Summary of Contents for VACHERON CONSTANTIN 4520V/210R-B705
Page 2
MON T R E À R E MON TAG E AU TOMAT IQU E AVE C DAT E 1. Aiguille des heures 2. Aiguille des minutes 3. Aiguille des secondes 4. Guichet de date (quantième) Couronne de remontage, de mise à l’heure et de correction...
Page 3
Instructions de réglage D : Position de mise à l’heure. Tirée dans cette position, la couronne (I) permet, en la tournant, le Remontage, réglage de l’heure et correction : réglage de l’heure. Tourner la couronne (I) pour mettre les aiguilles à La couronne de remontage, de mise à...
Page 4
À noter que les fonctionnalités de mise à l’aise et d’interchangeabilité des boucles concernent uniquement certains modèles. Pour accéder à la marche à suivre animée cliquer ici : Interchangeabilité des bracelets Un système d’interchangeabilité permet de changer rapidement le bracelet sans avoir recours à...
Page 5
Interchangeabilité de la boucle déployante Retirer la boucle déployante (2) : Fig. A : Ouvrir la partie supérieure de la boucle à l’aide des boutons poussoirs latéraux (3) puis ouvrir la deuxième partie (4) en tirant sur le bracelet (1). Fig.
Page 6
Interchangeabilité de la boucle ardillon Retirer la boucle ardillon (2) : Fig. A : Basculer la boucle (2) contre l’intérieur du bracelet (1), en laissant l’ardillon (3) libre. Fig. B : Pousser doucement l’ardillon (3) vers la boucle (2) jusqu’à entendre un « clic »...
Page 7
> Procéder au contrôle d’étanchéité de la montre auprès d’un concessionnaire agrée Vacheron Constantin tous les 2 à 3 ans. Veuillez noter que votre montre Vacheron Constantin n’est pas un instrument de plongée et ne peut être utilisé comme tel.
Page 8
SE L F - WOU N D WATCH WI T H DAT E 1. Hour hand 2. Minute hand 3. Seconds hand 4. Date aperture (calendar) Winding, time-setting and correction crown...
Setting instructions D: Time-setting position. When unscrewed and pulled out to this position, rotation of the Winding, time-setting and correction: winding, time-setting and correction crown (I) enables the time to The winding, time-setting and correction crown (I) can be placed in be set.
Please note that the easy-fit and interchangeable clasp systems only concern certain models. To view the animated instructions, please click here: Interchangeable straps/bracelets An interchangeable system enables the strap/bracelet to be easily changed without any tools. Fig. A Fig. B Remove the strap/bracelet (2): Fig.
Page 11
Interchangeable folding clasp Removing the folding clasp (2): Fig. A: Open the upper part of the buckle using the side push- buttons (3), then open the second part (4) by pulling on the strap (1). Fig. B: Slide the second part (4) of the buckle over the strap (1). Press it down gently until you hear a “click”...
Page 12
Interchangeable standard buckle Removing the standard buckle (2): Fig. A: Slide the buckle (2) against the inside of the strap (1), leaving the pin (3) free. Fig. B: Gently push the pin (3) towards the buckle (2) until you hear a “click”...
Rinse the watch with fresh water after use in sea water. > Have the watch’s water resistance checked by an authorised Vacheron Constantin retailer at least once every two to three years. Please note this watch is not a diving instrument and should not be...
Page 14
U H R M I T AU TOMAT ISCH E M AU F Z UG U N D DAT U M 1. Stundenzeiger 2. Minutenzeiger 3. Sekundenzeiger 4. Datumsfenster (Kalender) Krone für Aufzug, Zeiteinstellung und Korrektur...
Page 15
Anleitung für die Einstellung Anschließend Krone (I) in Position B drücken und in Position A mit dem Gehäuse verschrauben, um die Wasserdichtigkeit der Uhr Aufzug, Zeiteinstellung und Korrektur: sicherzustellen. Die Krone für Aufzug, Zeiteinstellung und Korrektur (I) kann sich in D: Position Zeiteinstellung.
Page 16
Bitte beachten Sie, dass das Easy-fit-System und die Möglichkeit des Auswechselns der Faltschließe nur bei ausgewählten Modellen vorgesehen ist. Um zum Erklärvideo zu gelangen, klicken Sie hier: Auswechseln des Armbands Dank eines praktischen Auswechselsystems, kann das Armband Abb. A Abb.
Page 17
Auswechseln der Faltschließe Faltschließe entfernen (2): Abb. A: Den oberen Teil der Schließe mit den seitlichen Drückern (3) öffnen. Anschließend den zweiten Teil (4) durch Ziehen am Armband (1) öffnen. Abb. B: Den zweiten Teil (4) der Schließe über das Armband (1) schieben.
Page 18
Auswechselbare Standardschließe Die Standardschließe (2) entfernen: Abb. A: Die Schließe (2) gegen die Innenseite des Armbands (1) schieben. Dabei den Stift (3) frei lassen. Abb. B: Den Stift (3) vorsichtig in Richtung der Schließe (2) drücken, bis ein Klicken zu hören ist, um das Verschlusssystem zu entriegeln. Abb.
Page 19
Spülen Sie die Uhr nach Verwendung im Meerwasser mit Süßwasser ab. > Lassen Sie die Wasserdichtigkeit der Uhr alle 2 bis 3 Jahre bei einem autorisierten Vacheron Constantin Fachhändler prüfen. Bitte beachten Sie, dass Ihre Vacheron Constantin Uhr kein Tauchinstrument ist und nicht als solches verwendet werden darf.
Page 20
OROLO G IO A CAR ICA AU TOMAT ICA CON DATA 1. Lancetta delle ore 2. Lancetta dei minuti 3. Lancetta dei secondi 4. Finestrella della data (calendario) Corona di carica, di messa all’ora e di correzione...
Page 21
Istruzioni di regolazione Se si effettua una correzione rapida della data tra le 22:00 e mezzanotte, il successivo scatto della data al passaggio delle Carica e regolazione dell’ora: lancette a mezzanotte non avverrà. La corona di carica, di messa all’ora e di correzione (I) può occupare Riportare quindi la corona di carica, di messa all’ora e di correzione quattro posizioni: A, B, C e D.
Page 22
Si noti che le funzionalità di regolazione comfort e di intercambiabilità delle fibbie riguardano solo alcuni modelli. Per accedere alla procedura animata da seguire, fare clic qui: Intercambiabilità dei cinturini Un sistema d’intercambiabilità permette di cambiare velocemente il cinturino senza dover far ricorso ad altri strumenti. Fig.
Page 23
Intercambiabilità delle fibbie pieghevoli Rimuovere la fibbia pieghevole (2): Fig. A: aprire la parte superiore della fibbia utilizzando i pulsanti laterali (3), poi aprire la seconda parte (4) tirando il cinturino (1). Fig. B: far scorrere la seconda parte (4) della fibbia lungo il cinturino (1).
Page 24
Fibbia ad ardiglione intercambiabile Rimuovere la fibbia ad ardiglione (2): Fig. A: far scorrere la fibbia (2) contro la parte interna del cinturino (1), lasciando libero l’ardiglione (3). Fig. B: spingere delicatamente l’ardiglione (3) verso la fibbia (2) finché non si sente un “clic” per sbloccare il sistema di chiusura. Fig.
Page 25
Dopo l’uso in mare, sciacquare l’orologio con acqua dolce. > Provvedere al controllo dell’impermeabilità dell’orologio presso un rivenditore autorizzato Vacheron Constantin ogni 2 - 3 anni. Si precisa che l’orologio Vacheron Constantin non è un’attrezzatura per immersioni e non deve essere utilizzato come tale.
Page 26
R E LOJ AU TOMÁT ICO CON F E CHA 1. Aguja de las horas 2. Aguja de los minutos 3. Segundero 4. Ventanilla de la fecha (calendario) Corona de armado, ajuste de la hora y corrección...
Page 27
Instrucciones de ajuste Después, vuelva a colocar la corona de armado, ajuste de la hora y corrección (I) en la posición B y enrósquela de nuevo contra la caja Armado, ajuste de la hora y corrección: hasta colocarla en la posición A para garantizar la hermeticidad del La corona de armado, ajuste de la hora y corrección (I) tiene cuatro reloj.
Page 28
Tenga en cuenta que las funcionalidades de ajuste de comodidad e intercambiabilidad de los cierres solamente están disponibles en algunos modelos. Para ver los pasos en detalle, haga clic aquí: Intercambiabilidad de los brazaletes Un sistema de intercambiabilidad permite cambiar rápidamente el Fig.
Page 29
Intercambiabilidad del cierre desplegable Retirar el cierre desplegable (2): Fig. A: abra la parte superior de la hebilla utilizando los botones laterales (3) y luego la segunda parte (4) tirando del brazalete (1). Fig. B: deslice la segunda parte (4) de la hebilla sobre el brazalete (1). Presione hacia abajo delicadamente hasta que suene un «clic», que desbloqueará...
Page 30
Hebilla ardillón intercambiable Retirar la hebilla ardillón (2): Fig. A: deslice la hebilla (2) hacia el interior del brazalete (1), dejando libre la clavija (3). Fig. B: presione la clavija (3) delicadamente hacia la hebilla (2) hasta que suene un «clic» para desbloquear el sistema de cierre. Fig.
Page 31
Enjuagar el reloj con agua dulce después de utilizarlo en el mar. > Pedir a un distribuidor autorizado Vacheron Constantin que compruebe la hermeticidad del reloj cada 2 o 3 años. Tenga en cuenta que su reloj Vacheron Constantin no es un instrumento de buceo y no puede utilizarse como tal.
Page 32
RELÓGIO AUTOMÁTICO COM DATA 1. Ponteiro das horas 2. Ponteiro dos minutos 3. Ponteiro dos segundos 4. Janela da data (calendário) Coroa de corda, de acerto da hora e de correcção...
Page 33
Instruções para a regulagem Voltar a empurrar a coroa de corda, de acerto da hora e de correcção (I) para a posição B e enroscá-la contra a caixa na Corda, acerto da hora e correcção: posição A para garantia da estanquidade do relógio. A coroa de corda, de acerto da hora e de correcção (I) tem quatro D: Posição de acerto da hora.
Page 34
As funcionalidades de alargamento e intercambialidade das fivelas dizem respeito apenas a certos modelos. Para visualizar as instruções animadas, clique aqui: Intercambiabilidade das braceletes Um sistema intercambiável permite mudar rapidamente a bracelete, sem necessitar de ferramentas. Fig. A Fig. B Retirar a bracelete (2): Fig.
Page 35
Intercambiabilidade das fivelas desdobráveis Retirar a fivela desdobrável (2): Fig. A: Abra a parte superior da fivela usando os botões laterais (3), depois abra a segunda parte (4) puxando a bracelete (1). Fig. B: Deslize a segunda parte (4) da fivela sobre a bracelete (1). Pressione suavemente até...
Page 36
Fivela padrão intercambiável Remover a fivela padrão (2): Fig. A: Deslize a fivela (2) contra o interior da bracelete (1), deixando o pino (3) livre. Fig. B: Empurre suavemente o pino (3) em direção à fivela (2) até ouvir um «clique» para desbloquear o sistema de aperto. Fig.
Page 37
Resistência à água A resistência à água do relógio Vacheron Constantin foi testada para suportar uma pressão equivalente a uma profundidade de imersão de 150 metros. Portanto, pode usar seu relógio enquanto nada, mas deve evitar esportes aquáticos que possam provocar impactos.
Need help?
Do you have a question about the 4520V/210R-B705 and is the answer not in the manual?
Questions and answers