Download Print this page

VACHERON CONSTANTIN 4200H/222A-B934 Manual

Self-wound watch with date

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6

Quick Links

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 4200H/222A-B934 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for VACHERON CONSTANTIN 4200H/222A-B934

  • Page 2 MON T R E À R E MON TAG E AU TOMAT IQU E AVE C DAT E 1. Aiguille des heures 2. Aiguille des minutes 3. Guichet de la date (quantième) Couronne de remontage, de mise à l’heure et de correction...
  • Page 3 Instructions de réglage C : Position de mise à l’heure. Tirée dans cette position, la couronne (I) provoque l’arrêt complet Remontage, réglage de l’heure et correction : de la montre. Tourner la couronne (I) pour mettre les aiguilles des La couronne de remontage, de mise à l’heure et de correction (I) heures et des minutes (1 et 2) à...
  • Page 4 > Procéder au contrôle d’étanchéité de la montre auprès d’un concessionnaire agrée Vacheron Constantin tous les 2 à 3 ans. Veuillez noter que votre montre Vacheron Constantin n’est pas un instrument de plongée et ne peut être utilisé comme tel.
  • Page 5 SE L F - WOU N D WATCH WI T H DAT E 1. Hour hand 2. Minute hand 3. Date aperture (calendar) Winding, time-setting and correction crown...
  • Page 6 Setting instructions C: Time setting position. When pulled out to this position, the winding, time-setting and Winding, time setting and correction: correction crown (I) stops the watch completely. Turn the crown (I) The winding, time-setting and correction crown (I) can be placed in to set the hour and minute hands (1 and 2) to the desired time.
  • Page 7 Rinse the watch with fresh water after use in sea water. > Have the watch’s water resistance checked by an authorised Vacheron Constantin retailer at least once every two to three years. Please note this watch is not a diving instrument and should not be...
  • Page 8 U H R M I T AU TOMAT ISCH E M AU F Z UG U N D DAT U M 1. Stundenzeiger 2. Minutenzeiger 3. Datumsfenster (Kalender) Krone für Aufzug, Zeiteinstellung und Korrektur...
  • Page 9 Anleitung für die Einstellung C: Position Zeiteinstellung. Da diese Uhr mit einem Sekundenstopp ausgestattet ist, bleibt Aufzug, Zeiteinstellung und Korrektur: die Uhr komplett stehen, wenn die Krone (I) in diese Position Die Krone für Aufzug, Zeiteinstellung und Korrektur (I) kann sich in herausgezogen wird.
  • Page 10 Spülen Sie die Uhr nach Verwendung im Meerwasser mit Süßwasser ab. > Lassen Sie die Wasserdichtigkeit der Uhr alle 2 bis 3 Jahre bei einem autorisierten Vacheron Constantin Fachhändler prüfen. Bitte beachten Sie, dass Ihre Vacheron Constantin Uhr kein Tauchinstrument ist und nicht als solches verwendet werden darf.
  • Page 11 OROLO G IO A CAR ICA AU TOMAT ICA CON DATA 1. Lancetta delle ore 2. Lancetta dei minuti 3. Finestrella della data (calendario) Corona di carica, messa all’ora e correzione...
  • Page 12 Istruzioni di regolazione C: Posizione di messa all’ora. Tirata in questa posizione, la corona di carica, di messa all’ora e di Carica, regolazione dell’ora e correzione: correzione (I) provoca l’arresto completo dell’orologio. Ruotare la La corona di carica, di messa all’ora e di correzione (I) può occupare corona (I) per posizionare le lancette delle ore e dei minuti (1 e 2) tre posizioni: A, B e C.
  • Page 13 Dopo l’uso in mare, sciacquare l’orologio con acqua dolce. > Provvedere al controllo dell’impermeabilità dell’orologio presso un rivenditore autorizzato Vacheron Constantin ogni 2 - 3 anni. Si precisa che l’orologio Vacheron Constantin non è un’attrezzatura per immersioni e non deve essere utilizzato come tale.
  • Page 14 R E LOJ AU TOMÁT ICO CON F E CHA 1. Aguja de las horas 2. Aguja de los minutos 3. Ventanilla de la fecha (calendario) Corona de armado, ajuste de la hora y corrección...
  • Page 15 Instrucciones de ajuste C: Posición de ajuste de la hora. Extraída en esta posición, la corona de armado, ajuste de la hora Armado, ajuste de la hora y corrección: y corrección (I) detiene completamente la marcha del reloj. Gire La corona de armado, ajuste de la hora y corrección (I) tiene tres la corona hasta que las agujas de las horas y los minutos (1 y 2) posiciones: A, B y C.
  • Page 16 Enjuagar el reloj con agua dulce después de utilizarlo en el mar. > Pedir a un distribuidor autorizado Vacheron Constantin que compruebe la hermeticidad del reloj cada 2 o 3 años. Tenga en cuenta que su reloj Vacheron Constantin no es un instrumento de buceo y no puede utilizarse como tal.
  • Page 17: R E Ló G Io Au Tomát Ico

    R E LÓ G IO AU TOMÁT ICO COM DATA 1. Ponteiro das horas 2. Ponteiro dos minutos 3. Janela da data (calendário) Coroa de corda, de acerto da hora e de correcção...
  • Page 18 Instruções para a regulagem C: Posição de acerto da hora. Puxada para esta posição, a coroa de corda, de acerto da hora e de Corda, acerto da hora e correcção: correcção (I) provoca a paragem completa do relógio. Rodar a coroa A coroa de corda, de acerto da hora e de correcção (I) tem três para colocar os ponteiros das horas e dos minutos (1 e 2) na hora posições: A, B e C.
  • Page 19 Resistência à água A resistência à água do relógio Vacheron Constantin foi testada para suportar uma pressão equivalente a uma profundidade de imersão de 50 metros. Portanto, pode usar seu relógio enquanto nada, mas deve evitar esportes aquáticos que possam provocar impactos.
  • Page 20 ЧАСЫ С АВТОПОДЗАВОДОМ И ИНДИКАЦИЕЙ ДАТЫ 1. Часовая стрелка 2. Минутная стрелка 3. Апертура даты (число месяца) Головка завода, установки времени и настройки указателей...
  • Page 21 Инструкции по настройке C: Положение для установки времени. Выдвижение головки (I) в это положение вызывает полную Завод, установка времени и настройка указателей: остановку часов. Поворачивайте заводную головку до уста- Головка завода, установки времени и настройки указателей (I) новки часовой и минутной стрелок (1 и 2) на нужное время. может...
  • Page 22 > ополаскивать часы пресной водой после их использования в морской воде; > проверять часы на водонепроницаемость у официального дистрибьютора Vacheron Constantin каждые 2–3 года. Обратите внимание, что часы Vacheron Constantin не являются водолазным снаряжением и не должны использоваться как таковое.
  • Page 23 自动上链腕表配备 日期显示 时针 分针 日期显示窗(日历) 上链、时间设置和调校表冠...
  • Page 24 调校说明 :调校时间的位置。 将上链、时间设置和调校表冠( )拉出至该位置,腕表会 上链、时间设置和调校 : 完全停止走时。转动表冠将时针和分针( 和 )拨至所需 上链、时间设置和调校表冠( )可处于 、 和 三个位置。 时间。然后将上链、时间设置和调校表冠( )推回至位 置 ,让腕表继续走时。 :推回至表壳,上链位置。 这是佩戴腕表时表冠的正常位置,可以确保腕表达至最佳 注意事项 :若在下午调校时间,调校前必须确定时针( ) 的防水功能。 自上次调校日期( )后,已经转动一整圈,以确保日期在 午夜时更换。 如果有段时间未佩戴腕表,顺时针旋转上链、时间设置和 调校表冠( )几圈为其上链。 重要事项 :逆时针旋转指针时,请勿让指针通过会导致日 如果即将佩戴腕表,则无需上满链。 期转跳的时间范围。 上满链时,上链、时间设置和调校表冠( )不会被卡紧, 因此不会损坏机械结构。 注意事项 :您的腕表采用珍贵材料精制而成。随着时间 推移,为保持其光泽和正常运转,我们建议您在操作时尽 :调校日期的位置。...
  • Page 25 防水功能 江诗丹顿腕表的防水功能采用 米的入水深度进行压力 测试。 因此,您可在游泳时使用腕表,但避免可能导致腕表震动 的水上运动。 为保护您的腕表及其长久品质,您应该 : > 确保您的表带符合预期用途(只有金属和橡胶表带适合 在水中使用) 。 > 避免腕表受到温度剧变的影响、掉落或接触溶剂,以免 影响防水功能。 > 如果腕表尚未干透,请勿在水下或水上使用调校元件 (上链和时间调校表冠和按钮) 。 > 一定要将表冠推回初始位置,这样才能保证最佳防水 功能。 > 与海水接触后,请用淡水冲洗腕表。 > 每 至 年请江诗丹顿授权零售商检查腕表的防水功能。 请注意,您的江诗丹顿腕表并非潜水仪器,请勿将其作为 潜水仪器使用。...
  • Page 26 日期顯示 自動上鏈腕錶 時針 分針 日期顯示窗(日曆) 上鏈、時間設置和調校錶冠...
  • Page 27 調校說明 :調校時間的位置。 將上鏈、時間設置和調校錶冠( )拉出至該位置,由於腕 錶配備停秒裝置,因此會完全停止走時。轉動錶冠將時針 上鏈、時間設置和調校: 和分針( 和 )撥至所需時間。然後將上鏈、時間設置和 上 鏈 、 時 間 設 置 和 調 校 錶 冠( )可 處 於 、 和 三 個 調校錶冠( ) 推回至位置 ,讓腕錶繼續走時。 位置。 ) 注意事項:若在下午調校時間,調校前必須確定時針( :推回至錶殼,上鏈位置。 自上次調校日期( ) 後,已經轉動一整圈,以確保日期在 這是佩戴腕錶時錶冠的正常位置,可以確保腕錶達至最佳 午夜時更換。...
  • Page 28 防水功能 您的江詩丹頓腕錶的防水功能經過測試,能夠承受深度 相當於 公尺的水壓。 因此,您可以在游泳時使用腕錶,但應避免可能造成衝 擊的水上運動。 為了保護您的腕錶及其長期運轉,請務必: > 確保您的錶帶符合預期用途(只有金屬和橡膠錶帶適合 水上使用) 。 > 避免將腕錶暴露於熱衝擊、掉落狀況以及可能影響防水 功能的溶劑中。 > 如果腕錶還沒乾,請勿在水中和水面上使用調整元件 (上鏈和時間調校錶冠和按鈕) 。 > 一律將錶冠推回初始位置,以確保最佳的防水功能。 > 在海水中使用後,請用淡水沖洗腕錶。 > 每 至 年,前往江詩丹頓授權零售商處對腕錶進行防 水功能檢查。 請注意,您的江詩丹頓腕錶並非潛水裝備,不能作為潛 水用途使用。...
  • Page 29 自動巻き, 日付 時針 分針 日付 (カレンダー) の窓 巻上げ、 時刻調整、 修正のリューズ...
  • Page 30 調整の方法 : 時刻調整のポジション 巻上げ、時刻調整、修正のリューズ( )をこのポジション 巻上げ、時刻調整、修正: に引き出すと、時計の作動がすべて停止します。リューズ 巻上げ、時刻調整、修正のリューズ( ) には つのポジション を回して希望の時刻に時針と分針( と )を合わせます。 、 、 があります。 巻上げ、時刻調整、修正のリューズ( )をポジション に押 し込むとウォッチは動き出します。 : ケースに押し込んだ巻上げのポジション 着用時の通常のポジションで、防水性を保証します。 ご注意: 時刻調整を午後に行った場合、時針( )は日付の ウォッチをしばらくの間使用しなかった場合は、巻上げ、時刻 窓( )の日付が最後に変わった時からさらに 周以上回す 調整、修正のリューズ( )を時計回りに数回回して巻き上 ことが必要です。これにより零時に日付が変わります。 げて下さい。 すぐに腕に着ける場合は最後まで巻き上げる必要はありま ご注意: お客様の時計は貴重な素材から作られています。 せん。 その輝きと時計の正常な作動を保つため、ご使用の際は十 巻上げ、時刻調整、修正のリューズ(...
  • Page 31 防水性 お求めいただいたヴァシュロン・コンスタンタンのウォッチの防水 性は、水深 メートルに相当する圧力でテストされています。 時計は、衝撃が加わる可能性のあるマリンスポーツを除き、水浴 などにご利用いただけます。 時計を保護し、長くご愛用いただくための留意点: > ブレスレットが使用目的に適したものであることを確認してくださ い(水中での使用に適しているのは、メタル製とラバー製のブレ スレットのみです) 。 > 時計の防水性に影響を与える可能性のある急激な温度変化、落 下、溶剤を避けてください。 > 時計が乾いてない場合は、水中でも水の外でも調整部品(巻上げ と時刻調整のリューズ、プッシュボタン) を使用しないでください。 > 最大限の防水性を保証するために、リューズを常に元の位置に 押し戻してください。 > 時計を海水に浸けた後は、真水で洗い流してください。 > 2 ~ 3 年に一度、ヴァシュロン・コンスタンタンの正規取扱店で 防水性のチェックを受けてください。 お求めいただいたヴァシュロン・コンスタンタンの時計は潜水用で はありませんので、そのような用途には使用しないでください。...
  • Page 32 날짜 표시 기능을 갖춘 셀프 와인딩 시계 시침 분침 날짜 표시창 캘린더 와인딩 시간 설정 및 조정 크라운...
  • Page 33 설정 지침 시간 설정 위치 이 위치로 잡아당기면 와인딩 시간 설정 및 조정 크라운 이 시계 작동을 와인딩 시간 설정 및 조정 완전히 중단시킵니다 크라운을 회전시켜 시침과 분침 과 을 원하는 와인딩 시간 설정 및 조정 크라운 은 세 위치에 자리하고 A, B, C, 시간으로...
  • Page 34 방수 기능 바쉐론 콘스탄틴 시계의 방수 기능은 깊이에 해당하는 압력에 대해 50 m 테스트되었습니다 따라서 시계를 착용하고 수영을 즐길 수 있으나 충격을 줄 수 있는 수상 스포츠는 피하는 것이 좋습니다 시계의 지속적인 보호 및 원활한 작동 유지를 위해서 다음을 권장합니다 사용...
  • Page 35 ‫ساعة أوتوماتيكية التعبئة مع التاريخ‬ ‫عقرب الساعات‬ ‫عقرب الدقائق‬ )‫نافذة التاريخ (التقويم‬ ‫تاج التعبئة وضبط الوقت والتصحيح‬...
  • Page 36 ‫تعليامت الضبط‬ .‫وضع ضبط الوقت‬ ‫إىل هذا الوضع، تتوقف‬ ‫عندما ي ُ سحب تاج التعبئة وضبط الوقت والتصحيح‬ :‫التعبئة وضبط الوقت والتصحيح‬ ‫عىل الوقت‬ ‫و‬ ‫الساعة متام ا ً. د و ّ ر التاج لضبط عقارب الساعات والدقائق‬ : ٍ ‫أحد أوضا ع ٍ ثالث ة‬ ‫ميكن...
  • Page 37 ‫مقاومة املاء‬ ‫اخ ت ُ ربت مقاومة ساعة فارشون كونستنتان الخاصة بك للامء تحت ضغط يعادل‬ .‫م رت ً ا تحت املاء‬ ‫عم ق ًا يصل إىل‬ ‫لذلك، ميكنك استخدام ساعتك أثناء السباحة، مع تجنب مامرسة الرياضات‬ .‫املائية التي قد تسبب الصدمات‬ ‫للحفاظ...
  • Page 38 www.vacheron-constantin.com...