VACHERON CONSTANTIN Overseas Manual

Self-wound watch with moon phase and retrograde hand-type date

Advertisement

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Overseas and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for VACHERON CONSTANTIN Overseas

  • Page 2 MON T R E À R E MON TAG E AU TOMAT IQU E AVE C P HASE DE LU N E E T DAT E À AIG U I L L E R É T RO G R ADE 1.
  • Page 3: Instructions De Réglage

    Instructions de réglage Réglage de la date : Tirer la couronne (I) en position C puis la tourner en sens horaire pour Remontage, réglage de l’heure et correction : corriger la date (4). La couronne de remontage, de mise à l’heure et de correction (I) D : Position de mise à...
  • Page 4 À noter que les fonctionnalités de mise à l’aise et d’interchangeabilité des boucles concernent uniquement certains modèles. Pour accéder à la marche à suivre animée cliquer ici :  Interchangeabilité des bracelets Un système d’interchangeabilité permet de changer rapidement le bracelet sans avoir recours à...
  • Page 5 Interchangeabilité de la boucle déployante Retirer la boucle déployante (2) : Fig. A : Ouvrir la partie supérieure de la boucle à l’aide des boutons poussoirs latéraux (3) puis ouvrir la deuxième partie (4) en tirant sur le bracelet (1). Fig.
  • Page 6 Système de mise à l’aise pour les bracelets en métal Un système de mise à l’aise assure un confort maximal en toute 2 mm 2 mm circonstance, permettant de gagner 2 mm de chaque côté du fermoir. Augmenter la taille du bracelet métal : Fig.
  • Page 7 > Procéder au contrôle d’étanchéité de la montre auprès d’un concessionnaire agrée Vacheron Constantin tous les 2 à 3 ans. Veuillez noter que votre montre Vacheron Constantin n’est pas un instrument de plongée et ne peut être utilisé comme tel.
  • Page 8 SE L F - WOU N D WATCH WI T H MO ON P HASE AN D R E T RO G R ADE HAN D - T YP E DAT E 1. Hour hand 2. Minute hand 3. Moon phase 4.
  • Page 9: Setting Instructions

    Setting instructions D: Time-setting position. When pulled out to this position, rotation of the crown (I) enables Winding, time setting and correction: the time to be set. Then push the crown (I) back to position A to The winding, time-setting and correction crown (I) can be placed in restart the watch.
  • Page 10: Interchangeable Straps/Bracelets

    Please note that the easy-fit and interchangeable clasp systems only concern certain models. To view the animated instructions, please click here:  Interchangeable straps/bracelets An interchangeable system enables the strap/bracelet to be easily changed without any tools. Fig. A Fig. B Remove the strap/bracelet (2): Fig.
  • Page 11 Interchangeable folding clasp Removing the folding clasp (2): Fig. A: Open the upper part of the buckle using the side push- buttons (3), then open the second part (4) by pulling on the strap (1). Fig. B: Slide the second part (4) of the buckle over the strap (1). Press it down gently until you hear a “click”...
  • Page 12 Easy-fit system for metal bracelets An easy-fit sizing system enhances comfort at all times, making it 2 mm 2 mm possible to gain 2 mm on each side of the clasp. Increase the size of the metal bracelet: Fig. A: Pull the metal bracelet. Return it to its initial size: Fig.
  • Page 13: Water Resistance

    Rinse the watch with fresh water after use in sea water. > Have the watch’s water resistance checked by an authorised Vacheron Constantin retailer at least once every two to three years. Please note this watch is not a diving instrument and should not be...
  • Page 14 U H R M I T AU TOMAT ISCH E M AU F Z UG, MON DP HASE U N D R E T RO G R ADE M Z E IG E R DAT U M 1. Stundenzeiger 2. Minutenzeiger 3.
  • Page 15 Anleitung für die Einstellung Datumseinstellung: Krone (I) in Position C ziehen, dann im Uhrzeigersinn drehen, um das Aufzug, Zeiteinstellung und Korrektur: Datum (4) zu korrigieren. Die Krone für Aufzug, Zeiteinstellung und Korrektur (I) kann sich in D: Position Zeiteinstellung. Position A, B, C und D befinden. Wird die Krone (I) in diese Position herausgezogen, kann die Zeit A: Gegen das Gehäuse geschraubt.
  • Page 16 Bitte beachten Sie, dass das Easy-fit-System und die Möglichkeit des Auswechselns der Faltschließe nur bei ausgewählten Modellen vorgesehen ist. Um zum Erklärvideo zu gelangen, klicken Sie hier:  Auswechseln des Armbands Dank eines praktischen Auswechselsystems, kann das Armband Abb. A Abb.
  • Page 17 Auswechseln der Faltschließe Faltschließe entfernen (2): Abb. A: Den oberen Teil der Schließe mit den seitlichen Drückern (3) öffnen. Anschließend den zweiten Teil (4) durch Ziehen am Armband (1) öffnen. Abb. B: Den zweiten Teil (4) der Schließe über das Armband (1) schieben.
  • Page 18 Easy-fit-System für Metallarmbänder Ein Easy-fit-System gewährleistet stets maximalen Tragekomfort, 2 mm 2 mm da auf jeder Seite des Verschlusses 2 mm gewonnen werden können. Das Metallarmband verlängern: Abb. A: Das Metallarmband auseinanderziehen. Zur ursprünglichen Länge zurückkehren: Abb. B: Beide Seiten des Metallarmbandes gegen den Verschluss Abb.
  • Page 19 Spülen Sie die Uhr nach Verwendung im Meerwasser mit Süßwasser ab. > Lassen Sie die Wasserdichtigkeit der Uhr alle 2 bis 3 Jahre bei einem autorisierten Vacheron Constantin Fachhändler prüfen. Bitte beachten Sie, dass Ihre Vacheron Constantin Uhr kein Tauchinstrument ist und nicht als solches verwendet werden darf.
  • Page 20 OROLO G IO A CAR ICA AU TOMAT ICA CON FASI LU NAR I E CAL E N DAR IO R E T RO G R AD O 1. Lancetta delle ore 2. Lancetta dei minuti 3. Fasi lunari 4. Lancetta della data (calendario) Corona di carica, di messa all’ora e di correzione...
  • Page 21: Istruzioni Per La Regolazione

    Istruzioni per la regolazione D: Posizione di messa all’ora. Tirata in questa posizione, la corona (I) permette, tramite una Ricarica, messa all’ora e correzione: rotazione, di impostare l’ora. Al termine, riportare la corona di carica La corona di carica, di messa all’ora e di correzione (I) può occupare (I) in posizione A, affinché...
  • Page 22 Si noti che le funzionalità di regolazione comfort e di intercambiabilità delle fibbie riguardano solo alcuni modelli. Per accedere alla procedura animata da seguire, fare clic qui:  Intercambiabilità dei cinturini Un sistema d’intercambiabilità permette di cambiare velocemente il cinturino senza dover far ricorso ad altri strumenti. Fig.
  • Page 23 Intercambiabilità delle fibbie pieghevoli Rimuovere la fibbia pieghevole (2): Fig. A: aprire la parte superiore della fibbia utilizzando i pulsanti laterali (3), poi aprire la seconda parte (4) tirando il cinturino (1). Fig. B: far scorrere la seconda parte (4) della fibbia lungo il cinturino (1).
  • Page 24 Sistema di regolazione comfort dei bracciali in metallo Un sistema per regolare le dimensioni garantisce il massimo 2 mm 2 mm comfort in qualsiasi circostanza, permettendo di ottenere 2 mm supplementari su entrambi i lati della chiusura. Aumentare le dimensioni del bracciale in metallo: Fig.
  • Page 25 Dopo l’uso in mare, sciacquare l’orologio con acqua dolce. > Provvedere al controllo dell’impermeabilità dell’orologio presso un rivenditore autorizzato Vacheron Constantin ogni 2 - 3 anni. Si precisa che l’orologio Vacheron Constantin non è un’attrezzatura per immersioni e non deve essere utilizzato come tale.
  • Page 26 R E LOJ AU TOMÁT ICO CON FASE S LU NAR E S Y CAL E N DAR IO R E T RÓ G R AD O 1. Aguja de las horas 2. Aguja de los minutos 3. Fase de la luna 4.
  • Page 27: Instrucciones De Ajuste

    Instrucciones de ajuste Ajuste del calendario: Tire de la corona (I) hasta colocarla en posición C y gírela después en Armado, ajuste de la hora y correcciones: sentido horario para corregir la fecha (4). La corona de armado, ajuste de la hora y corrección (I) tiene cuatro D: Posición de ajuste de la hora.
  • Page 28 Tenga en cuenta que las funcionalidades de ajuste de comodidad e intercambiabilidad de los cierres solamente están disponibles en algunos modelos. Para ver los pasos en detalle, haga clic aquí:  Intercambiabilidad de los brazaletes Un sistema de intercambiabilidad permite cambiar rápidamente el Fig.
  • Page 29 Intercambiabilidad del cierre desplegable Retirar el cierre desplegable (2): Fig. A: abra la parte superior de la hebilla utilizando los botones laterales (3) y luego la segunda parte (4) tirando del brazalete (1). Fig. B: deslice la segunda parte (4) de la hebilla sobre el brazalete (1). Presione hacia abajo delicadamente hasta que suene un «clic», que desbloqueará...
  • Page 30 Sistema de ajuste de comodidad de los brazaletes de metal 2 mm 2 mm Un sistema de ajuste garantiza el máximo confort del brazalete en cualquier circunstancia, permitiendo ganar 2 mm de cada lado del cierre. Aumentar el tamaño del brazalete de metal: Fig.
  • Page 31 Enjuagar el reloj con agua dulce después de utilizarlo en el mar. > Pedir a un distribuidor autorizado Vacheron Constantin que compruebe la hermeticidad del reloj cada 2 o 3 años. Tenga en cuenta que su reloj Vacheron Constantin no es un instrumento de buceo y no puede utilizarse como tal.
  • Page 32: R E Ló G Io Au Tomát Ico

    R E LÓ G IO AU TOMÁT ICO COM FASE DA LUA E DATA COM P ON T E I RO R E T RÓ G R AD O 1. Ponteiro das horas 2. Ponteiro dos minutos 3. Fases da lua 4.
  • Page 33 Instruções para a regulagem D: Posição de acerto da hora. Puxada para esta posição, a coroa de corda e de acerto da hora (I) Corda, acerto da hora e correcções: permite, ao ser rodada, acertar a hora. A seguir, voltar a empurrar A coroa onde se dá...
  • Page 34 As funcionalidades de alargamento e intercambialidade das fivelas dizem respeito apenas a certos modelos. Para visualizar as instruções animadas, clique aqui:  Intercambiabilidade das braceletes Um sistema intercambiável permite mudar rapidamente a bracelete, sem necessitar de ferramentas. Fig. A Fig. B Retirar a bracelete (2): Fig.
  • Page 35 Intercambiabilidade das fivelas desdobráveis Retirar a fivela desdobrável (2): Fig. A: Abra a parte superior da fivela usando os botões laterais (3), depois abra a segunda parte (4) puxando a bracelete (1). Fig. B: Deslize a segunda parte (4) da fivela sobre a bracelete (1). Pressione suavemente até...
  • Page 36 Sistema de alargamento para as braceletes em metal Um sistema de alargamento garante um conforto máximo em 2 mm 2 mm qualquer circunstância, permitindo ganhar 2 mm de cada lado do fecho. Aumentar o tamanho da bracelete de metal: Fig. A: Afastar a bracelete de metal. Voltar ao tamanho inicial: Fig.
  • Page 37: Resistência À Água

    Resistência à água A resistência à água do relógio Vacheron Constantin foi testada para suportar uma pressão equivalente a uma profundidade de imersão de 50 metros. Portanto, pode usar seu relógio enquanto nada, mas deve evitar esportes aquáticos que possam provocar impactos.
  • Page 42 2 mm 2 mm...
  • Page 48 2 mm 2 mm...
  • Page 54 2 mm 2 mm...
  • Page 60 2 mm 2 mm...
  • Page 66 2 mm 2 mm...
  • Page 74 www.vacheron-constantin.com...

This manual is also suitable for:

4000v/210a-b911

Table of Contents