Download  Print this page

Bernina Bernette 12 Instruction Manual

Instruction manual.
Hide thumbs

Advertisement

my
my
world
bernette
502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR

Advertisement

Table of Contents

   Summary of Contents for Bernina Bernette 12

  • Page 1 world bernette 502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR...
  • Page 2 Note: This manual describes three different bernette models. On the top left of each page you will find the models for which the current page is valid. Attention: This sewing machine is intended for household use only. If used intensively or commercially, regular cleaning and especially attentive care is required.
  • Page 3 Slijtageverschijnselen door intensief of commercieel gebruik zijn, ook als de garantie nog niet is verlopen, niet automatisch in de garantieregeling ingesloten. Dit beslist per geval een geautoriseerde BERNINA dealer. Remarque: Ces directives englobent un descriptif des trois modèles "bernette". Le modèle évoqué ressort en haut à gauche.
  • Page 4 502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR...
  • Page 5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using an electrical appliance, basic safety precautions 4. Children should be supervised to ensure that they do not play should always be followed, including the following: with the appliance. 5. Never operate this appliance if it has a damaged cord or Read all instructions before using this sewing machine.
  • Page 6 20. This sewing machine is provided with double insulation Environmentalprotection (except U.S.A / Canada). Use only identical replacement BERNINA is committed to the protection of the environment. We strive to minimize the parts. See instructions for Servicing of double-insulated environmental impact of our products by products.
  • Page 7 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Beim Gebrauch eines elektrischen Geräts sind folgende grund- 3. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sätzliche Sicherheitsmassnahmen unbedingt zu beachten: sie nicht mit dem Gerät spielen. 4. Diese Nähmaschine darf nur zu dem in dieser Anleitung be- schriebenen Zweck benutzt werden.
  • Page 8 17. Beim Trennen vom Stromnetz immer am Stecker und nicht am Kabel ziehen. Umweltschutz 18. Stellen Sie niemals etwas auf den Fußanlasser. BERNINA fühlt sich dem Umweltschutz verpflichtet. 19. Der Schalldruckpegel unter normalen Bedingungen ist kleiner Wir bemühen uns, die Umweltverträglichkeit als 70 dB (A).
  • Page 9 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Bij het gebruik van een elektrisch apparaat dienen de gebruike gebruikt. lijkeen navolgende veiligheidsvoorschriften altijd in acht te 3. Gebruik de naaimachine alleen voor de in de handleiding worden genomen. Lees voor het gebruik van deze naaimachine beschreven doeleinden. Gebruik alleen toebehoren, dat alle veiligheidsvoorschriften zorgvuldig door.
  • Page 10 17. Trek bij het uitschakelen altijd aan de stekker, nooit aan dekabel. Milieubescherming 18. Als de kabel is beschadigd, moet deze door uw BERNINA BERNINA streeft ernaar de beste voorzieningen dealer worden vervangen om schade te vermijden. ter bescherming van het milieu te treffen en de 19.
  • Page 11 électrique: vérification ou réglage des composants électriques ou 1. Ne laissez jamais la machine à coudre sans surveillance tant mécaniques auprès de l'agent BERNINA le plus proche ou qu'elle est raccordée au réseau. h du spécialiste agréé. 2. Débranchez toujours la machine après usage et avant un 6.
  • Page 12 70 dB (A). Protection de l'environnement 20. Cette machine à coudre est équipée d'une double isolation. BERNINA se sent concernée par la protection N'employez que des pièces de rechange originales. Se de l'environnement. Nous nous efforçons ainsi reporter aux indications pour la remise en état des produits à...
  • Page 13 All rights reserved For technical and product improvement reasons, the sewing computer's features, parts and accessory are subject to unannounced changes and alterations at any time. The accessory included can differ from country to country. Alle Rechte vorbehalten Aus technischen Gründen, zwecks Verbesserung des Produktes können Änderungen bezüglich der Ausstattung des Nähcomputers oder des Zubehörs ohne Vorankündigung jederzeit vorgenommen werden.
  • Page 14 Contents DE Inhaltsverzeichnis Important safety Instructions ........1-2 Wichtige Sicherheitshinweise ........3-4 Contents ................. 10 Inhaltsverzeichnis ............10 Overview bernette 10/12/15 ........... 14 Übersicht bernette 10/12/15 ........... 15 Accessories bernette 10/12 ........... 16 Zubehör bernette 10/12 ..........16 Accessories bernette 15 ..........18 Zubehör bernette 15 ............
  • Page 15 Inhoud Table des matières Belangrijke veiligheidsvoorschriften ......5-6 Prescriptions de sécurité ..........5-6 Inhoud 10/12/15 .............. 11 Table des matières ............11 Overzicht bernette 10/12/15 ........... 15 Aperçu bernette 10/12/15 ..........15 Accessoires bernette 10/12 ........... 16 Accessoires bernette 10/12 ........... 16 Accessoires bernette 15 ..........
  • Page 16 Freude haben - von mehr lagen denim of kostbare zijde de BERNINA! Des tissus fins -lagigem Jeansstoff bis zu zal een puur genoegen zijn. et fragiles comme la soie aux Your sewing machine offers kostbaren Seidenstoffen.
  • Page 17 502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR...
  • Page 18 Overview Thread guide Presser foot pressure Bobbin winder pre-tension Thread take-up lever Thread tension dial Reverse sewing lever Thread cutter Presser foot Needle plate 10. Sewing table and accessory box 11. Spool pin 12. Hole for second spool pin 13. Bobbin winder 14.
  • Page 19 Übersicht Overzicht Aperçu Oberfadenführung Bovendraadgeleiding Guide fil Nähfussdruck Naaivoetdruk Pression du pied-de-biche Vorspannung Voorspanning Prétension de la canette Fadenhebel Draadhendel Levier du fil Fadenspannungs-Verstellknopf Draadspanningsknop Bouton sélecteur de tension du fil Rückwärtsnähtaste Achteruitnaaitoets Bouton de couture en marche arrière Fadenabschneider Draadafsnijder Enfile aiguille Nähfuss...
  • Page 20 Accessories Standard accessories All purpose foot (J) Zipper foot (I)** Button sewing foot Buttonhole foot (B) Pack of needles (3x) L-screwdriver Oil bottle Seam ripper/ brush Bobbin (3x) 10. Seam guide 11. Second spool pin 12. Spool holder 13. Spool pin felt 14.
  • Page 21 Zubehör Accessoires Accessoires Standardzubehör Standaardaccessoires Accessoires standards Pied universel (J) Allzweckfuss (J) Universele naaivoet (J) Pied pour fermeture à glissière (I)** Ritsvoet (I)** Reissverschlussfuss (I)** Pied pour boutons Knoop-aanzetvoet Knopfannähfuss Pied pour boutonnière (B) Knoopsgatvoet (B) Knopflochfuss (B) Jeu d'aiguilles (3x) Naaldenset (3x) Nadelsatz (3x) Tournevis en L...
  • Page 22 Accessories Standard accessories All purpose foot (J) Zipper foot (I) Button sewing foot Buttonhole foot (B) Satin stitch foot Overcasting foot (G) Pack of needles (3x) L-screwdriver Oil bottle 10 Seam ripper/ brush 11 Bobbin (3x) 12. Seam guide 13. Second spool pin 14.
  • Page 23 Zubehör Accessoires Accessoires Standardzubehör Standaardaccessoires Accessoires standards Allzweckfuss (J) Universele naaivoet (J) Pied universel (J) Reissverschlussfuss (I) Ritsvoet (I) Pied pour fermeture à glissière (I) Knopfannähfuss Knoop-aanzetvoet Pied pour boutons Knopflochfuss (B) Knoopsgatvoet (B) Pied pour boutonnière (B) Stickfuss Borduurvoet Pied pour la broderie Overlockfuss (G) Overlockvoet (G)
  • Page 24 Sewing table Hold the snap-in sewing table horizontal, and push it in the direction of the arrow. (1) The inside of the snap-in sewing table can be utilized as an accessory box. 502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR...
  • Page 25 DE Nähtisch Aanschuifwerkblad Table rallonge Den Nähtisch zum Einschnappen Houd het aanschuifwerkblad voor het Maintenir la table rallonge à l'horizontale horizontal halten und in Pfeilrichtung bevestigen horizontaal en druk het in de et encliqueter dans le sens de la flèche. (1) drücken.
  • Page 26 Connecting machine to power source Connect the machine to a power source as illustrated. Attention: Unplug power cord when machine is not in use. Sewing light Press main switch for power and light on. (1) Position 0 - Machine is switched off. Position I - Machine and sewing light is switched on.
  • Page 27 NL Naaimachine op het Raccordement de DE Maschine ans Stromnetz anschliessen elektriciteitsnet aansluiten lamachine Schliessen Sie die Maschine wie abgebildet Sluit de naaimachine zoals afgebeeld op het Raccorder la machine comme illustré. elektriciteitsnet aan. ans Stromnetz an. Attention: Attentie: Achtung: Débranchez la machine quand vous ne Trek de stekker uit het stopcontact van het Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn...
  • Page 28 Two-step presser foot lever When sewing several layers or thick fabrics, the presser foot can be raised to a second stage for easy positioning of the work. Adjusting the presser foot pressure The presser foot pressure has been pre- set and requires no particular adjustment for regular sewing.
  • Page 29 Levier de pied-de-biche à  DE Zweistufen-Nähfusshebe NL Tweetraps-naaivoethendel niveaux Beim Nähen von mehreren Lagen oder Voor het naaien over dikke of Le pied-de-biche est équipé d'un dispositif dicken Stoffen kann der Nähfuss um eine à deux niveaux qui peut être relevé dans verschillende lagen stof kan de naaivoet zweite Stufe angehoben werden, um die sa position la plus haute pour faciliter le...
  • Page 30 Attaching the presser foot holder Attention: Turn power switch to "O" before carrying out any of the operations below. Raise the needle to its highest position and raise the presser foot lever. Attach the presser foot holder (b) to the presser foot bar (a).
  • Page 31 Montage du support du DE Montieren des NL Naaivoethouder bevestigen pied-de-biche Nähfusshalters Achtung: Attentie: Attention: Bei allen nachstehend aufgeführten Voor het uitvoeren van de onderstaande Mettre toujours le commutateur principal Umrüstungen Hauptschalter auf "O" handelingen moet de hoofdschakelaar sur "O" avant d'entreprendre les stellen. altijdop "O" worden gezet. manipulations ci-dessous. Nadel in die höchste Position bringen Relever l'aiguille dans sa position la plus Zet de naald in de hoogste stand en...
  • Page 32 Winding the bobbin 1. Place an empty bobbin on the spindle. 2. Guide the thread to the left, and pass it through the bobbin winder tension. Take the thread to the right till you reach the bobbin. 3. Wind the thread a few times by hand around the empty bobbin in a clockwise direction or pass the thread through one of the holes on the bobbin inside out and...
  • Page 33 DE Unterfaden spulen NL Onderdraad opspoelen Remplissage de la canette 1. Leere Spule auf Spulerachse stecken. 1. Zet een leeg spoeltje op 1. Encliqueter la canette vide sur l'axe. degarenwinderas. 2. Faden nach links und durch die 2. Guider le fil vers la gauche et au Fadenspannung führen.
  • Page 34 Inserting bobbin When inserting or removing the bobbin, the needle must be fully raised. - Open the hinged cover (1). - Remove the bobbin case by pulling its latch towards you and pulling it out from the hook. - Hold the bobbin case with one hand. Insert the bobbin so that the thread runs in a clockwise direction (arrow) (2).
  • Page 35 DE Spule einlegen NL Spoel inzetten Mise en place de la canette Beim Einsetzen und Herausnehmen Bij het inzetten en verwijderen van Placer l'aiguille dans sa position la der Spule muss die Nadel in der de spoel moet de naald in de hoogste plus haute et insérer ou retirer ensuite höchsten Position sein.
  • Page 36 Inserting the needle Attention: Turn power switch to "O" before inserting or removing the needle. Change the needle regularly, especially if it is showing signs of wear and causing problems. Insert the needle as illustrated: A. Loosen the needle clamp screw and tighten again after inserting the new needle.
  • Page 37 DE Nadel einsetzen NL Naald inzetten Placer l'aiguille Achtung: Attentie: Attention: Vor dem Einsetzen oder Entfernen der Zet de hoofdschakelaar voor het inzetten Mettre toujours le commutateur principal Nadel Hauptschalter auf "O" stellen. of verwijderen van de naald op "O". sur "O" avant de retirer ou placer l'aiguille. Nadel regelmässig ersetzen, vor allem Changer régulièrement l'aiguille dès Vervang de naald regelmatig, vooral bij...
  • Page 38 Threading the upper thread Caution: - Turn power switch to "O" before threading or unthreading the machine. - To release the upper thread tension the presser foot lever has to be raised. - The thread take-up lever must be in the highest position when threading. 1. Place spool on pin using appropriate spool disc (spool turns clockwise).
  • Page 39 NL Bovendraad inrijgen Enfilage du fil supérieur DE Oberfaden einfädeln Achtung: Attentie: Attention: - Vor dem Ein- oder Ausfädeln der - Zet de hoofdschakelaar voor het in- of - Régler toujours l'interrupteur principal Maschine ist der Hauptschalter auf "O" uitrijgen van de machine op "O". sur "O"...
  • Page 40 Needle threader - Raise the needle to its highest position. - Press lever (A) right down . - The threader automatically swings to the threading position (B). - Take the thread round the hook (C). - Take the thread in front of the needle so that the thread will insert into the hook (D) from bottom to top.
  • Page 41 DE Nadeleinfädler NL Automatische naaldinrijger Enfilage automatique - Nadel in die höchste Position bringen. - Zet de naald in de hoogste stand. - Relever l'aiguille dans sa position la plus - Hebel (A) ganz nach unten drücken. - Duw de hendel (A) helemaal naar haute.
  • Page 42 Upper thread tension Basic thread tension setting: "4". To increase the tension, turn the dial to the next number up. To reduce the tension, turn the dial to the next number down. A. Normal upper thread tension. (A1) B. The upper thread tension is too loose, increase setting.
  • Page 43 DE Oberfadenspannung Tension du fil supérieur NL Bovendraadspanning Grundeinstellung der Fadenspannung: "4". Basisinstelling van de draadspanning: "4". Réglage de base de la tension du fil: "4". Um die Fadenspannung zu verstärken, Tourner le disque (chiffre supérieur) pour Draai de instelknop naar het volgende, den Verstellknopf auf die nächst grössere augmenter la tension du fil.
  • Page 44 Bringing up the lower thread Hold the upper thread with the left hand. Turn the handwheel forward until the needle is raised, (1) again. Pull on the upper thread to bring the lower thread up through the stitch plate hole. Lay both threads to the back under the presser foot.
  • Page 45 DE Unterfaden heraufholen NL Onderdraad omhooghalen Remonter le fil de canette Oberfaden mit der linken Hand halten. Tenir le fil supérieur de la main gauche. Houd de bovendraad met de linkerhand Handrad eine Umdrehung nach vorne Tourner le volant vers l'avant jusqu'à ce vast.
  • Page 46 Beginning the seam Place fabric approximately 1cm (1/2") inward from the outer edge under the presser foot. Press the reverse sewing lever (A) while sewing backwards up to the fabric edge. Release reverse sewing lever and continue sewing. End of seam () At the end of seam, press down the reverse sewing lever (A).
  • Page 47 NL Naden fixeren Arrêter une couture Näte fixieren Anfang der Naht Naadbegin Début de la couture Leg het naaiwerk ca. 1 cm vanaf de Nähgut ca. 1cm innerhalb der Stoffkante Glisser l'ouvrage sous le pied-de-biche à stofrand onder de naaivoet. Houd de unter den Nähfuss legen.
  • Page 48 Darning Plate For certain types of work, (e.g. darning or free-hand embroidery), the darning plate must be used. Install the darning plate as illustrated. For normal sewing, remove the darning plate. 502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR...
  • Page 49 DE Stopfplatte Stopplaat Plaque de reprisage Bei Freihandsticken oder Stopfen muss Bij borduren uit de vrije hand of stoppen Cette plaque doit être mise en place pour die Stopfplatte verwendet werden. moet de stopplaat worden gebruikt. les travaux de broderie à mains libres ou de reprisage.
  • Page 50 How to drop feed dog For ordinary sewing, keep the feed dog up, for freehand embroidery, sewing on buttons and darning, drop the feed dog. To raise (a) and lower (b) feed dog. 502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR...
  • Page 51 Abaissement de la griffe DE Transporteur versenken NL Transporteur omlaagzetten d'entraînement Für normales Nähen bleibt der Bij normaal naaiwerk staat de transporteur La griffe d'entraînement est relevée Transporteur oben. Bei Freihandsticken, pour les travaux de couture courants. La omhoog. Zet de transporteur bij borduren Knöpfe annähen und Stopfen den griffe d'entraînement est abaissée pour uit de vrije hand, knopen aanzetten...
  • Page 52 Adjust pattern balance If the decorative stitch patterns or buttonhole are uneven when sewing with particular fabrics, turn the feed balancing dial* with a screwdriver for adjustment. * This dial should usually be in a neutral position. (1) Adjusting distorted stretch stitch patterns If the patterns are too open, turn the dial counterclockwise.
  • Page 53 DE Einstellung der Réglage de l'équilibrage NL Steekbalans instellen Stichmuster-Balance des motifs de points Wenn Dekorstichmuster und Knopflöcher Als decoratieve steken en knoopsgaten er Quand les motifs de points décoratifs beim Nähen von speziellen Stoffen et les boutonnières sont cousus op speciale stoffen niet regelmatig uitzien, ungleich sind, den Balance-Knopf* zum irrégulièrement sur le tissu choisi, régler...
  • Page 54 EN Needle, fabric, thread selection IMPORTANT: The thread is chosen according to use. For a perfect sewing result, thread and fabric quality play an important role. it is recommended to use quality brands. Care must be taken when choosing needle and thread. The correct needle size depends on the selected thread and fabric. The fabric weight and type determine the thread weight, needle size and point form.
  • Page 55 NADEL-, STOFF- und FADENTABELLE WICHTIG: Der Faden wird entsprechend dem Verwendungszweck ausgewählt. Für ein perfektes Nähergebnis spielt auch Qualität und Material eine entscheidende Rolle. Es wird empfohlen Markenqualität zu verwenden. Nadel und Faden müssen sorgfältig aufeinander abgestimmt werden. Die richtige Nadelstärke hängt sowohl vom gewählten Faden als auch vom zu verarbeitenden Stoff ab. Dabei bestimmt das Stoffgewicht und die Stoffart die Faden- und Nadelstärke und Spitzenform.
  • Page 56 NL NAALD-, STOF- EN GARENTABEL BELANGRIJK: Het garen wordt overeenkomstig de werkzaamheid gekozen. Voor een perfect resultaat speelt ook kwaliteit en materiaal een belangrijke rol. Het is raadzaam om kwaliteitsgaren van een goed merk te gebruiken. Naald en garen moeten zorgvuldig op elkaar worden afgestemd. De juiste naalddikte hangt zowel van het gekozen garen als ook van de stof die hiermee wordt verwerkt af. Hierbij bepaalt het stofgewicht en de stofsoort de dikte van het garen en van de naald en de vorm van de naaldpunt.
  • Page 57: Tableau Des Aiguilles, Tissus Et Fils

    TABLEAU DES AIGUILLES, TISSUS ET FILS IMPORTANT: Choisir un fil adapté au tissu et au genre de l'ouvrage. Des résultats de couture satisfaisants dépendent de la qualité du fil et du tissu. Il est recommandé d'utiliser une marque de qualité. L’aiguille et le fil doivent être choisis avec soin et être compatibles.
  • Page 58 Stitch selection For straight stitch, select pattern " " or " " with pattern selector dial. Adjust the stitch length with the stitch length dial. For zigzag stitch, select pattern " " or " " with pattern selector dial. Adjust the stitch length and stitch width according to the fabric being used.
  • Page 59 DE Stichwahl Steekkeuze Sélection des points Geradstich mit dem Stichwahlknopf " " Kies de rechte steek met de Sélectionner le point droit avec le bouton steekkeuzeknop " " of " ". Stel oder " " wählen. Stichlänge mit dem " " ou " ". Régler la longueur du point Stichlängenknopf einstellen.
  • Page 60 EN Stitches Overview Stitch Pattern Stitch Pattern Stitch Pattern 1 Step BH Straight Stitch Straight Stitch Straight Stitch Zigzag Zigzag Zigzag 3 Step Zigzag 3 Step zigzag 3 Step zigzag Overlock Stretch Blindhem Stretch Blindhem Universal Overlock Blindhem Stretch Blindstich Blindhem Overlock Bridging Stitch...
  • Page 61 Stichübersicht Stichmuster Stichmuster Stichmuster 1-Stufen-Knopfloch Geradstich Geradstich Geradstich Zickzack Zickzack Zickzack 3-Stufen-Zickzack 3-Stufen-Zickzack 3-Stufen-Zickzack Overlock Stretch Blindstich Stretch Blindstich Universal Overlock Blindstich Stretch Blindstich Blindstich Overlock Bridging Stich Raupennaht Universal Universal Bridging Stich Trapez Raupennaht 4-Stufen-Knopfloch Quadrate Raupennaht Blindstich 4-Stufen-Knopfloch Einfach-Overlock Pariserstich (Applika- tionsstich)
  • Page 62 NL Steekoverzicht Steek Steek Steek 1-fase-knoopsgat Rechte steek Rechte steek Rechte steek Zigzagsteek Zigzagsteek Zigzagsteek 3-fase-zigzag 3-fase-zigzag 3-fase-zigzag Overlock Stretch-blindzoom Stretch-blindzoom Universele steek Overlock Blindzoom Stretch-blindzoom Blindzoom Overlock Rimpelsteek Schelpsteek Universele steek Universele steek Rimpelsteek Trapeziumsteek 4-fase-knoopsgat Point coquillage Vierkanten Schelpsteek Blindzoom 4-fase-knoopsga...
  • Page 63 Aperçu sur les motifs de points FR Motifs de point Motifs de point Motifs de point Boutonnière en 1 étape Point droit Point droit Point droit Point zigzag Point zigzag Point zigzag Point zigzag à 3 niveaux Point zigzag à 3 niveaux 3-Stufen-Zickzack Point de surjet Point invisible stretch...
  • Page 64 Straight stitching and needle position Function of stitch length dial Straight Stitching Turn the pattern selector dial to " " or " ". The stitch length is controlled with the stitch length dial. While "2" - "3" on the dial gives a suitable stitch length for ordinary purposes.
  • Page 65 Point droit et position de Geradstich und Rechte steek en Nadelposition l'aiguille naaldpositie Stichlängenknopf-Funktion für Steeklengteknop-functie voor de rechte Bouton de réglage de la longueur de Geradstich steek point pour point droit Stichwahlknopf auf " " oder " " stellen. Régler le bouton sélecteur de point sur "...
  • Page 66 Straight stitching and needle position Function of stitch length dial Straight Stitching Turn the pattern selector dial to " " or " ". The stitch length is controlled with the stitch length dial. While "2" - "3" on the dial gives a suitable stitch length for ordinary purposes.
  • Page 67 Point droit et position de Rechte steek en Geradstich und l'aiguille Nadelposition naaldpositie Stichlängenknopf-Funktion für Steeklengteknop-functie voor de rechte Bouton de réglage de la longueur de Geradstich steek point pour point droit Stichwahlknopf auf " " oder " " stellen. Régler le bouton sélecteur de point sur "...
  • Page 68 Zigzag stitching Turn the pattern selector dial to " "or " ". Function of stitch length dial while zigzaging The density of zigzag stitches increase as the setting of stitch length dial approaches "0". Neat zigzag stitches are usually achieved at "2.5" or below. Satin stitch When the stitch length is set between "0"...
  • Page 69 DE Zickzackstich Zigzagsteek Point zigzag Stichwahlknopf auf " " oder " " stellen. Zet de steekkeuzeknop op " " of op " ". Régler le bouton sélecteur de point sur " " ou " ". Steeklengteknop-functie bij de Stichlängenknopf-Funktion zigzagsteek Bouton de réglage de la longueur de Die Dichte der Zickzackstiche erhöht Naarmate de steeklengte dichter bij "0"...
  • Page 70 Zigzag stitching Function of stitch width dial The maximum zigzag stitch width for zigzag stitching is "5"; however, the width can be reduced on any patterns. The width increases as you move zigzag dial from "0" - "5". For twin needle sewing, never set the width wider than "2.5".
  • Page 71 DE Zickzackstich Zigzagsteek Point zigzag Stichbreitenknopf-Funktion Steekbreedteknop-functie Bouton de réglage de la largeur de Die max. Zickzack-Stichbreite beim De maximale steekbreedte voor de point Zickzack Nähen ist "5". Die Breite kann zigzagsteek is "5". De breedte kan La largeur max. du point zigzag est "5". jedoch bei jedem Stichmuster verkleinert echter bij elke steek worden verminderd.
  • Page 72 Blind hem/lingerie stitch Presser foot available as optional accessory. For hems, curtains, trousers, skirts, etc. Blind hem/lingerie for firm fabrics. Blind hem for stretch fabrics. Set the machine as illustrated. Note: It takes practice to sew blind hems. Always make a sewing test first. Fold the fabric as illustrated with the wrong side uppermost.
  • Page 73 Ourlet à jour/ point de Blindzoom / Lingeriesteek DE Blindsaum / Lingeriestich lingerie Nähfuss erhältlich als Spezialzubehör. Naaivoet als speciaal accessoire Pied-de-biche en option. Pour les ourlets, les rideaux, pantalons, verkrijgbaar. Für Säume, Vorhänge, Hosen, Röcke, etc. jupes, etc. Voor zomen, gordijnen, broeken, rokken, Blindsaum/Lingerie für feste Stoffe.
  • Page 74 Overlock stitches Presser foot available as optional accessory. Seams, neatening, visible hems. Turn the stitch length dial to "S". Set stitch width control between "3" - "5". (model 15) The stitch width can be adjusted to suit the fabric. Stretch overlock: " "...
  • Page 75 DE Overlockstich Overlocksteek Surjet Nähfuss erhältlich als Spezialzubehör. Naaivoet als speciaal accessoire Pied-de-biche en option. verkrijgbaar. Für Nähte, Versäubern von Kanten, Pour les coutures, le surfilage de rebords, Sichtsaum. les ourlets visibles. Voor naden, afwerken van randen, zichtbare zoom. Stichlängenknopf auf "S" stellen. Régler le bouton de réglage de la Zet de steeklengteknop op "S".
  • Page 76 Sewing on buttons Install the darning plate. (1) Change presser foot to button sewing foot. Turn the stitch length dial to "0". Position the work under the foot. Place the button on the marked position and lower the foot. Set the pattern selector knob on " "...
  • Page 77 DE Knöpfe annähen Knopen aanzetten Couture de boutons Stopfplatte einsetzen. (1) Bevestig de stopplaat. (1) Fixer la plaque de reprisage. (1) Vervang de naaivoet door de knoop- Nähfuss mit Knopfannähfuss Remplacer le pied-de-biche avec celui aanzetvoet. Zet de steeklengteknop op austauschen.
  • Page 78 Sewing on buttons Move the drop feed control to right side to lower the feed dogs. (1) Change presser foot to button sewing foot. Turn the stitch length dial to "0". Position the work under the foot. Place the button in the desired position, lower the foot.
  • Page 79 DE Knöpfe annähen Knopen aanzetten Couture de boutons Hebel für Transporteur nach rechts Schuif de transporteurhendel naar rechts Pour abaisser la griffe, déplacer vers la schieben, um Transporteur zu versenken. droite le levier de la griffe d'entraînement. om de transporteur naar beneden te zetten (1).
  • Page 80 How to sew buttonholes Prepare Set the pattern selector dial to " ". 1. Take off the all purpose foot and attach the buttonhole foot. 2. Measure diameter and thickness of button add together plus 0.3 cm (1/8") for bar tacks; mark buttonhole size on fabric.
  • Page 81 DE Knopflöcher nähen Knoopsgaten naaien Couture de boutonnières Vorbereitung Voorbereiding Préparation: Stichwahlknopf auf " " stellen. Zet de steekkeuzeknop op " ". Régler le bouton sélecteur de point sur " ". 1. Allzweckfuss entfernen und Knopflochfuss 1. Verwijder de universele naaivoet en bevestig 1.
  • Page 82 How to sew buttonholes Buttonhole-making is a simple process that provides reliable results. Making a Buttonhole 1. Using tailor's chalk, mark the position of the buttonhole on the fabric. 2. Attach the buttonhole foot and set the pattern selection dial to " ".
  • Page 83 DE Knopflöcher nähen Knoopsgaten naaien Couture de boutonnières Knopflöcher nähen ist ein einfacher Knoopsgaten naaien is gemakkelijk. Als de La couture d'une boutonnière est plus Vorgang mit verlässlichen Ergebnissen. aanwijzingen nauwkeurig worden gevolgd, simplequ'on l'imagine. zal het resultaat niets te wensen overlaten. Knopfloch nähen Coudre la boutonnière 1.
  • Page 84 Zippers and piping Set the machine as illustrated. Pattern selector on " " or " ". Set stitch length control between "2.5" - "4" (according to thickness of fabric). Turn the stitch width dial to "0". (model 15) The zip foot can be inserted right or left, depending on which side of the foot you are going to sew.
  • Page 85 Couture de fermetures à DE Reissverschluss und Biesen Rits inzetten en biezen glissière et de nervures nähen naaien Maschine wie abgebildet einstellen. Stel de naaimachine zoals afgebeeld in. Régler la machine comme illustré. Stichwahlknopf auf " " oder " " stellen. Régler le bouton sélecteur de point sur "...
  • Page 86 Hemmer foot Presser foot available as optional accessory. For hems in fine or sheer fabrics. Set the machine as illustrated. Pattern selector on " " or " ". Set stitch length control between "2.5" - "4". Turn the stitch width dial to "0". (model 15) Neaten the edge of the fabric.
  • Page 87 DE Säumerfuss Zoomvoet Ourleur Nähfuss erhältlich als Spezialzubehör Naaivoet als speciaal accessoire Pied-de-biche en option. verkrijgbaar. Für Saum bei feinen Stoffen oder Voile. Pour ourler des tissus fins ou des voilages. Voor zomen in dunne stoffen of voile. Maschine wie abgebildet einstellen. Régler la machine comme illustré.
  • Page 88 -step zig-zag Sewing on lace and elastic, darning, mending, reinforcing edges. Set the machine as illustrated. Pattern selector on " ". Set stitch length control between "1" - "2". Set stitch width control between "3" - "5". (model 15) Place patch in position. The stitch length can be shortened to produce very close stitches.
  • Page 89 DE Dreifach-Zickzackstich Drievoudige zigzagsteek Point zigzag triple Spitzen einnähen und Gummiband Voor kant aanzetten en elastiek Pour la couture de dentelles et rubans aufnähen, stopfen, ausbessern, Kanten élastiques, le reprisage, le raccommodage, vastnaaien, stoppen, verstellen, randen verstärken. pour renforcer des rebords. verstevigen.
  • Page 90 Stitch selection Triple straight stitch: () Pattern selector on " " or " ". For hardwearing seams. Turn the stitch length dial to "S". Turn the stitch width dial to "0". The machine sews two stitches forwards and one stitch backwards. This gives triple reinforcement.
  • Page 91 DE Stichwahl NL Steekkeuze Sélection des points Dreifach-Geradstich: () Drievoudige rechte steek (): Point droit triple: () Stichwahlknopf auf " " oder " " stellen. Zet de steekkeuzeknop op " " of " ". Régler le bouton sélecteur de point sur Für strapazierte Nähte.
  • Page 92 Smocking stitch Seams, hems, T-shirts, underwear, etc. Set the machine as illustrated. Pattern selector on " ". Turn the stitch length dial to "S". Set stitch width control between "4" - "5". (model 15) This stitch can be used for all types of jersey as well as for woven fabrics.
  • Page 93 DE Wabenstich NL Wafelsteek Point nid d'abeille Nähte, Säume, T-Shirts, Unterwäsche, Voor naden, zomen, T-shirts, ondergoed, Coutures, ourlets, t-shirts, lingerie, etc. etc. enz. Régler la machine comme illustré. Maschine wie abgebildet einstellen. Stel de naaimachine zoals afgebeeld in. Régler le bouton sélecteur de point sur " ". Stichwahlknopf auf "...
  • Page 94 Cording foot Presser foot available as optional accessory. Decorative effects, cushions, tablecloths, etc. Set the machine as illustrated. Various stitches are suitable for sewing on cord, e.g. Zigzag, decorative stitches. Pattern selector on " ". Set stitch length control between "1" - "4". Set stitch width control between "3"...
  • Page 95 DE Kordelfuss Koordvoet Pied pour cordon Nähfuss erhältlich als Spezialzubehör Naaivoet als speciaal accessoire Pied-de-biche en option. verkrijgbaar. Ziereffekte, Kissen, Tischdecken, etc. Effets décoratifs, coussins, nappes, etc. Voor decoratieve effecten, kussens, Maschine wie abgebildet einstellen. Régler la machine comme illustré. Certains tafellakens, enz.
  • Page 96 Free motion darning Presser foot available as optional accessory. Set the machine as illustrated. Install the darning plate. (1) Remove the presser foot holder. (2) (see page 26) Pattern selector on " " or " ". Turn the stitch length dial to "0". Attach the darning foot to the presser foot bar.
  • Page 97 DE Freihandstopfen Stoppen uit de vrije hand Reprisage à mains libres Nähfuss erhältlich als Spezialzubehör. Naaivoet als speciaal accessoire Pied-de-biche en option. verkrijgbaar. Régler la machine comme illustré. Maschine wie abgebildet einstellen. Stel de naaimachine zoals afgebeeld in. Placer la plaque de reprisage. (1) Stopfplatte einsetzen.
  • Page 98 Free motion darning Presser foot available as optional accessory. Set the machine as illustrated. Move the drop feed control to right side to lower the feed dogs. (1) Remove the presser foot holder. (2) (see page 26) Pattern selector on " ".
  • Page 99 DE Freihandstopfen Stoppen uit de vrije hand Reprisage à mains libres Nähfuss erhältlich als Spezialzubehör Naaivoet als speciaal accessoire verkrijgbaar. Pied-de-biche en option. Régler la machine comme illustré. Maschine wie abgebildet einstellen. Stel de naaimachine zoals afgebeeld in. Schuif de transporteurhendel naar rechts om Déplacer vers la droite le levier de la griffe de transporteur omlaag te zetten (1).
  • Page 100 Practical stitches Set the machine as illustrated. Turn the stitch width dial and stitch length dial to suit the fabric. Set stitch length control between "1" - "2". Set stitch width control between "3" - "5". (model 15) Shell hem () Pattern selector on "...
  • Page 101 DE Nutzstiche NL Nuttige steken Points utilitaires Maschine wie abgebildet einstellen. Stel de naaimachine zoals afgebeeld in. Régler la machine comme illustré. Régler le bouton de réglage de la largeur Stichbreitenknopf und Stichlängenknopf je Stel de steekbreedte en steeklengte et de la longueur de point selon le genre du nach Stoff einstellen.
  • Page 102 Decorative stitches Set the machine as illustrated. Turn the stitch width dial and stitch length dial to suit the fabric. Set stitch length control "0.5" - "1". Set stitch width control "3" - "5". For edges, tablecloths, bed linen, cuffs, embroidery.
  • Page 103 DE Dekorstiche Decoratieve steken Points décoratifs Maschine wie abgebildet einstellen. Stel de naaimachine zoals afgebeeld Régler la machine comme illustré. in. Stel de steekbreedte en steeklengte Régler le bouton de réglage de la largeur Stichbreitenknopf und Stichlängenknopf afhankelijk van de stof in. et de la longueur de point selon le genre je nach Stoff einstellen.
  • Page 104 Darning - Turn stitch length dial to the desired length. - Pattern selector on " " or " ". - Center needle position. - Position the fabric to be darned under the presser foot together with the under laying fabric to be used. - Lower the presser foot and alternately sew forward or reverse using the reverse sewing lever.
  • Page 105 DE Stopfen Stoppen Reprisage - Stel de steeklengte op de gewenste - Stichlängenknopf auf gewünschte - Régler le bouton de réglage de la lengte in. Länge einstellen. longueur de point à la longueur voulue. - Zet de steekkeuzeknop op " " of " ". - Stichwahlknopf auf "...
  • Page 106 Attaching lac - Turn stitch length dial to the desired length. - Pattern selector on " " or " ". - Center needle position. - Fold in the edge of the fabric (approximately 6 mm 1/4"). - Place the lace under the folded edge of the fabric allowing it to underlap the fabric slightly as required by the pattern of the lace.
  • Page 107 DE Spitze einnähen NL Kant aanzetten Couture de dentelles - Stichlängenknopf auf gewünschte - Stel de steeklengte op de gewenste - Régler le bouton de réglage de la lengte in. Länge einstellen. longueur de point à la longueur voulue. - Zet de steekkeuzeknop op " " of " ". - Stichwahlknopf auf "...
  • Page 108 Applique - Turn stitch length dial to the desired length. - Pattern selector dial on " " or " " . - Cut out the applique design and baste it to the fabric. - Sew slowly around the edge of the design. - Trim excess material outside the stitching.
  • Page 109 Applikation Appliqueren Appliqué - Stichlängenknopf auf gewünschte - Stel de steeklengte op de gewenste - Régler le bouton de réglage de la Länge einstellen. lengte in. longueur de point à la longueur voulue. - Stichwahlknopf auf " " oder " "...
  • Page 110 Twin needle - Turn stitch length dial to the desired stitch length. - Pattern selector on " " or " ". - Center needle position. - Make sure that the two threads used to thread the twin needle are of the same weight.
  • Page 111 DE Zwillingsnadel Tweelingnaald Aiguille jumelée - Stichlängenknopf auf gewünschte Länge - Stel de steeklengte op de gewenste lengte - Régler le bouton de réglage de la longueur einstellen. de point à la longueur voulue. - Stichwahlknopf auf " " oder " " stellen. - Régler le bouton sélecteur de point sur "...
  • Page 112 Monogramming and embroi- dering with embroidery hoop Embroidery hoop available as optional accessory. - Set the machine as illustrated. - Pattern selector on " " or " " . - Remove the presser foot and the presser foot holder. - Install the darning plate. (1) (model 10/12) - Move the drop feed control to right side to lower the feed dogs.
  • Page 113 Monogram / borduren met Monogramm und Sticken Monogrammes et broderie het borduurraam mit Stickrahmen avec un cadre de broderie Stickrahmen erhältlich als Spezialzubehör borduurraam als speciaal accessoire Cadre de broderie en option· verkrijgbaar. - Régler le bouton sélecteur de point sur - Maschine wie abgebildet einstellen.
  • Page 114 Quilt stitch Set the machine as illustrated. Turn the stitch width dial and stitch length dial to suit the fabric. Set stitch length control "4". Set stitch width control "3" - "5". Quilt () Pattern selector on " ". For all fabrics and all types of work. Quilt () Pattern selector on "...
  • Page 115 Quiltstich Quiltsteek Point quilt Maschine wie abgebildet einstellen. Stel de naaimachine zoals afgebeeld Régler la machine comme illustré. Stichbreitenknopf und Stichlängenknopf in. Stel de steekbreedte en steeklengte Régler le bouton de réglage de la largeur je nach Stoff einstellen. afhankelijk van de stof in. et de la longueur de point selon le genre dutissu.
  • Page 116 Quilting 1/4" Quilting foot available as optional accessory. - Set stitch length control between "2" - "4". - Pattern selector on " " or " ". - Center needle position. Procedure: Seam allowance 1/4 inch (6 mm) Place the fabric under the presser foot so that the raw edges are aligned with the seam guide sew seam by guiding the fabric along the guide so that perfect 1/4 inch seams are...
  • Page 117 Quilten Quilten Quilt 1/4" Quiltfuss erhältlich als Spezialzubehör. De quiltvoet 1/4" is als speciaal accessoire Pied-de-biche 1/4" en option. verkrijgbaar. - Régler le bouton de réglage de la - Stichlängenknopf zwischen "2" – "4" longueurde point entre "2" et "4". einstellen.
  • Page 118 Invisible zipper foot This foot is available as special accessory. This foot is used to insert invisible zippers so that they are covered by the seam, and thus hidden. Attach the invisible zipper foot to the machine. Adjust needle center position and straight stitch.
  • Page 119 NL Ritsvoet voor onzichtbare Pied pour fermeture à Nathverdeckter ritssluitingen glissière cachée Reissverschlussfuss Deze naaivoet is als speciaal accessoire Nähfuss erhältlich als Spezialzubehör. Pied-de-biche en option. verkrijgbaar. Der Nähfuss wird für nahtverdeckte Ce pied s'utilise pour la couture de Reissverschlüsse verwendet, die nach De naaivoet wordt voor het onzichtbaar fermetures à...
  • Page 120 Gathering Presser foot available as optional accessory. - Attach the gathering foot. - Pattern selector on " " or " ". - Center needle position - Set stitch length control between "2.5" - "4". - Sew a single row or multiple rows of straight stitches.
  • Page 121 DE Kräuseln NL Rimpelen Fronces Nähfuss erhältlich als Spezialzubehör. Naaivoet als speciaal accessoire Pied-de-biche en option verkrijgbaar. - Kräuselfuss montieren. - Fixer le pied fronceur. - Bevestig de rimpelvoet. Zet de - Stichwahlknopf auf " " oder " " stellen. steekkeuzeknop op "...
  • Page 122 Walking foot Presser foot available as optional accessory. Always try to sew first without the walking foot accessory which should be used only when necessary. The "Walking foot" accessory equalizes the feeding of the upper and lower layers of fabric and improves the matching of plaids, stripes and patterns.
  • Page 123 DE Obertransportfuss NL Boventransportvoet Pied de transport supérieur Nähfuss erhältlich als Spezialzubehör. Naaivoet als speciaal accessoire verkrijgbaar. Pied-de-biche en option. Immer zuerst versuchen, ohne Probeer altijd eerst zonder de Toujours faire une couture d'essai sans ce boventransportvoet te naaien en gebruik Obertransportfuss zu nähen und nur pied et ne l'utiliser qu'en cas de besoin.
  • Page 124 Maintenance Caution: Main switch on "O". Disconnect machine from electricity supply before inserting or removing any parts and before cleaning. Cleaning Remove the stitch plate: Raise the needle to its highest position. Remove the extension table and open the hinged front cover on the front of the free arm.
  • Page 125 être régulièrement éliminés. Votre machine Stof- en draadresten moeten Stoff- und Fadenreste müssen regelmässig devrait également êtreré gulièrement regelmatigworden verwijderd. Uw entfernt werden. Ihre Maschine sollte contrôlée par le technicien de votre magasin naaimachine moetregelmatig door uw in regelmässigen Abständen von Ihrem spécialisé. BERNINA dealerworden gecontroleerd. Fachhändler gewartet werden. 502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR...
  • Page 126 Light bulb replacement Attention: Turn the power switch off and wait until the lamp has cooled down before touching it. Loosen the screw (a) on the left side of the sewing head and remove the face plate (b). Pull light bulb downward to remove. Replace the bulb with same type rated 5w/12V.
  • Page 127 DE Unterhalt NL Onderhoud Maintenance Glühlampe wechseln Gloeilamp verwisselen Remplacement de l'ampoule Attentie: Achtung: Attention: Zet de hoofdschakelaar op "O". Hauptschalter auf "O" stellen. régler le commutateur principalsur "O". Trek de stekker van de naaimachine uit Maschine durch herausziehen des Retirer la fiche d'alimentation de la prise het stopcontact van het elektriciteitsnet.
  • Page 128: Troubleshooting

    EN Troubleshooting guide Problem Cause Correction Upper thread 1. The machine is not threaded correctly 1. Rethread the machine breaks 2. The thread tension is too tight 2. Reduce the thread tension (lower number) 3. The thread is too thick for the needle 3.
  • Page 129 Behebung von Störungen Störung Ursache Fehlerbehebung Oberfaden reisst 1. Die Maschine ist nicht richtig eingefädelt 1. Die Maschine neu einfädeln 2. Die Fadenspannung ist zu stark 2. Die Fadenspannung reduzieren (kleinere Zahl) 3. Der Faden ist für die Nadel zu dick 3.
  • Page 130 NL Storingen opheffen Storing Oorzaak Oplossing Bovendraad 1. De naaimachine is niet correct ingeregen 1. Rijg de naaimachine opnieuw in breekt 2. De draadspanning is te hoog 2. Verminder de draadspanning (kleiner getal) 3. Het garen is te dik voor de naald 3.
  • Page 131 Maîtrise de pannes Panne Causes Maîtrise des problèmes Rupture du fil 1. Erreur d'enfilage 1. Réenfiler la machine supérieur 2. La tension du fil est trop importante 2. Réduire la tension du fil (chiffre inférieur) 3. Le fil est trop épais pour l'aiguille 3.
  • Page 132 EN Index Stitch selection 54, 86 Accessories 16, 18 Stitches overview Free motion darning 92, 94 Maintenance Adjusting the presser Straight stitching and Monogramming and foot pressure needle position 60, 62 embroidering with Adjust pattern balance embroidery hoop Applique Gathering Attaching lace Attaching the presser foot holder...
  • Page 133: Stichwortverzeichnis

    Stichwortverzeichnis Transporteur Applikation Herzliche Gratulation Oberfaden einfädeln versenken 45, 47 Automatischer Oberfadenspannung Nadeleinfädler Obertransportfuss Overlockstich Inhaltsverzeichnis Unterfaden heraufholen Behebung von Unterfaden spulen Störungen Knöpfe annähen 73, 75 Quilten Unterhalt 121, 123 Blindsaum/Lingeriestich Knopflöcher nähen 77, 79 Quiltstich Kordelfuss Kräuseln Ü Dreifach-Zickzackstich Dekorstiche Übersicht...
  • Page 134 NL Trefwoordenregister Stoppen uit de vrije Aanschuifwerkblad hand 93, 95 Kant aanzetten Onderdraad inrijgen Accessoires 17, 19 Stopplaat Knoopsgaten naaien 77, 79 Onderdraad Appliqueren Knopen aanzetten 73, 75 omhooghalen Storingen opheffen Automatische Steekoverzicht Koordvoet Onderdraad opspoelen naaldinrijger Onderhoud 121, 123 Overlocksteek Overzicht La met korte handleiding...
  • Page 135 Indice Abaissement de la griffe Levier de pied-de-biche Pied de transport Raccordement de d'entraînement à 2 niveaux supérieur la machine Accessoires 17, 19 Pied pour cordon Réglage de la pression Aperçu Pied pour fermeture à du pied-de-biche Appliqué glissière cachèe Réglage de l'équilibrage Placer l'aiguille des motifs de points...
  • Page 136 For more information visit www.mybernette.com 502020.75.24_021V4D0101_1010_IM_bernette 10 12 15_EN_DE_NL_FR...

This manual is also suitable for:

Bernette 15Bernette 10

Comments to this Manuals

Symbols: 0
Latest comments: