-48 in) de anchura con almohadones, en el caso del MRS AtmosAir Plus.
Page 79
Información sobre seguridad Cuidados de la piel: vigile las afecciones de la piel de forma regular y considere la posibilidad de aplicar tratamientos complementarios o alternativos en los pacientes zonas en la que pueda producirse incontinencia y generarse o acumularse humedad. Peso del paciente utilizada.
emergencia. Vigile a los pacientes a menudo para evitar atrapamientos. PRECAUCIÓN: cuando escoja un colchón bariátrico, asegúrese de que la distancia entre la parte superior de las barandillas laterales (si se utilizan) y la parte superior del colchón (sin compresión) sea de al menos 22 cm (8,66 in) para evitar caídas de la cama.
No utilice instrumentos cortantes para abrir las cajas, ya que podría dañarse el colchón. Saque el MRS AtmosAir Fit o AtmosAir La funda del colchón podría estar arrugada al desembalarla. Para eliminar las arrugas, deje que transcurran hasta 24 horas para que el colchón se aclimate;...
Instalación del colchón lo separen de la estructura de la cama o de las barandillas laterales. Utilice siempre una estructura de cama estándar bariátrica para asistencia sanitaria con protecciones o protocolos que puedan ser apropiados. La estructura y las barandillas laterales deben ajustarse correctamente al colchón para ayudar a reducir la existencia de espacios que puedan atrapar la cabeza o el cuerpo del paciente.
Colocación y cuidados del paciente del paciente. Lea atentamente las secciones Contraindicaciones, Información sobre seguridad y Riesgos y precauciones del centro. al paciente. Las asas del colchón son exclusivamente para transportar el colchón. Nivele la cama. Después de realizar la RCP: •...
Cuidados y limpieza Se recomiendan los siguientes procesos, aunque se deben adaptar para cumplir los en control de infecciones. El MRS AtmosAir pacientes y a intervalos regulares cuando esté en uso. No utilice soluciones fenólicas ni paños o compuestos abrasivos en la funda durante el proceso de descontaminación, ya que podrían en autoclave.
15 minutos. Programa de mantenimiento preventivo Para el mantenimiento preventivo de los MRS AtmosAir Fit o AtmosAir Plus, es necesario Cuidado y limpieza de cada uso de un paciente y antes de ser utilizado por un nuevo paciente. Siga de material contaminado.
Localización y reparación de averías Se recomienda leer todas las secciones de este manual antes de iniciar los AtmosAir Fit o AtmosAir Plus. No adopte otras soluciones que no sean las indicadas en este manual ni intente resolver el problema cuando el manual recomiende ponerse en contacto con el servicio técnico todas las garantías aplicables.
Diagrama de piezas: MRS AtmosAir Fit No se han incluido las mangueras para facilitar la legibilidad del diagrama. La barrera ignífuga es una funda que se coloca sobre la espuma. La funda SAT, las celdas SAT y la entretela SAT forman parte del sistema SAT integrado y no pueden pedirse por separado.
Diagrama de piezas: MRS AtmosAir Plus No se han incluido las mangueras para facilitar la legibilidad del diagrama. La barrera ignífuga es una funda que se coloca sobre la espuma. La funda SAT, las celdas SAT y la entretela SAT forman parte del sistema SAT integrado y no pueden pedirse por separado.
Componentes de repuesto piezas si dichas soluciones o tareas no son las que se indican en este manual, ni si el manual recomienda ponerse en contacto con el servicio técnico de Arjo. Cualquier garantías aplicables. en contacto con el representante local de Arjo.
......... 107 o 122 cm (42 o 48 in) .............. 91 cm (35 in) ..................... 18 cm (7 in) Almohadones del MRS AtmosAir Fit: Almohadones.................. 203 × 15 cm (80 × 6 in) Peso de los almohadones ..............5 kg (12 lb) cada uno Altura de los almohadones ................
(estas instrucciones de uso) antes de comenzar. Nota: el símbolo se muestra en azul en la etiqueta del producto. Información de contacto para el cliente en contacto con Arjo o con un representante autorizado de Arjo, o visite: www.arjo.com.
Page 93
IMPLICITES, Y COMPRIS MAIS SANS S'Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'ADÉQUATION À UN BUT PARTICULIER, RELATIVES À TOUT PRODUIT ARJO DÉCRIT DANS CE DOCUMENT. ARJO NE PEUT EN AUCUN CAS ÊTRE TENU RESPONSABLE DE TOUS DOMMAGES ET FRAIS INDIRECTS, ACCIDENTELS OU CONSÉCUTIFS, Y COMPRIS DES DOMMAGES MATÉRIELS OU DES...
Page 95
Fonctionnement général ....................97 Entretien et nettoyage ..................98 ......................98 Options pour le nettoyage de la housse ..............98 ............99 Nettoyage quotidien ....................99 ................99 ................100 AtmosAir Fit MRS ............101 AtmosAir Plus MRS..........102 Pièces de rechange ..................103 ...................104 ..................105 ................105...
Les matelas AtmosAir Fit MRS et AtmosAir Adjusting Technology (SAT) pour fournir une thérapie de redistribution de pression. 48 po) avec les extensions sur le matelas AtmosAir Fit MRS, et de 86 cm (34 po) sans AtmosAir Plus MRS. Indications Les matelas AtmosAir Fit MRS et AtmosAir Plus MRS sont indiqués dans la prévention...
- Surveiller périodiquement l'état de la peau du patient et envisager des prévention de lésions cutanées. Poids du patient - Ces dispositifs supportent un poids maximal de 454 kg (1 000 lb). Consulter également les caractéristiques du sommier utilisé. Des limitations de poids supplémentaires peuvent s’appliquer.
verticale maximum lorsque le patient est laissé sans surveillance. S'assurer que les patients aptes savent comment sortir du lit en toute sécurité (et, au besoin, abaisser les Surveiller ATTENTION : En cas d'utilisation d'un matelas bariatrique, s'assurer que la distance entre le bord supérieur des barrières latérales (le cas échéant) et le bord supérieur du matelas (sans compression) est d'au moins 220 mm (8,66 po) pour éviter une sortie intempestive ou une chute accidentelle du lit.
Page 99
Ouvrir l'/les emballage(s) d'expédition. Ne pas utiliser d'instrument tranchant pour ouvrir les cartons. Le matelas Sortir le matelas AtmosAir Fit MRS ou AtmosAir Plus MRS de la housse de protection en plastique. devienne lisse, laisser le matelas sans l'utiliser pendant 24 heures ; pour contraire, le matelas ne doit pas être utilisé.
Installation du matelas Positionner le matelas sur le sommier avec le logo orienté vers le haut et les étiquettes d'informations du produit au pied du lit. S'assurer que le matelas est correctement positionné sans espace entre le matelas Toujours utiliser un sommier médical bariatrique standard, équipé de dispo- sitifs de protection ou conforme aux protocoles appropriés.
lire toutes les sections de ce manuel. Lire attentivement les sections Contre-indications, avant d'installer un patient sur un matelas. de l'établissement en vigueur. Centrer le patient latéralement et en hauteur sur la surface du matelas. S'assurer que toutes les parties du matelas soutiennent correctement le patient. Commencer la réanimation cardio-respiratoire en respectant les protocoles de l'hôpital.
Entretien et nettoyage La procédure suivante est recommandée, mais elle doit être adaptée pour être conforme aux protocoles locaux en vigueur. En cas de doute, il convient de solliciter l'avis de votre spécialiste chargé du contrôle des infections. Le matelas AtmosAir MRS doit faire l'objet d'une procédure de décontamination entre pons abrasifs sur la housse pendant le processus de décontamination, car cela risquerait d’endommager le revêtement de surface.
La température de lavage maximale est de 95 °C (203 °F) pendant 15 minutes. Température de séchage maximale : 80 °C (176 °F) La maintenance préventive du matelas AtmosAir Fit MRS ou AtmosAir Plus MRS consiste en Entretien et nettoyage) et en une vérification patient et avant l'utilisation par un nouveau patient.
Page 104
Il est recommandé de lire toutes les sections de ce manuel avant de tenter de résoudre AtmosAir Fit MRS ou AtmosAir Plus MRS. autorisée risquerait de causer des dommages corporels et matériels graves et annulerait les garanties applicables. SYMPTÔME CAUSE POSSIBLE...
AtmosAir Fit MRS Tous les tuyaux ont été retirés pour améliorer la lisibilité du schéma. La housse de protection SAT, les cellules SAT Pièces de rechange pour une liste complète des systèmes SAT. Matelas cousu Housse et base Housse non amovible Barrière...
AtmosAir Plus MRS Tous les tuyaux ont été retirés pour améliorer la lisibilité du schéma. La housse de protection SAT, les cellules SAT Pièces de rechange pour une liste complète des systèmes SAT. Matelas cousu Housse et base Extensions latérales Housse non amovible Barrière ignifuge...
Arjo. Matelas AtmosAir Fit MRS TYPE DE PIÈCE ..............RÉFÉRENCE CATALOGUE AtmosAir Fit MRS (inclut 1 matelas et 2 extensions latérales) ........ 312493 Pièces de rechange du matelas AtmosAir Fit MRS TYPE DE PIÈCE ..............RÉFÉRENCE CATALOGUE Extension latérale ....................
Page 108
Largeur du matelas sans les extensions ............91 cm (35 po) Hauteur du matelas ..................7 po (18 cm) Extensions du matelas AtmosAir Fit MRS : Extensions ................80 po x 6 po (203 cm x 15 cm) Poids des extensions................12 lb (5 kg) chacun Hauteur des extensions ...................
Page 109
Remarque : ce symbole est bleu sur l’étiquette du produit. Pour toutes questions concernant ce produit, les fournitures, la maintenance ou des informations supplémentaires sur les produits et services Arjo, contactez Arjo ou un représentant agréé ou consultez le site : www.arjo.com.
Page 111
Le informazioni riportate nella presente aggiornamenti. INFORMAZIONI IMPORTANTI PER GLI UTENTI Per assicurare il corretto funzionamento dei prodotti Arjo, seguire le istruzioni riportate • Utilizzare questo prodotto secondo le istruzioni fornite nel presente manuale e riportate sulle etichette pertinenti.
Page 112
Pagina lasciata intenzionalmente bianca...
Page 113
Opzioni di pulizia della cover ..................116 Programma di manutenzione preventiva ...........117 Pulizia giornaliera .......................117 Ispezione/Verifica del sistema ..................117 Risoluzione dei problemi ................118 AtmosAir Fit ....................119 AtmosAir Plus ....................120 Parti di ricambio ...................121 Specifiche......................122 Simboli usati ....................123 Contatti utili per i clienti ................123...
Sistema Sostitutivo del Materasso (MRS) AtmosAir Fit da 91 cm (36") senza imbottiture a una larghezza che va da 107 cm a 122 cm (da 42" a 48") con le imbottiture e il Sistema Sostitutivo del Materasso (MRS) AtmosAir Plus da 86 cm (34") senza imbottiture a una larghezza che va da 104 cm...
Informazioni sulla sicurezza Cura della pelle – Monitorare regolarmente le condizioni della cute e prendere in considerazione l'uso di terapie aggiuntive o alternative per i pazienti acuti. Prestare particolare attenzione alle zone della cute soggette a pressione e in cui possono prodursi fondamentale per prevenire le lesioni cutanee.
ausili per il posizionamento o tappetini antitrauma, specialmente in caso di pazienti i pazienti abili siano in grado di scendere dal letto in modo sicuro (e se necessario di sbloccare le spondine laterali) in caso di incendio o altra emergenza. Controllare di frequente i pazienti per prevenirne l'intrappolamento.
Rimuovere la cover di protezione in plastica dai Sistemi Sostitutivi del Materasso (MRS) AtmosAir Fit o AtmosAir Plus. All'apertura delle confezioni di imballo, la cover del materasso può presentare delle pieghe. Per rimuoverle, lasciare che il materasso si adatti alla temperatura dell'ambiente per 24 ore;...
Installazione del materasso Posizionare il materasso sul telaio del letto con il lato del logo rivolto verso l'alto e l'etichetta con le informazioni sul prodotto rivolta verso i piedi del letto. Assicurarsi che il materasso sia posizionato correttamente senza spazi vuoti tra il materasso e il telaio del letto o le spondine laterali.
Posizionamento del paziente e assistenza infermieristica Prima di posizionare il paziente e di iniziare l'assistenza infermieristica, si raccomanda di leggere attentamente tutte le sezioni del manuale. Leggere attentamente le sezioni intitolate Controindicazioni, Informazioni sulla sicurezza e Rischi e precauzioni prima di posizionare un paziente su un materasso antidecubito. Trasferire il paziente attenendosi alle norme di sicurezza vigenti e ai protocolli dell'istituto.
Manutenzione e pulizia Si consigliano le seguenti procedure, che dovranno tuttavia essere adattate ai protocolli ospedalieri locali. In caso di dubbi, consultare lo specialista locale sul controllo delle infezioni. Il Sistema Sostitutivo del Materasso (MRS) AtmosAir deve essere sempre decontaminato prima dell'utilizzo con un altro paziente e a intervalli regolari durante l'uso.
Temperatura di asciugatura massima 80 °C (176 °F). Programma di manutenzione preventiva La manutenzione preventiva dei Sistemi Sostitutivi del Materasso (MRS) AtmosAir Fit o AtmosAir Plus prevede una pulizia regolare (fare riferimento alla sezione Manutenzione e pulizia) e controlli sull'intero sistema da eseguire su base periodica in base alle frequenze indicate di seguito.
Risoluzione dei problemi Prima di cercare di risolvere eventuali problemi riscontrati con i Sistemi Sostitutivi del Materasso (MRS) AtmosAir Fit o AtmosAir Plus, leggere attentamente tutte le sezioni del presente manuale. Attenersi esclusivamente al presente manuale per risolvere eventuali problemi riscontrati e non attuare alcun tipo di intervento laddove si consiglia di rivolgersi a un responsabile dell'assistenza tecnica Arjo.
Schema dei componenti – Sistema Sostitutivo AtmosAir Fit Tutti i tubi sono stati rimossi per una migliore lettura dello schema. La cover SAT, le celle SAT e la sottofedera SAT fanno parte del sistema SAT integrato e non possono essere ordinate separatamente.
Schema dei componenti – Sistema Sostitutivo AtmosAir Plus Tutti i tubi sono stati rimossi per una migliore lettura dello schema. La cover SAT, le celle SAT e la sottofedera SAT fanno parte del sistema SAT integrato e non possono essere ordinate separatamente. Consultare Parti di ricambio per un elenco completo dei sistemi SAT.
Di seguito sono elencate le parti di ricambio del Sistema Sostitutivo del Materasso (MRS) AtmosAir Fit. Per ulteriori informazioni relative a prezzi o altre parti di ricambio non inserite nell'elenco, contattare il rappresentante Arjo di zona.
Peso massimo del paziente..............454 kg (1.000 lb) Materasso del Sistema Sostitutivo del Materasso (MRS) AtmosAir Fit: Peso materasso....................25 kg (56 lb) Peso del materasso con imbottiture ..............36 kg (80 lb) Lunghezza materasso ..................203 cm (80") Larghezza materasso con imbottiture ........107 cm o 122 cm (42" o 48") Larghezza materasso senza imbottiture............91 cm (35")
(queste istruzioni per l'uso) sull'etichetta del prodotto. Contatti utili per i clienti Per domande relative al prodotto, ai materiali di consumo e alla manutenzione o per ulteriori informazioni sui prodotti e servizi Arjo, contattare un rappresentante autorizzato Arjo oppure visitare il sito: www.arjo.com.
Page 129
De informatie van deze publicatie kan te allen tijde worden gewijzigd. Neem contact op met Arjo voor updates. BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR GEBRUIKERS Om ervoor te zorgen dat uw Arjo-product naar behoren blijft functioneren, raadt Arjo u het volgende aan.
Bewaar deze gebruikershandleiding op een plek waar u ze gemakkelijk en snel kunt raadplegen. Het AtmosAir Fit MRS en het AtmosAir Plus MRS zijn drukverdelende matrasvervangende ligsystemen zonder batterij of netspanningsaansluiting die SAT (Self Adjusting Technology) gebruiken om drukverdelende therapie te bieden. De systemen zijn ontworpen voor...
Veiligheidsinformatie Huidverzorging – Controleer de conditie van de huid regelmatig en overweeg aanvullende of vervangende therapieën bij hoogrisicopatiënten. Besteed extra aandacht aan mogelijke drukpunten en locaties waar zich vocht kan verzamelen of incontinentie kan optreden. Tijdig ingrijpen kan kritiek zijn bij het voorkomen van huidafbraak. Zorgvragergewicht –...
van steunen, positioneringshulpmiddelen of valvoorzieningen op de vloer, in het bijzonder bij zorgvragers die in de war, rusteloos of geagiteerd zijn. Aanbevolen wordt het bedhek (indien dit wordt gebruikt) volledig rechtop te vergrendelen wanneer de zorgvrager zonder toezicht wordt achtergelaten. Zorg ervoor dat een zorgvrager die daartoe in staat is, weet hoe hij of zij op een veilige manier uit bed kan stappen en (indien nodig) het bedhek bij brand of andere noodsituaties kan neerlaten.
Gebruik geen scherp gereedschap om de dozen te openen. Dit kan schade aan de matras tot gevolg hebben. Neem het AtmosAir Fit MRS of het AtmosAir Plus MRS uit de beschermende plastic buitenhoes. Bij het uitpakken kan de hoes van de matras er gekreukt uitzien.
De matras installeren Plaats de matras op het bedkader met het logo omhoog en de labels met productinformatie aan het voeteneinde van het bed. Zorg ervoor dat de matras goed is geplaatst zonder openingen tussen de matras en het bedkader of de bedhekken. Gebruik altijd een standaard bariatrisch ziekenhuisbedkader in combinatie met de van toepassing zijnde beveiligingsvoorzieningen of protocollen.
De zorgvrager plaatsen en verpleegkundige zorg Het wordt aanbevolen alle gedeelten van deze handleiding te lezen alvorens de zorgvrager te plaatsen en verpleegkundige zorg te verlenen. Lees de delen Contra-indicaties, Veiligheidsinformatie en Risico's en voorzorgsmaatregelen zorgvuldig door voordat u een zorgvrager op een matras installeert. Verplaats de zorgvrager volgens de veiligheidsregels en protocollen die in uw instelling van toepassing zijn.
Onderhoud en reiniging We raden de volgende procedures aan, die u dient aan te passen zodat ze voldoen aan de lokale protocollen. Indien u twijfels hebt, moet u advies inwinnen van uw eigen specialist op het gebied van infectiecontrole. Het AtmosAir MRS dient routinematig tussen zorgvragers en op regelmatige intervallen tijdens het gebruik te worden ontsmet.
Maximale droogtemperatuur 80 °C (176 °F). Preventief onderhoudsschema Preventief onderhoud voor het AtmosAir Fit MRS of AtmosAir Plus MRS bestaat uit het regelmatig reinigen van het matrasvervangend ligsysteem (zie Onderhoud en reiniging) en een algehele controle van het systeem die op onderstaande tijdstippen dient te worden uitgevoerd.
Het wordt aanbevolen om alle delen van deze handleiding door te nemen voordat u problemen met een AtmosAir Fit MRS of AtmosAir Plus MRS probeert op te lossen. Probeer geen problemen op te lossen die niet in deze handleiding zijn beschreven of waarbij wordt aanbevolen om contact op te nemen met een servicevertegenwoordiger van Arjo.
Overzicht onderdelen – AtmosAir Fit MRS Alle slangen zijn verwijderd voor een overzichtelijker weergave. De brandwerende hoes past over het schuim. De SAT-hoes, SAT-cellen en SAT-interliner maken allemaal onderdeel uit van het geïntegreerde SAT-systeem en kunnen niet afzonderlijk worden besteld. Zie Reserveonderdelen voor een volledige lijst van SAT-systemen.
Overzicht onderdelen – AtmosAir Plus MRS Alle slangen zijn verwijderd voor een overzichtelijker weergave. De brandwerende hoes past over het schuim. De SAT-hoes, SAT-cellen en SAT-interliner maken allemaal onderdeel uit van het geïntegreerde SAT-systeem en kunnen niet afzonderlijk worden besteld. Zie Reserveonderdelen voor een volledige lijst van SAT-systemen.
Vervangbare onderdelen voor het AtmosAir Fit MRS vindt u hieronder. Neem contact op met uw plaatselijke Arjo-vertegenwoordiger voor prijzen of extra reserveonderdelen die niet op deze lijst worden vermeld.
Maximaal gewicht ..................... 454 kg AtmosAir Fit MRS matras: Matrasgewicht ....................25 kg (56 lb) Matrasgewicht met steunen................36 kg (80 lb) Matraslengte ..................... 203 cm (80 inch) Matrasbreedte met steunen........107 cm of 122 cm (42 inch of 48 inch) Matrasbreedte zonder steunen..............
Contactinformatie voor klanten Voor vragen met betrekking tot dit product, leveringen, onderhoud of extra informatie over Arjo-producten en service, neemt u contact op met Arjo of een door Arjo erkende vertegenwoordiger, of gaat u naar: www.arjo.com...
Page 147
Kontakt Arjo for å få oppdateringer. VIKTIG INFORMASJON FOR BRUKERE Arjo anbefaler følgende betingelser for at Arjo-produktene skal fungere på riktig måte. Alle gjeldende garantier ugyldiggjøres hvis disse betingelsene ikke overholdes. • Dette produktet må kun brukes i samsvar med disse instruksjonene og gjeldende produktetikett.
107 cm til 122 cm (42 tommer til 48 tommer) bredde med polstring på AtmosAir Fit MRS og 86 cm (34 tommer) uten polstring til 104 cm til 122 cm (41 tommer til 48 tommer) bredde med polstring på AtmosAir Plus MRS.
Sikkerhetsinformasjon Hudpleie – Overvåk hudtilstanden jevnlig, og vurder ekstra eller alternativ behandling for akuttpasienter. Vær ekstra oppmerksom på mulige trykkpunkt og steder der det kan oppstå eller samles fuktighet eller inkontinens. Tidlig behandling kan være nødvendig for å forhindre nedbryting av huden. Pasientvekt –...
OBS! Ved valg av en bariatrisk madrass må avstanden mellom toppen av sengehesten (hvis den brukes) og toppen av madrassen (uten komprime- ring) være minst 220 mm (8,66 tommer) for å hindre at pasienten faller ut av sengen. Ta hensyn til den enkelte pasients størrelse, plassering (relativt i forhold til toppen av sengehesten) og tilstand når du vurderer fallrisikoen.
Ikke bruk skarpe instrumenter til å åpne kassene. Det kan føre til skader på madrassene. Ta AtmosAir Fit MRS eller AtmosAir Plus MRS ut av det beskyttende plasttrekket. Madrasstrekket kan se krøllete ut når det pakkes ut. La madrassen ligge i opptil 24 timer, slik at den glatter seg ut. Se feilsøkingstabellen for mer informasjon.
Installere madrassen Plasser madrassen på sengerammen med logoen opp og etikettene med produktinformasjonen i fotenden av sengen. Pass på at madrassen ligger riktig, uten mellomrom mellom madrassen og sengerammen eller sengehestene. Bruk alltid en standard bariatrisk sykehusramme med egnede sikkerhets- forskrifter eller -protokoller.
Pasientplassering og pleie Den anbefales å lese alle delene av denne håndboken før du plasserer pasienten og starter pleien. Les nøye gjennom delene Kontraindikasjoner, Sikkerhetsinformasjon og Risiko og forholdsregler før du plasserer en pasient på en madrass. Flytt pasienten i henhold til alle relevante sikkerhetsregler og institusjonsprotokoller. Plasser pasienten midt på...
Vedlikehold og rengjøring Følgende fremgangsmåter anbefales, men må tilpasses slik at de samsvarer med institusjonens retningslinjer. Rådfør deg med den lokale spesialisten på infeksjonskontroll hvis du er usikker. AtmosAir MRS skal dekontamineres rutinemessig mellom pasienter og med jevne mellomrom mens det er i bruk. Bruk ikke fenolbaserte løsninger eller slipende forbindelser eller polstringer i dekontamineringsprosessen.
Maksimal tørketemperatur 80 °C (176 °F). Plan for forebyggende vedlikehold Forebyggende vedlikehold for AtmosAir Fit MRS eller AtmosAir Plus MRS består av jevnlig rengjøring (se Pleie og rengjøring) og en fullstendig sjekk av systemet som skal utføres ved intervallene som er beskrevet nedenfor.
Feilsøking Det anbefales at alle deler av denne bruksanvisningen gjennomgås før det utføres feilsøking på AtmosAir Fit MRS eller AtmosAir Plus MRS. Det må ikke feilsøkes utenom denne bruksanvisningen eller der det anbefales at en servicerepresentant fra Arjo kontaktes. All uautorisert service, endring, forandring eller misbruk kan føre til alvorlig skade på...
Delediagram – AtmosAir Fit MRS Alle slanger ble fjernet for å gi bedre lesbarhet av diagrammet. Brannhemmende trekk er et tilleggstrekk som passer over skummet. SAT-trekket, SAT-cellene og SAT-mellomtrekket er deler av det integrerte SAT-systemet og kan ikke bestilles separat.
Delediagram – AtmosAir Plus MRS Alle slanger ble fjernet for å gi bedre lesbarhet av diagrammet. Brannhemmende trekk er et tilleggstrekk som passer over skummet. SAT-trekket, SAT-cellene og SAT-mellomtrekket er deler av det integrerte SAT-systemet og kan ikke bestilles separat. Se Reservedeler for en fullstendig oversikt over SAT-systemer.
All uautorisert service, endring, forandring eller misbruk kan føre til alvorlig skade på personer og/eller produktet og vil gjøre alle gjeldende garantier ugyldige. Utskiftbare komponenter i AtmosAir Fit MRS er angitt i listen nedenfor. Kontakt din lokale Arjo-representant hvis du ønsker mer informasjon om priser eller reservedeler som ikke står på...
Maksimal vektkapasitet ................454 kg (1000 lb) AtmosAir Fit MRS madrass: Madrassens vekt ..................... 25 kg (56 lb) Madrassbredde med polstring ................. 36 kg (80 lb) Madrassens lengde ................203 cm (80 tommer) Madrassbredde med polstring ....107 cm eller 122 cm (42 tommer eller 48 tommer) Madrassbredde med polstring ...............91 cm (35 tommer)
(bruksanvisningen) før bruk. Merk: Symbolet er blått på produktetiketten. Kundekontaktinformasjon Hvis du har spørsmål om produktet, tilbehøret eller vedlikeholdet eller ønsker mer informasjon om Arjos produkter og tjenester, kan du kontakte Arjo eller en Arjo-autorisert representant, eller gå: www.arjo.com.
Page 165
Contacte a Arjo para obter atualizações. INFORMAÇÕES IMPORTANTES PARA OS UTILIZADORES Para que os produtos da Arjo tenham o desempenho adequado, a Arjo recomenda as • Utilize este produto apenas em conformidade com estas instruções e a etiqueta •...
Page 167
Opções de limpeza da cobertura ................170 Programa de manutenção preventiva ............171 ......................171 Inspeção/verificação do sistema ................171 Resolução de problemas ................172 Diagrama de peças – SSC AtmosAir Fit .............173 Diagrama de peças – SSC AtmosAir Plus..........174 Peças de substituição ..................175 Especificações....................176 Símbolos utilizados ..................177...
(36 pol.) sem coxins a 107 cm a 122 cm (42 pol. a 48 pol.) de largura com coxins no SSC AtmosAir Fit e 86 cm (34 pol.) sem coxins a 104 cm a 122 cm (41 pol. a 48 pol.) de largura com coxins no SSC AtmosAir Plus.
Informações de segurança Cuidados com a pele – Monitorize regularmente as condições da pele e determine terapias complementares ou alternativas para os pacientes com elevada acuidade. Preste atenção adicional a quaisquer possíveis pontos de pressão e locais onde a humidade e a incontinência possam ocorrer ou acumular. Uma intervenção precoce pode ser essencial para evitar a degradação da pele.
a distância entre a parte superior das barras laterais (se utilizadas) e a parte superior do colchão (sem compressão) é de, no mínimo, 220 mm (8,66 pol.) para ajudar a evitar a saída inadvertida da cama ou quedas. Tenha em atenção o tamanho do paciente, a posição (relativamente ao topo da barra lateral) e a condição do paciente aquando da avaliação do risco de queda.
Manual do utilizador do fabricante. Abra o(s) recipiente(s) de transporte. danos no colchão. Retire o SSC AtmosAir Fit ou o SSC AtmosAir Ao desembalar, a cobertura do colchão pode parecer enrugada. Para eliminar os vincos, aguarde 24 horas para que o colchão volte informações.
Instalação do colchão e as etiquetas de informações aos pés da cama. existem intervalos entre o colchão e a estrutura de cama ou barras laterais. Utilize sempre uma estrutura de cama bariátrica comum para cuidados de saúde com este colchão, com quaisquer salvaguardas ou protocolos adequados.
Instalação do paciente e cuidados de enfermagem Recomenda-se a leitura de todas as secções deste manual antes da instalação do paciente e dos cuidados de enfermagem. Reveja atentamente as secções de Contraindicações, Informações de segurança e Riscos e precauções antes de instalar um paciente em qualquer colchão.
Cuidados e limpeza Os processos que se seguem são recomendados, mas devem ser adaptados para cumprirem os protocolos da instituição local. Se não tiver a certeza, deve consultar um especialista local de Controlo de Infeções. O SSC AtmosAir deve ser descontaminado regularmente entre pacientes e em intervalos regulares durante a utilização.
(140 °F) durante 15 minutos. Programa de manutenção preventiva A manutenção preventiva do SSC AtmosAir Fit ou do AtmosAir Plus é composta pela limpeza regular (consulte Cuidados e limpeza) e uma verificação geral do sistema a realizar nos intervalos descritos abaixo.
AtmosAir Fit ou AtmosAir Plus. Não tente resolver problemas não descritos neste manual ou sempre que a solução recomende contactar um representante de assistência da Arjo. Qualquer assistência, modificação, alteração ou utilização não autorizada pode resultar em ferimentos graves SINTOMA CAUSA POSSÍVEL...
Diagrama de peças – SSC AtmosAir Fit Todos os tubos foram removidos para melhorar a leitura do diagrama. A barreira antifogo é uma manga que se instala sobre a espuma. A cobertura SAT SAT e o entremeio SAT são partes integrantes do sistema SAT e não podem ser encomendadas em...
Diagrama de peças – SSC AtmosAir Plus Todos os tubos foram removidos para melhorar a leitura do diagrama. A barreira antifogo é uma manga que se instala sobre a espuma. A cobertura SAT SAT e o entremeio SAT são partes integrantes do sistema SAT e não podem ser encomendadas em separado.
Não tente resolver problemas, proceder a tarefas de manutenção ou substituir peças não descritos neste manual ou sempre que a solução recomende contactar um representante Os componentes do SSC AtmosAir Fit que se podem substituir encontram-se na lista abaixo. Para mais informações, tais como preços ou peças sobresselentes que não se encontrem nesta lista, contacte o seu representante da Arjo local.
..............454 kg (1000 lb) Colchão SSC AtmosAir Fit: Peso do colchão ....................25 kg (56 lb) Peso do colchão com coxins ................36 kg (80 lb) Comprimento do colchão................203 cm (80 pol.) Largura do colchão com coxins .......107 cm ou 122 cm (42 pol. ou 48 pol.) Largura do colchão sem coxins ..............
Nota: o símbolo é azul na etiqueta do produto. Informação de contacto com o cliente ou para obter informação adicional acerca de produtos e assistência da Arjo, contacte a Arjo ou um representante autorizado da Arjo ou aceda a www.arjo.com.
Page 183
UNDERFÖRSTÅDDA, INKLUSIVE MEN INTE BEGRÄNSAT TILL, UNDERFÖRSTÅDDA GARANTIER FÖR SÄLJBARHET OCH LÄMPLIGHET FÖR ETT VISST SYFTE FÖR ARJO-PRODUKTERNA SOM BESKRIVS I DEN HÄR PUBLIKATIONEN. ARJO SKA INTE UNDER NÅGRA OMSTÄNDIGHETER HÅLLAS ANSVARIGT FÖR NÅGRA INDIREKTA ELLER TILLFÄLLIGA SKADOR, FÖLJDSKADOR ELLER KOSTNADER, INKLUSIVE SKADA PÅ...
Page 185
Alternativ för rengöring av överdrag ................188 Schema för förebyggande underhåll ............189 Daglig rengöring ......................189 Inspektion/kontroll av systemet ................. 189 Felsökning .....................190 Komponentdiagram – AtmosAir Fit MRS ...........191 Komponentdiagram – AtmosAir Plus MRS ..........192 Reservdelar ....................193 Specifikationer ....................194 Symboler som används ................195...
91 cm (36 tum) utan sidodynor till mellan 107 cm och 122 cm (mellan 42 tum och 48 tum) med sidodynor på AtmosAir Fit MRS och från 86 cm (34 tum) utan sidodynor till mellan 104 och 122 cm (mellan 41 tum och 48 tum) med sidodynor på AtmosAir Plus MRS.
Säkerhetsinformation Hudvård – Kontrollera patientens hud regelbundet och överväg kompletterande eller alternativ behandling av högriskpatienter. Ägna särskild uppmärksamhet åt eventuella ingripande kan ha avgörande betydelse för att förhindra hudskador. Patientvikt – Högsta patientvikt för dessa enheter är 454 kg (1 000 lb). Dessutom ska gälla.
VARNING: Om du väljer en bariatrisk madrass måste du kontrollera att avståndet mellan överkanten på sidogrindarna (om sådana används) och ovansidan av madrassen (utan kompression) är minst 220 mm (8,66 tum) för att förhindra fall ur sängen. Ta hänsyn till patientens storlek, position (relativt överkanten på...
Använd inte vassa instrument för att öppna förpackningarna, eftersom madrassen kan skadas. Ta ut AtmosAir Fit MRS eller AtmosAir Plus MRS ur plastöverdraget. Madrassöverdraget kan vara skrynkligt när det packas upp. Låt madrassen acklimatiseras i 24 timmar för att avlägsna veck.
Installation av madrassen Placera madrassen på sängramen med logotypen vänd uppåt och etiketterna med produktinformation vid fotänden av sängen. Se till att madrassen är rätt placerad utan mellanrum mellan madrassen och sängramen eller sidogrindarna. Använd alltid en sängram av standardmodell för bariatriska patienter, med säkerhetsanordningar eller tillämpliga säkerhetsrutiner.
Patientens placering och omvårdnad Vi rekommenderar att du läser igenom samtliga avsnitt i den här bruksanvisningen innan patienten läggs på plats och omvårdnad påbörjas. Granska noggrant avsnitten Kontraindikationer, Säkerhetsinformation samt Risker och försiktighetsåtgärder innan någon patient placeras på en madrass. Placera patienten mitt på...
Skötsel och rengöring Följande processer rekommenderas men bör anpassas för att överensstämma med inrättningens lokala rutiner. Rådgör med den lokala infektionskontrollspecialisten om du är osäker. AtmosAir MRS ska rutinmässigt dekontamineras mellan patienter samt med regelbundna mellanrum när utrustningen används. Använd inga fenolbaserade lösningar, slipmedel eller slipkuddar på överdraget vid rengöringen då...
Högsta torktemperatur 80 °C (176 °F). Schema för förebyggande underhåll Förebyggande underhåll för AtmosAir Fit MRS eller AtmosAir Plus MRS består av regelbunden rengöring (se Skötsel och rengöring) och en övergripande systemkontroll som ska utföras vid de intervall som anges nedan.
AtmosAir Fit MRS eller AtmosAir Plus MRS. Utför ingen felsökning som inte anges i den här bruksanvisningen eller när lösningar anger att en servicerepresentant för Arjo ska kontaktas. All ej godkänd service, modifiering, ändring eller felaktig användning kan leda till allvarlig personskada och/eller produktskada och medför att alla tillämpliga garantier upphör att gälla.
Komponentdiagram – AtmosAir Fit MRS Alla slangar har tagits bort för att göra diagrammet lättare att läsa. En brandbarriär är ett foder som passar över skummet. SAT Cover, SAT Cells och SAT Interliner ingår alla i det integrerade SAT-systemet och kan inte beställas var för sig. Se Reservdelar för en fullständig lista över SAT-systemen.
Komponentdiagram – AtmosAir Plus MRS Alla slangar har tagits bort för att göra diagrammet lättare att läsa. En brandbarriär är ett foder som passar över skummet. SAT Cover, SAT Cells och SAT Interliner ingår alla i det integrerade SAT-systemet och kan inte beställas var för sig. Se Reservdelar för en fullständig lista över SAT-systemen.
Utbytbara komponenter till AtmosAir Fit MRS anges i nedanstående lista. Kontakta närmaste Arjo-representant för att få mer information om till exempel priser eller andra AtmosAir Fit MRS ARTIKELTYP ..................KATALOGNUMMER AtmosAir Fit MRS (inklusive 1 madrass och 2 sidodynor)........
Högsta viktkapacitet .................. 454 kg (1000 lb) AtmosAir Fit MRS Madrass: Madrassvikt ..................... 25 kg (56 lb) Madrassvikt med dynor ................... 36 kg (80 lb) Madrasslängd .................... 203 cm (80 tum) Madrassbredd med dynor........107 cm eller 122 cm (42 tum eller 48 tum) Madrassbredd utan dynor................
Obs!: Symbolen är blå på produktetiketten. Kontaktinformation för kunder Om du har frågor om produkten, förbrukningsmaterial eller underhåll, eller vill ha ytterligare information om Arjos produkter och tjänster, kontaktar du Arjo eller en auktoriserad Arjo-representant eller går in på www.arjo.com.
Page 203
AUSTRALIA FRANCE POLSKA Arjo Australia Pty Ltd Arjo SAS Arjo Polska Sp. z o.o. 78, Forsyth Street 2 Avenue Alcide de Gasperi ul. Ks Piotra Wawrzyniaka 2 O’Connor CS 70133 AU-6163 Western Australia FR-59436 RONCQ CEDEX Tel: +48 61 662 15 50 Tel: +61 89337 4111 Tél: +33 (0) 3 20 28 13 13...
Page 204
With products and solutions that ensure prevention of pressure ulcers and venous thromboembolism, we help professionals across we do, we do with people in mind. ArjoHuntleigh AB Hans Michelsensgatan 10 211 20 Malmö, Sweden www.arjo.com...