Download Print this page

VACHERON CONSTANTIN 4520V/210R-B705 Manual

Self-wound watch with date

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9

Quick Links

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 4520V/210R-B705 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for VACHERON CONSTANTIN 4520V/210R-B705

  • Page 2 MON T R E À R E MON TAG E AU TOMAT IQU E AVE C DAT E 1. Aiguille des heures 2. Aiguille des minutes 3. Aiguille des secondes 4. Guichet de date (quantième) Couronne de remontage, de mise à l’heure et de correction...
  • Page 3 Instructions de réglage D : Position de mise à l’heure. Tirée dans cette position, la couronne (I) permet, en la tournant, le Remontage, réglage de l’heure et correction : réglage de l’heure. Tourner la couronne (I) pour mettre les aiguilles à La couronne de remontage, de mise à...
  • Page 4 À noter que les fonctionnalités de mise à l’aise et d’interchangeabilité des boucles concernent uniquement certains modèles. Pour accéder à la marche à suivre animée cliquer ici :  Interchangeabilité des bracelets Un système d’interchangeabilité permet de changer rapidement le bracelet sans avoir recours à...
  • Page 5 Interchangeabilité de la boucle déployante Retirer la boucle déployante (2) : Fig. A : Ouvrir la partie supérieure de la boucle à l’aide des boutons poussoirs latéraux (3) puis ouvrir la deuxième partie (4) en tirant sur le bracelet (1). Fig.
  • Page 6 Interchangeabilité de la boucle ardillon Retirer la boucle ardillon (2) : Fig. A : Basculer la boucle (2) contre l’intérieur du bracelet (1), en laissant l’ardillon (3) libre. Fig. B : Pousser doucement l’ardillon (3) vers la boucle (2) jusqu’à entendre un « clic »...
  • Page 7 > Procéder au contrôle d’étanchéité de la montre auprès d’un concessionnaire agrée Vacheron Constantin tous les 2 à 3 ans. Veuillez noter que votre montre Vacheron Constantin n’est pas un instrument de plongée et ne peut être utilisé comme tel.
  • Page 8 SE L F - WOU N D WATCH WI T H DAT E 1. Hour hand 2. Minute hand 3. Seconds hand 4. Date aperture (calendar) Winding, time-setting and correction crown...
  • Page 9: Setting Instructions

    Setting instructions D: Time-setting position. When unscrewed and pulled out to this position, rotation of the Winding, time-setting and correction: winding, time-setting and correction crown (I) enables the time to The winding, time-setting and correction crown (I) can be placed in be set.
  • Page 10: Interchangeable Straps/Bracelets

    Please note that the easy-fit and interchangeable clasp systems only concern certain models. To view the animated instructions, please click here:  Interchangeable straps/bracelets An interchangeable system enables the strap/bracelet to be easily changed without any tools. Fig. A Fig. B Remove the strap/bracelet (2): Fig.
  • Page 11 Interchangeable folding clasp Removing the folding clasp (2): Fig. A: Open the upper part of the buckle using the side push- buttons (3), then open the second part (4) by pulling on the strap (1). Fig. B: Slide the second part (4) of the buckle over the strap (1). Press it down gently until you hear a “click”...
  • Page 12 Interchangeable standard buckle Removing the standard buckle (2): Fig. A: Slide the buckle (2) against the inside of the strap (1), leaving the pin (3) free. Fig. B: Gently push the pin (3) towards the buckle (2) until you hear a “click”...
  • Page 13: Water Resistance

    Rinse the watch with fresh water after use in sea water. > Have the watch’s water resistance checked by an authorised Vacheron Constantin retailer at least once every two to three years. Please note this watch is not a diving instrument and should not be...
  • Page 14 U H R M I T AU TOMAT ISCH E M AU F Z UG U N D DAT U M 1. Stundenzeiger 2. Minutenzeiger 3. Sekundenzeiger 4. Datumsfenster (Kalender) Krone für Aufzug, Zeiteinstellung und Korrektur...
  • Page 15 Anleitung für die Einstellung Anschließend Krone (I) in Position B drücken und in Position A mit dem Gehäuse verschrauben, um die Wasserdichtigkeit der Uhr Aufzug, Zeiteinstellung und Korrektur: sicherzustellen. Die Krone für Aufzug, Zeiteinstellung und Korrektur (I) kann sich in D: Position Zeiteinstellung.
  • Page 16 Bitte beachten Sie, dass das Easy-fit-System und die Möglichkeit des Auswechselns der Faltschließe nur bei ausgewählten Modellen vorgesehen ist. Um zum Erklärvideo zu gelangen, klicken Sie hier:  Auswechseln des Armbands Dank eines praktischen Auswechselsystems, kann das Armband Abb. A Abb.
  • Page 17 Auswechseln der Faltschließe Faltschließe entfernen (2): Abb. A: Den oberen Teil der Schließe mit den seitlichen Drückern (3) öffnen. Anschließend den zweiten Teil (4) durch Ziehen am Armband (1) öffnen. Abb. B: Den zweiten Teil (4) der Schließe über das Armband (1) schieben.
  • Page 18 Auswechselbare Standardschließe Die Standardschließe (2) entfernen: Abb. A: Die Schließe (2) gegen die Innenseite des Armbands (1) schieben. Dabei den Stift (3) frei lassen. Abb. B: Den Stift (3) vorsichtig in Richtung der Schließe (2) drücken, bis ein Klicken zu hören ist, um das Verschlusssystem zu entriegeln. Abb.
  • Page 19 Spülen Sie die Uhr nach Verwendung im Meerwasser mit Süßwasser ab. > Lassen Sie die Wasserdichtigkeit der Uhr alle 2 bis 3 Jahre bei einem autorisierten Vacheron Constantin Fachhändler prüfen. Bitte beachten Sie, dass Ihre Vacheron Constantin Uhr kein Tauchinstrument ist und nicht als solches verwendet werden darf.
  • Page 20 OROLO G IO A CAR ICA AU TOMAT ICA CON DATA 1. Lancetta delle ore 2. Lancetta dei minuti 3. Lancetta dei secondi 4. Finestrella della data (calendario) Corona di carica, di messa all’ora e di correzione...
  • Page 21 Istruzioni di regolazione Se si effettua una correzione rapida della data tra le 22:00 e mezzanotte, il successivo scatto della data al passaggio delle Carica e regolazione dell’ora: lancette a mezzanotte non avverrà. La corona di carica, di messa all’ora e di correzione (I) può occupare Riportare quindi la corona di carica, di messa all’ora e di correzione quattro posizioni: A, B, C e D.
  • Page 22 Si noti che le funzionalità di regolazione comfort e di intercambiabilità delle fibbie riguardano solo alcuni modelli. Per accedere alla procedura animata da seguire, fare clic qui:  Intercambiabilità dei cinturini Un sistema d’intercambiabilità permette di cambiare velocemente il cinturino senza dover far ricorso ad altri strumenti. Fig.
  • Page 23 Intercambiabilità delle fibbie pieghevoli Rimuovere la fibbia pieghevole (2): Fig. A: aprire la parte superiore della fibbia utilizzando i pulsanti laterali (3), poi aprire la seconda parte (4) tirando il cinturino (1). Fig. B: far scorrere la seconda parte (4) della fibbia lungo il cinturino (1).
  • Page 24 Fibbia ad ardiglione intercambiabile Rimuovere la fibbia ad ardiglione (2): Fig. A: far scorrere la fibbia (2) contro la parte interna del cinturino (1), lasciando libero l’ardiglione (3). Fig. B: spingere delicatamente l’ardiglione (3) verso la fibbia (2) finché non si sente un “clic” per sbloccare il sistema di chiusura. Fig.
  • Page 25 Dopo l’uso in mare, sciacquare l’orologio con acqua dolce. > Provvedere al controllo dell’impermeabilità dell’orologio presso un rivenditore autorizzato Vacheron Constantin ogni 2 - 3 anni. Si precisa che l’orologio Vacheron Constantin non è un’attrezzatura per immersioni e non deve essere utilizzato come tale.
  • Page 26 R E LOJ AU TOMÁT ICO CON F E CHA 1. Aguja de las horas 2. Aguja de los minutos 3. Segundero 4. Ventanilla de la fecha (calendario) Corona de armado, ajuste de la hora y corrección...
  • Page 27 Instrucciones de ajuste Después, vuelva a colocar la corona de armado, ajuste de la hora y corrección (I) en la posición B y enrósquela de nuevo contra la caja Armado, ajuste de la hora y corrección: hasta colocarla en la posición A para garantizar la hermeticidad del La corona de armado, ajuste de la hora y corrección (I) tiene cuatro reloj.
  • Page 28 Tenga en cuenta que las funcionalidades de ajuste de comodidad e intercambiabilidad de los cierres solamente están disponibles en algunos modelos. Para ver los pasos en detalle, haga clic aquí:  Intercambiabilidad de los brazaletes Un sistema de intercambiabilidad permite cambiar rápidamente el Fig.
  • Page 29 Intercambiabilidad del cierre desplegable Retirar el cierre desplegable (2): Fig. A: abra la parte superior de la hebilla utilizando los botones laterales (3) y luego la segunda parte (4) tirando del brazalete (1). Fig. B: deslice la segunda parte (4) de la hebilla sobre el brazalete (1). Presione hacia abajo delicadamente hasta que suene un «clic», que desbloqueará...
  • Page 30 Hebilla ardillón intercambiable Retirar la hebilla ardillón (2): Fig. A: deslice la hebilla (2) hacia el interior del brazalete (1), dejando libre la clavija (3). Fig. B: presione la clavija (3) delicadamente hacia la hebilla (2) hasta que suene un «clic» para desbloquear el sistema de cierre. Fig.
  • Page 31 Enjuagar el reloj con agua dulce después de utilizarlo en el mar. > Pedir a un distribuidor autorizado Vacheron Constantin que compruebe la hermeticidad del reloj cada 2 o 3 años. Tenga en cuenta que su reloj Vacheron Constantin no es un instrumento de buceo y no puede utilizarse como tal.
  • Page 32 RELÓGIO AUTOMÁTICO COM DATA 1. Ponteiro das horas 2. Ponteiro dos minutos 3. Ponteiro dos segundos 4. Janela da data (calendário) Coroa de corda, de acerto da hora e de correcção...
  • Page 33 Instruções para a regulagem Voltar a empurrar a coroa de corda, de acerto da hora e de correcção (I) para a posição B e enroscá-la contra a caixa na Corda, acerto da hora e correcção: posição A para garantia da estanquidade do relógio. A coroa de corda, de acerto da hora e de correcção (I) tem quatro D: Posição de acerto da hora.
  • Page 34 As funcionalidades de alargamento e intercambialidade das fivelas dizem respeito apenas a certos modelos. Para visualizar as instruções animadas, clique aqui:  Intercambiabilidade das braceletes Um sistema intercambiável permite mudar rapidamente a bracelete, sem necessitar de ferramentas. Fig. A Fig. B Retirar a bracelete (2): Fig.
  • Page 35 Intercambiabilidade das fivelas desdobráveis Retirar a fivela desdobrável (2): Fig. A: Abra a parte superior da fivela usando os botões laterais (3), depois abra a segunda parte (4) puxando a bracelete (1). Fig. B: Deslize a segunda parte (4) da fivela sobre a bracelete (1). Pressione suavemente até...
  • Page 36 Fivela padrão intercambiável Remover a fivela padrão (2): Fig. A: Deslize a fivela (2) contra o interior da bracelete (1), deixando o pino (3) livre. Fig. B: Empurre suavemente o pino (3) em direção à fivela (2) até ouvir um «clique» para desbloquear o sistema de aperto. Fig.
  • Page 37 Resistência à água A resistência à água do relógio Vacheron Constantin foi testada para suportar uma pressão equivalente a uma profundidade de imersão de 150 metros. Portanto, pode usar seu relógio enquanto nada, mas deve evitar esportes aquáticos que possam provocar impactos.
  • Page 42 2 mm 2 mm...
  • Page 48 2 mm 2 mm...
  • Page 54 2 mm 2 mm...
  • Page 60 2 mm 2 mm...
  • Page 66 2 mm 2 mm...
  • Page 74 www.vacheron-constantin.com...

This manual is also suitable for:

4520v/210a-b1264520v/210a-b1284520v/210r-b967Overseas4600v/200r-h1344605v/200r-b968 ... Show all