Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 22

Quick Links

mm²
mm²
50
70
70
95
95
120
120
150
150
185
185
240
240
300
300
400
400
500
500
630
630
-
marechal.com
DSP400/DSP1250
QUICK START GUIDE
+
mm
HCU/70
23
HCU/95
28
HCU/120
33
HCU/150
32
HCU/185
36
HCU/240
40
HCU/300
43
HCU/400
45
HCU/500
55
HCU/630
61
HCU/800
70
Ø2-Ø1 mm
11 – 15
13.1 – 18
14.5 – 19
16.2 – 21
18 – 24
20.6 – 26
23.1 - 29
26.1 – 32
29.2 – 40
33.2 – 42
36.7 – 52

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the DSP400 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Marechal Electric DSP400

  • Page 1 DSP400/DSP1250 QUICK START GUIDE mm² mm² Ø2-Ø1 mm HCU/70 11 – 15 HCU/95 13.1 – 18 HCU/120 14.5 – 19 HCU/150 16.2 – 21 HCU/185 18 – 24 HCU/240 20.6 – 26 HCU/300 23.1 - 29 HCU/400 26.1 – 32 HCU/500 29.2 –...
  • Page 2: Istruzioni Per L'uso

    DSP400/DSP1250 MODE D'EMPLOI INSTRUCTION SHEET BEDIENUNGSANLEITUNG ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES ИНСТРУКЦИИ IS 40 [DSP] Rev D.5 - 2025-01 2/134...
  • Page 3 MODE D'EMPLOI SOMMAIRE ►AVANT-PROPOS ►CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ►INFORMATION ►CÂBLAGE ►INSTALLATION ►FONCTIONNEMENT ► VERROUILLAGES ►OPTION MODULE DE PRÉ-COUPURE ► APPAREILS À ÉJECTION AUTOMATIQUE ►MAINTENANCE ►RESPONSABILITÉ ►DOCUMENTATION ► AVANT-PROPOS Ce mode d'emploi a été préparé en anglais et traduit en différentes langues. En cas de divergence, la version originale anglaise prévaudra.
  • Page 4: Caractéristiques Générales

    Voir notre catalogue. • Suivant la norme IEC/EN 60529, les parties actives sont protégées : — au fil métallique de 1 mm (IP4X/IPXXD) : DSP400 — au doigt de contact (IP2X/IPXXB) : DSP1250 et DSP 400 à éjection automatique. ►INFORMATION •...
  • Page 5 : - par l'adjonction d'un dispositif de verrouillage mécanique (voir Options de verrouillage), - pour le DSP400, par l’utilisation des deux contacts auxiliaires comme pilotes (verrouillage électrique) - pour le DSP1250, par l’utilisation du module de pré-coupure (en option), - par une disposition de l'installation, ou - par une procédure appropriée sous la responsabilité...
  • Page 6 ►CÂBLAGE MONTAGE DE LA POIGNEE (DSP1250) Le presse-étoupe peut recevoir différentes garnitures avec les plages de serrage suivantes : 5K6P0D50 40-50 mm 5K6P0D60 51-60 mm 5K6P0D70 61-70 mm 5K6P0D80 71-80 mm 5K6P0D90 81-90 mm IS 40 [DSP] Rev D.5 - 2025-01 6/134...
  • Page 7: Mise À La Terre

    CONTACTS AUXILIAIRES Les appareils sont équipés de deux contacts auxiliaires pré- câblés. MISE À LA TERRE La prise ①, la fiche ② et le manchon droit ③ sont équipés d’un conducteur de liaison équipotentielle haute-température 'a'. Le manchon incliné ④, le boîtier mural ⑤ et la poignée ⑥ sont équipés d’un conducteur de liaison équipotentielle ordinaire 'b'.
  • Page 8 CONDUCTEUR DE PUISSANCE • Utiliser une section de conducteur correspondant aux caractéristiques de la charge. Les sections des conducteurs et les longueurs de dénudage sont indiquées au Tableau. DSP400 mm² mm² Ø2 – Ø1 mm HCU/70 11 – 15 HCU/95 13.1 –...
  • Page 9 DSP1250 mm² mm² Ø2 – Ø1 mm HCU/70 11 – 15 HCU/95 13.1 – 18 HCU/120 14.5 – 19 HCU/150 16.2 – 21 HCU/185 18 – 24 HCU/240 20.6 – 26 HCU/300 23.1 – 29 HCU/400 26.1 – 32 HCU/500 29.2 –...
  • Page 10: Installation

    ►INSTALLATION • Reporter la tension et l’intensité nominales sur les étiquettes prévues à cet effet et les coller sur les appareils de façon adéquate et lisible. • Quand les appareils sont installés en saillie, respecter les perçages suivants. • Les socles de prise ont un crochet de retenue muni d’un bouton.
  • Page 11 Cette bague fait office de joint d'étanchéité. ►FONCTIONNEMENT • Seuls peuvent se raccorder les appareils ayant des configurations de contacts et des caractéristiques électriques compatibles. DSP400 IS 40 [DSP] Rev D.5 - 2025-01 11/134...
  • Page 12 Le cas échéant, utiliser les plaques de manœuvre ou les leviers de fermeture et de verrouillage. Les plaques de manœuvre (DSP400) doivent être assemblées sur les appareils de la façon suivante. • Pour la déconnexion, décrocher le cas échéant les leviers de fermeture et de verrouillage et appuyer sur le crochet.
  • Page 13 ► VERROUILLAGES OPTION DE VERROUILLAGE DES SOCLE SANS MODULE DE PRÉ- COUPURE • Cadenassage : couvercle fermé, insérer dans le perçage prévu sur le socle l’axe puis le/les cadenas (non fournis) ou autre système de verrouillage. VERROUILLAGE DU SOCLE / VERROUILLAGE DE LA FICHE (DSP1250) •...
  • Page 14 ►OPTION MODULE DE PRÉ-COUPURE (DSP1250) Ce module permet le verrouillage électromécanique des appareils. Il est principalement destiné aux prises de courant murales ou sur tableau. Il permet de piloter un organe de coupure externe (non fourni) destiné à assurer la fermeture et la coupure en charge du circuit principal (verrouillage électrique).
  • Page 15 À la déconnexion, la rotation de ce bouton ouvre le circuit pilote et déverrouille le crochet de retenue. ► APPAREILS À ÉJECTION AUTOMATIQUE DSP400 L'éjection automatique met en œuvre des appareils modifiés : un mécanisme libère le crochet de retenue lorsqu'une traction accidentelle est exercée sur le câble d'alimentation.
  • Page 16 Le filin de tension est muni, à une extrémité, d'une boucle et d'un collier de serrage pour sa fixation au câble d'alimentation ou à un point fixe. Une cosse à sertir est fournie pour boucler l'autre extrémité du filin après passage dans le mécanisme et recoupe à...
  • Page 17 • S'assurer du bon fonctionnement du système d'éjection compte tenu de l'angle de traction du câble par rapport à l'axe de l'appareil. • S’assurer que l'appareil éjecté : - ne puisse pas blesser le personnel environnant ; - ne puisse être endommagé ou endommager les équipements environnants.
  • Page 18 DSP1250 L’option ► MODULE DE PRÉ-COUPURE est incompatible avec l’éjection automatique. La pré-coupure doit être assurée au moyen d’un petit appareil 2P supplémentaire (type DSN1). Cet appareil doit impérativement s’éjecter le premier : en cas de traction accidentelle, l’éjection de ce petit appareil déclenche l’ouverture de l’organe de coupure, avant l’éjection hors tension de l’appareil principal.
  • Page 19 Le séquencement de l’éjection des deux appareils est assuré par la différence de longueur des filins d’éjection. Ces longueurs sont à déterminer en fonction des conditions particulières de l’installation et des angles de traction et du temps de réponse de l’organe de coupure.. Une traction accidentelle sur les câbles d'alimentation libère les crochets de retenue et permet aux appareils mobiles de s’éjecter.
  • Page 20: Maintenance

    ►MAINTENANCE • S’assurer que les vis de fixation, bouchons et presse-étoupes soient bien serrés. • Contrôler la propreté des contacts. • Pour inspecter les contacts, appuyer sur deux endroits opposés de la rondelle d’éjection : le disque de sécurité peut alors être tourné manuellement dans le sens des aiguilles d’une montre afin de découvrir les contacts.
  • Page 21 • Dans le cas où des appareils MARECHAL® seraient associés à des appareils ou pièces détachées autres que MARECHAL®, la responsabilité de MARECHAL ELECTRIC S.A.S. ne pourra être engagée et le marquage CE sera invalidé. La responsabilité de MARECHAL ELECTRIC S.A.S. est strictement limitée aux obligations expressément convenues dans ses conditions...
  • Page 22: Instruction Sheet

    INSTRUCTION SHEET CONTENTS ►FOREWORD ►GENERAL ►INFORMATION ►WIRING ►INSTALLATION ►OPERATION ► LOCKINGS ►OPTIONAL SWITCHGEAR CONTROL MODULE ► SELF-EJECTING DEVICES ►MAINTENANCE ►RESPONSIBILITY ►DOCUMENTS ►FOREWORD This instruction sheet has been prepared in English and translated into different languages. In case of divergence, the English version shall prevail.
  • Page 23 See our catalog. • According to IEC/EN 60529 standard, live parts are protected: — DSP400: against a 1 mm metallic wire IP4X/IPXXD — DSP1250: against the contact test finger IP2X/IPXXB by a safety shutter controlled by a compatible complementary device .
  • Page 24 It can be assured: - by the addition of a mechanical locking device (see Locking options), - for DSP400, with the use of the two auxiliary contacts as pilots (elcetrical interlock), - for DSP1250, by adding a switchgear control module (optional),...
  • Page 25 ►WIRING HANDLE ASSEMBLY (DSP1250) The cable gland can receive different bushing with the following tightening ranges: 5K6P0D50 40-50 mm 5K6P0D60 51-60 mm 5K6P0D70 61-70 mm 5K6P0D80 71-80 mm 5K6P0D90 81-90 mm IS 40 [DSP] Rev D.5 - 2025-01 25/134...
  • Page 26: Auxiliary Contacts

    AUXILIARY CONTACTS The devices are equipped with two pre-wired auxiliary contacts. EARTHING The socket-outlet ①, the plug ②, and the straight adapter (spacer)③ are equipped with a high-temperature equipotential bonding 'a'. The inclined sleeve ④, the surface box ⑤, and the handle ⑥are equipped with a regular equipotential bonding 'b'.
  • Page 27 POWER CONDUCTOR • Use a conductor cross-section suitable for the load. Conductor cross-sections and stripping lengths are shown in the Table. DSP400 mm² mm² Ø2 – Ø1 mm HCU/70 11 – 15 HCU/95 13.1 – 18 HCU/120 14.5 – 19 HCU/150 16.2 –...
  • Page 28 DSP1250 mm² mm² Ø2 – Ø1 mm HCU/70 11 – 15 HCU/95 13.1 – 18 HCU/120 14.5 – 19 HCU/150 16.2 – 21 HCU/185 18 – 24 HCU/240 20.6 – 26 HCU/300 23.1 – 29 HCU/400 26.1 – 32 HCU/500 29.2 –...
  • Page 29: Installation

    ►INSTALLATION • The nominal current and voltage must be indicated on the supplied adhesive stickers which must be then filled out legibly and affixed on the devices. • When devices are surface-mounted, the following drillings must be observed. • The socket-outlets have a retaining latch with a button. Install the devices so that the button is at the top.
  • Page 30: Operation

    This ring acts as a seal. ►OPERATION • Only devices with compatible contact configurations and electrical ratings will mate. DSP400 IS 40 [DSP] Rev D.5 - 2025-01 30/134...
  • Page 31 • Push the device fully home until latched. If any, use the finger draw plates or the draw-and-lock levers. The finger draw plates (DSP400) must be assembled on the devices as follows. • To disconnect, disengage the draw-and-lock levers if any, and depress the latch.
  • Page 32 ► LOCKINGS OPTIONAL LOCKING FOR SOCKET-OUTLET WITHOUT SWITCHGEAR CONTTROL MODULE • Padlocking: cover closed, insert the shaft into the hole provided on the socket-outlet and then place one or more padlock(s) (not supplied) or another locking device. SOCKET-OUTLET LOCKING / PLUG LOCKOUT (DSP1250) •...
  • Page 33 ►OPTIONAL SWITCHGEAR CONTROL MODULE (DSP1250) This module allows the electromechanical interlock of the devices. It is primarily intended for wall-mounted or panel- mounted socket-outlets. It is used to control a remote switchgear (not supplied) intended to perform making and breaking of the main circuit under load (electrical interlock).
  • Page 34 On disconnection, rotation of this knob opens the pilot circuit and unlocks the latch. ► SELF-EJECTING DEVICES DSP400 Automatic ejection uses modified devices. A mechanism releases the retaining latch when accidental traction is exerted on the flexible cable. This device is activated by means of a tension cord connected to the flexible cable (or at fixed point of the installation).
  • Page 35 The tension cord has a loop at one end and a cable tie, for clamping the power cable or at a fixed point. A crimping lug allows looping the other end, once passed through to the releasing device and cut to the desired length. EYELET : Some handles are equipped with an eyelet.
  • Page 36 DSP1250 The optional ►SWITCHGEAR CONTROL MODULE is not compatible with self-ejecting devices Pre-breaking must be ensured by means of a small additional 2P device (DSN1 type). This device must imperatively be ejected first: in the event of accidental traction, the ejection of this small device triggers the opening of the switchgear, before the ejection of the main device.
  • Page 37 The ejection sequencing of the two devices is ensured by the difference in length of the ejection ropes. These lengths are to be determined according to the particular conditions of the installation, the pulling angles and the response time of the switching device.
  • Page 38 ►MAINTENANCE • Ensure that the fixing screws, caps and cable glands are tight. • Check the cleanliness of contacts. • To inspect the contacts, depress the spring-loaded ejection ring on two opposite points. The safety shutter can then be rotated clockwise to inspect contact tips.
  • Page 39 • In the case MARECHAL® devices would be associated with devices or spare parts other than from MARECHAL®, MARECHAL ELECTRIC S.A.S.’s responsibility cannot be engaged, and the CE marking is invalidated. MARECHAL ELECTRIC S.A.S.’s responsibility is strictly limited to the obligations expressly agreed in its general sales conditions.
  • Page 40 BEDIENUNGSANLEITUNG INHALT ►VORWORT ►ALLGEMEINE MERKMALE ►HINWEISE ►VERKABELUNG ►INSTALLATION ►BETRIEB ► VERRIEGELUNG ►OPTION VORSCHALTMODUL ► SELF-EJECTING GERÄTE ►WARTUNG ►HAFTUNG ►DOKUMENTATION ►VORWORT Diese Anleitung wurde auf Englisch vorbereitet und in verschiedene Sprachen übersetzt. Im Falle einer Abweichung ist die englische Übersetzung maßgebend. Laden Sie diese zur späteren Verwendung herunter.
  • Page 41: Allgemeine Merkmale

    Ihr Nennstrom ist von den verwendeten Querschnitten und von der Umgebungstemperatur abhängig. Siehe unseren Katalog. • Die spannungsführenden Teile sind bei: — DSP400: entsprechend nach Prüfdraht 1 mm (IP4X/IPXXD) geschützt gemäß IEC/EN 60529. — DSP1250 und DSP400 Self-Ejecting Version: nach Prüffinger (IP2X/IPXXB) durch eine Drehsicherheitsscheibe bei identischer Konfiguration gemäß...
  • Page 42 Installateurs und des Bedieners. Es kann durch folgende Maßnahmen gesichert werden: - durch eine zusätzliche mechanische Verriegelung (siehe Verriegelungsoptionen), - Bei DSP400 durch die Verwendung von Pilotkontakten (elektrische Verriegelung) - Bei DSP1250 durch eine elektromechanische Verriegelung (optional), - durch eine Einrichtung der Anlage, oder - durch ein geeignetes Sicherheitsverfahren unter der Verantwortung des Bedieners.
  • Page 43 ►VERKABELUNG GRIFF-MONTAGE (DSP1250) Die Kabelverschraubung kann verschiedene Dichtungen mit folgenden Anzugsbereichen aufnehmen: 5K6P0D50 40-50 mm 5K6P0D60 51-60 mm 5K6P0D70 61-70 mm 5K6P0D80 71-80 mm 5K6P0D90 81-90 mm IS 40 [DSP] Rev D.5 - 2025-01 43/134...
  • Page 44 HILFSKONTAKTE Die Geräte sind mit zwei vorverdrahteten Hilsfkontakten ausgestattet. ERDUNG Die Einbaudose ①, der Einbaustecker ② und der Zwischenflansch ③ sind jeweils mit einer hitzebeständigen Erdverbindung 'a' versehen. Der abgewinkelte Adapter ④, der Wandsockel ⑤ und der Griff ⑥ sind mit einer normalen Erdverbindung ‘b' ausgestattet.
  • Page 45 LASTKABEL • Der Kabelquerschnitt ist entsprechend der Last zu wählen. Leiterquerschnitte und Abisolierlängen sind in der Tabelle aufgeführt. DSP400 mm² mm² Ø2 – Ø1 mm HCU/70 11 – 15 HCU/95 13.1 – 18 HCU/120 14.5 – 19 HCU/150 16.2 – 21 HCU/185 18 –...
  • Page 46 DSP1250 mm² mm² Ø2 – Ø1 mm HCU/70 11 – 15 HCU/95 13.1 – 18 HCU/120 14.5 – 19 HCU/150 16.2 – 21 HCU/185 18 – 24 HCU/240 20.6 – 26 HCU/300 23.1 – 29 HCU/400 26.1 – 32 HCU/500 29.2 –...
  • Page 47 ►INSTALLATION • Spannung und Strom des Laststromkreises sind unbedingt auf den hierfür vorgesehenen Etiketten zu vermerken und auf den Geräten gut sichtbar aufzukleben. • Wenn die Einbaugeräte auf einer Metallfläche montiert werden, müssen die folgenden Bohrungen eingehalten werden. • Die Einbaudosen haben einen Auslösehaken mit einem Knopf.
  • Page 48: Betrieb

    Dichtungsrings in Richtung Auslösehaken, beim Einbaustecker in Richtung Hakenraste. Die Ringe sorgen auch für die Dichtigkeit der Geräte. ►BETRIEB • Um gesteckt werden zu können, müssen Geräte über Nennstrom, Nennspannung, sowie über kompatible Kontaktkonfigurationen verfügen. DSP400 IS 40 [DSP] Rev D.5 - 2025-01 48/134...
  • Page 49 • Bei Geräten mit Einziehvorrichtung ziehen Sie den Stecker ein, bis er eingerastet ist. Die Einziehvorrichtung Platten (DSP400) müssen wie folgt an den Geräten montiert werden. • Um den Stecker freizugeben, ziehen Sie die Hebel der Einzieh-und Haltevorrichtung ab, und drücken Sie auf den Auslösehaken.
  • Page 50 ► VERRIEGELUNG VERRIEGELUNG DER DOSE (OPTION) • Bei geschlossenem Deckel den Metallverriegelungsbolzen in die dosenseitig vorgesehene Öffnung einführen und anschließend Vorhängeschloss/Vorhänge-schlösser (nicht im Lieferumfang enthalten) oder ein anderes Verriegelungssystem einhängen. VERRIEGELUNG DER DOSE UND DES STECKERS (DSP1250) • Verriegelung durch Schraube: Bei gestecktem Stecker oder geschlossenem Deckel die Sechskantschraube mit Hilfe eines Schlüssels anziehen.
  • Page 51 ►OPTION VORSCHALTMODUL (DSP1250) Dieses Modul ermöglicht die elektromechanische Verriegelung der Geräte. Es ist hauptsächlich für Wand- oder Unterputzsteckdosen vorgesehen. Das Modul wird verwendet, um ein Fernschaltgerät (nicht im Lieferumfang enthalten) zu steuern, das zum Ein- und Ausschalten des Hauptstromkreises unter Last bestimmt ist (elektrische Verriegelung).
  • Page 52 Beim Trennen der Verbindung öffnet das Drehen dieses Knopfes den Pilotstromkreis und entriegelt den Auslösehaken. ► SELF-EJECTING GERÄTE DSP400 Der automatische Auswurf verwendet modifizierte Geräte. Das Auswurfsystem gibt den Auslösehaken frei, wenn eine unbeabsichtigte Zugkraft auf das flexible Kabel ausgeübt wird.
  • Page 53 Die Kordel ist an einem Ende mit einer Schlaufe und einer Klemme zur Befestigung am Stromkabel befestigt (oder an einem festen Punkt der Anlage). Ein Stossverbinder wird bereitgestellt, um das andere Ende der Kordel zu schlingen, nachdem sie durch das Gerät geführt und auf die gewünschte Länge geschnitten wurde.
  • Page 54 • Vergewissern Sie sich, dass das Auswurfsystem ordnungsgemäß funktioniert. Berücksichtigen Sie dabei den Zugwinkel des Kabels in Bezug auf die Achse des Griffs. • Stellen Sie sicher, dass der ausgeworfene Teil: - niemanden in der Nähe verletzen kann; - nicht beschädigt wird oder benachbarte Anlagen beschädigt. •...
  • Page 55 DSP1250 Die Option ► VORSCHALTMODUL ist mit dem automatischen Auswurf nicht kompatibel. Das Vorschalten muss durch ein kleines zusätzliches 2P-Gerät (Typ DSN1) sichergestellt werden. Dieses Gerät muss unbedingt zuerst ausgeworfen werden: im Fall eines versehentlichen Ziehens löst das Auswerfen dieses kleinen Geräts das Öffnen des Schaltgerätes aus, bevor das Hauptgerät ausgeworfen wird, wenn der Strom abgeschaltet ist.
  • Page 56 Die Abwurfreihenfolge der beiden Geräte wird durch den Längenunterschied der Abwurfseile gewährleistet. Diese Längen sind entsprechend den besonderen Gegebenheiten der Anlage, den Zugwinkeln und der Ansprechzeit des Schaltgerätes festzulegen. Versehentliches Ziehen an den Stromkabeln löst die Haltehaken und ermöglicht das Auswerfen mobiler Geräte. •...
  • Page 57: Wartung

    ►WARTUNG • Überprüfen Sie, ob Schrauben, Kabelverschraubungen und Stopfen noch fest genug angezogen sind. • Die Sauberkeit der Kontakte ist zu überprüfen. • Um Kontakte zu prüfen, drückt man zuerst an den zwei gegenüberliegenden Seiten des Auswurfringes. Jetzt kann die Drehsicherheitsscheibe im Uhrzeigersinn manuell gedreht werden, so dass die Kontakte freiliegen und gereinigt werden können.
  • Page 58 Ersatzteilen als mit Original MARECHAL®-Teilen kombiniert werden, kann MARECHAL ELECTRIC S.A.S. nicht haftbar gemacht werden und die CE-Kennzeichnung wird ungültig. Die Haftung der MARECHAL ELECTRIC S.A.S. beschränkt sich strikt auf die in den allgemeinen Geschäftsbedingungen ausdrücklich vereinbarten Verpflichtungen. Alle darin vorgesehenen Vertragsstrafen und Entschädigungen erfolgen...
  • Page 59 ISTRUZIONI PER L’USO CONTENUTI ►PREFAZIONE ►CARATTERISTICHE GENERALI ►AVVERTENZE ►CABLAGGIO ►INSTALLAZIONE ►FUNZIONAMENTO ► BLOCCO MECCANICO LUCCHETTABILE ►MODULO OPZIONALE DI COMANDO DEL CIRCUITO PILOTA ► APPARECCHI CON AUTOESPULSIONE ►MANUTENZIONE ►RESPONSABILITÀ ►DOCUMENTAZIONE ►PREFAZIONE Questo foglio di istruzioni è stato redatto in inglese e tradotto in diverse lingue.
  • Page 60: Caratteristiche Generali

    • In base alla norma IEC/EN 60529, le parti attive sono protette contro : — DSP400 : Le parti attive sono protette al filo metallico di 1 mm (IP4X/IPXXD). — DSP1250 : Le parti attive sono protette alla prova del dito (IP2X/IPXXB), da un disco otturatore di sicurezza la cui manovra è...
  • Page 61 Può essere assicurato: - aggiungendo un dispositivo di blocco meccanico (vedere Opzioni di blocco), - per il DSP400, utilizzando i due contatti ausiliari come piloti (interblocco elettrico) - per il DSP1250, utilizzando il modulo di pre-interruzione (opzionale), - da un layout dell'impianto, o - mediante apposita procedura sotto la responsabilità...
  • Page 62 ►CABLAGGIO MONTAGGIO IMPUGNATURE (DSP1250) Il pressacavo può ricevere diverse guarnizioni con i seguenti campi di serraggio: 5K6P0D50 40-50 mm 5K6P0D60 51-60 mm 5K6P0D70 61-70 mm 5K6P0D80 71-80 mm 5K6P0D90 81-90 mm IS 40 [DSP] Rev D.5 - 2025-01 62/134...
  • Page 63: Contatti Ausiliari

    CONTATTI AUSILIARI I dispositivi sono dotati di due contatti ausiliari precablati. MESSA A TERRA La presa (1) la spina (2) e la flangia diritta(3)sono equipaggiati di un conduttore per alte temperature di Terra (a); La flangia inclinata(4) la scatola murale(5)e l’impugnatura(6) sono dotati del conduttore di Terra normale (b).
  • Page 64 CONDUTTORE DI POTENZA • Utilizzare un conduttore di sezione adeguata al carico. Le sezioni dei conduttori e le lunghezze di spelatura sono mostrate nella Tabella. DSP400 mm² mm² Ø2 – Ø1 mm HCU/70 11 – 15 HCU/95 13.1 – 18 HCU/120 14.5 –...
  • Page 65 DSP1250 mm² mm² Ø2 – Ø1 mm HCU/70 11 – 15 HCU/95 13.1 – 18 HCU/120 14.5 – 19 HCU/150 16.2 – 21 HCU/185 18 – 24 HCU/240 20.6 – 26 HCU/300 23.1 – 29 HCU/400 26.1 – 32 HCU/500 29.2 –...
  • Page 66: Installazione

    ►INSTALLAZIONE • Rapportarsi alla tensione e intensità nominale prevista sulle etichette consegnate e applicarle sugli apparecchi in modo adeguato e leggibile. • Quando gli apparecchi da incasso devono essere montati su un pannello, devono essere rispettate le seguenti forature. • Le prese hanno un gancio di ritenuta con un pulsante. Installare le prese in modo che il pulsante sia sempre rivolto in alto.
  • Page 67: Funzionamento

    Tali guarnizioni garantiscono la tenuta stagna. ►FUNZIONAMENTO • Per poter essere collegati, gli apparecchi devono avere caratteristiche elettriche e conFigurazioni dei contatti compatibili. DSP400 IS 40 [DSP] Rev D.5 - 2025-01 67/134...
  • Page 68 • Spingere l'apparecchio a fondo fino a innestarla. All'occorrenza, utilizzare le leve d’introduzione e blocco o le piastre operative. Le piastre operative (DSP400) devono essere montate sui dispositivi come illustrato qui. • Per scollegarlo, liberare le leve di manovra, se presenti, e premere il pulsante: l'apparecchio torna in posizione di riposo.
  • Page 69 ► BLOCCO MECCANICO LUCCHETTABILE BLOCCO OPZIONALE DELLA PRESA SENZA MODULO DI PRE- INTERRUZIONE • Lucchetto: con il coperchio chiuso, inserire nel foro della presa l'asse e quindi il/i lucchetto(i) o un altro sistema di blocco (non fornito). SEGREGAZIONE DELLA PRESA/ LUCCHETTABILITA’ DELLA SPINA (DSP1250) •...
  • Page 70 ►MODULO OPZIONALE DI COMANDO DEL CIRCUITO PILOTA (DSP1 Questo modulo consente il blocco elettromeccanico degli apparecchi. È destinato principalmente a prese a muro o ad incasso. Serve per comandare un dispositivo di interruzione a monte (non fornito) destinato a garantire la chiusura e l'apertura sotto carico del circuito principale (interblocco elettrico).
  • Page 71 In fase di scollegamento, la rotazione di questa manopola apre il circuito di pilotaggio e sblocca il gancio di ritenuta. ► APPARECCHI CON AUTOESPULSIONE DSP400 L'espulsione automatica implementa dispositivi modificati. Un meccanismo sblocca il gancio di ritegno quando viene esercitata una trazione accidentale sul cavo flessibile di alimentazione.
  • Page 72 Il cavo di tensione è provvisto, ad un'estremità, di un anello e di un morsetto per il suo fissaggio al cavo di alimentazione o ad un punto fisso dell'impianto. Viene fornito un terminale a crimpare per avvolgere l'altra estremità del filo dopo essere passato attraverso il dispositivo e tagliato alla lunghezza desiderata.
  • Page 73 • Verificare che il sistema di espulsione funzioni correttamente, tenendo conto dell'angolo di trazione del cavo rispetto all'asse dell’impugnatura. • Assicurarsi che la parte espulsa del dispositivo: - non possa ferire eventuali persone presenti nelle vicinanze; - non possa essere danneggiata o danneggiare le eventuali attrezzature presenti nelle vicinanze.
  • Page 74 DSP1250 L'opzione ► MODULO DI PRE-INTERRUZIONE è incompatibile con l'espulsione automatica. La pre-interruzione deve essere assicurata mediante un piccolo dispositivo aggiuntivo 2P (tipo DSN1). Questo dispositivo deve essere imperativamente espulso per primo: in caso di trazione accidentale, l'espulsione di questo piccolo dispositivo provoca l'apertura del dispositivo di interruzione, prima dell'espulsione del dispositivo principale quando l'alimentazione è...
  • Page 75 La sequenza di espulsione dei due dispositivi è assicurata dalla differenza di lunghezza delle funi di espulsione. Tali lunghezze sono da determinare in funzione delle particolari condizioni di installazione, degli angoli di tiro e del tempo di risposta del dispositivo di manovra. La trazione accidentale dei cavi di alimentazione libera i ganci di fissaggio e consente l'espulsione dei dispositivi mobili.
  • Page 76: Manutenzione

    ►MANUTENZIONE • Verificare che le viti di fissaggio, i tappi e i pressacavi siano serrati correttamente. • Verificare la pulizia dei contatti. • Per ispezionare i contatti, premere su due punti opposti del'anello di espulsione: a questo punto è quindi possibile ruotare manualmente il disco di sicurezza in senso orario per scoprire i contatti.
  • Page 77 CE non è valida e non è configurabile alcuna responsabilità di MARECHAL ELECTRIC S.A.S. La responsabilità di MARECHAL ELECTRIC S.A.S. è strettamente limitata agli obblighi espressamente convenuti nelle relative condizioni generali di vendita. Qualsiasi penale o indennizzo previsto in virtù...
  • Page 78 INSTRUCCIONES ÍNDICE ►PREFACIO ►CARACTERÍSTICAS GENERALES ►ADVERTENCIAS ►CABLEADO ►INSTALACIÓN ►FUNCIONAMIENTO ► BLOQUEO POR CANDADO ►OPCIÓN MÓDULO DE PRE-CORTE ► EQUIPOS CON EYECCIÓN AUTOMÁTICA ►MANTENIMIENTO ►RESPONSABILIDAD ►DOCUMENTACIÓN ►PREFACIO Este documento ha sido preparado en inglés y traducido a diferentes idiomas. En caso de divergencia prevalecerá la versión en inglés.
  • Page 79: Características Generales

    • Según la norma IEC/EN 60529, las partes activas están protegidas contra : — DSP400 : Las partes activas están protegidas contra la entrada del hilo metálico de 1 mm (IP4X/IPXXD). — DSP1250 : Las partes activas están protegidas contra el dedo de contacto (IP2X/IPXXB), por un disco de seguridad maniobrado por un equipo complementario de características...
  • Page 80 - añadiendo un dispositivo de bloqueo mecánico (ver Opciones de bloqueo), - para el DSP400, utilizando los dos contactos auxiliares como pilotos (bloqueo eléctrico) - para el DSP1250, mediante el uso del módulo de precorte (opcional), - por un diseño de la instalación, o...
  • Page 81 ►CABLEADO MONTAJE DEL EMPUÑADURA (DSP1250) El prensaestopas puede recibir diferentes juntas con los siguientes rangos de apriete: 5K6P0D50 40-50 mm 5K6P0D60 51-60 mm 5K6P0D70 61-70 mm 5K6P0D80 71-80 mm 5K6P0D90 81-90 mm IS 40 [DSP] Rev D.5 - 2025-01 81/134...
  • Page 82: Toma De Tierra

    CONTACTOS AUXILIARES Los dispositivos están equipados con dos contactos auxiliares precableados. TOMA DE TIERRA La toma ①, la clavija ② y el codo recto ③ están equipados con un conductor de conexión equipotencial de alta temperatura 'a'. El codo inclinado ④, el zócalo ⑤ y la empuñadura ⑥ están equipados con un conductor común de conexión equipotencial 'b'.
  • Page 83 CONDUCTOR DE ENERGÍA • Utilice una sección de conductor que sea adecuada a las características de la carga. Las secciones de los conductores y las longitudes de pelado se muestran en la tabla. DSP400 mm² mm² Ø2 – Ø1 mm HCU/70 11 –...
  • Page 84 DSP1250 mm² mm² Ø2 – Ø1 mm HCU/70 11 – 15 HCU/95 13.1 – 18 HCU/120 14.5 – 19 HCU/150 16.2 – 21 HCU/185 18 – 24 HCU/240 20.6 – 26 HCU/300 23.1 – 29 HCU/400 26.1 – 32 HCU/500 29.2 –...
  • Page 85: Instalación

    ►INSTALACIÓN • La tensión e intensidad nominal debe indicarse en las etiquetas adhesivas suministradas a este efecto que deben ser colocadas sobre los equipos de manera legible. • Cuando los equipos se instalen en superfície, se deben respetar los siguientes orificios de taladro. •...
  • Page 86 Estos anillos actúan como junta de estanqueidad. ►FUNCIONAMIENTO • Solo se pueden conectar los equipos que tengan conFiguraciones de contactos y características eléctricas compatibles. DSP400 IS 40 [DSP] Rev D.5 - 2025-01 86/134...
  • Page 87 Cuando sea necesario, utilice las placas de maniobra o las levas de cierre y bloqueo. Las placas de maniobra (DSP400) deben montarse en los dispositivos de la siguiente manera. • Para desconectar, desenganchar las palancas de maniobra, si las hay, y pulsar el trinquete.
  • Page 88 ► BLOQUEO POR CANDADO OPCIÓN DE BLOQUEO DE LA BASE SIN MÓDULO DE PRE- CORTE • Bloqueo por candado: con la tapa cerrada, insertar en el orificio previsto de la base, el pasador metálico y a continuación, el/los candado(s) (no suministrada) o cualquier otro sistema de bloqueo.
  • Page 89 ►OPCIÓN MÓDULO DE PRE-CORTE (DSP1250) Este módulo permite el bloqueo electromecánico deequipos. Está destinado principalmente a tomas de pared o empotradas. Se utiliza para controlar un dispositivo de corte externo (no suministrado) destinado a asegurar el cierre y la interrupción bajo carga del circuito principal (abrepuertas eléctrico).
  • Page 90 En la desconexión, al girar este botón se abre el circuito de pilotaje y se desbloquea el trinquete o gatillo de retención. ► EQUIPOS CON EYECCIÓN AUTOMÁTICA DSP400 La expulsión automática utiliza los dispositivos modificados. Un mecanismo libera el gancho de retención cuando se ejerce una tracción accidental sobre el cable de alimentación...
  • Page 91 El cable de tensión se proporciona, en un extremo, con un bucle y una abrazadera para su fijación al cable de alimentación (o a un punto fijo de la instalación). Se proporciona un terminal de crimpado para enrollar el otro extremo del cable después de pasar a través del dispositivo y cortarlo a la longitud deseada.
  • Page 92 • Asegúrese de que el sistema de expulsión funcione correctamente, teniendo en cuenta el ángulo de tracción del cable con respecto al eje de la empuñadura. • Comprobar que la parte eyectada del dispositivo: - no puede producir daños al personal que se encuentra alrededor;...
  • Page 93 DSP1250 La opción ► MÓDULO DE PRE-CORTE es incompatible con la expulsión automática. El pre-corte debe asegurarse mediante un pequeño dispositivo 2P adicional (tipo DSN1). Este dispositivo debe ser expulsado imperativamente primero: en caso de tracción accidental, la expulsión de este pequeño dispositivo provoca la apertura del dispositivo de corte, antes de la expulsión del dispositivo principal cuando la alimentación está...
  • Page 94 La secuencia de expulsión de los dos dispositivos está garantizada por la diferencia de longitud de las cuerdas de expulsión. Estas longitudes se determinarán de acuerdo con las condiciones particulares de la instalación, los ángulos de tracción y el tiempo de respuesta del dispositivo de maniobra. Tirar accidentalmente del cable de alimentación libera los ganchos de retención y permite que los dispositivos móviles se expulsen.
  • Page 95: Mantenimiento

    ►MANTENIMIENTO • Verificar que los tornillos de fijación, los tapones y el prensaestopas estén bien apretados. • Compruebe que los contactos estén limpios. • Para inspeccionar los contactos, presionar sobre dos puntos opuestos del anillo de eyección: el disco de seguridad se puede girar manualmente en el sentido de las agujas del reloj para descubrir los contactos.
  • Page 96 MARECHAL®, MARECHAL ELECTRIC S.A.S. declina toda responsabilidad y el marcaje CE no será válido. La responsabilidad de MARECHAL ELECTRIC S.A.S. se limita estrictamente a las obligaciones expresamente acordadas en sus condiciones generales de venta. Todas las sanciones e indemnizaciones previstas en las mismas tendrán el carácter...
  • Page 97: Manual De Instruções

    MANUAL DE INSTRUÇÕES ÍNDICE ►PREFÁCIO ►CARACTERÍSTICAS GERAIS ►AVISOS ►LIGAÇÕES ►INSTALAÇÃO ►FUNCIONAMENTO ►BLOQUEIO ►OPÇÃO DE MÓDULO PRÉ-CORTE ► EQUIPAMENTO COM EJECAO AUTOMÁTICA ►MANUTENÇÃO ►RESPONSABILIDADE ►DOCUMENTAÇÃO ►PREFÁCIO Esta folha de instruções foi preparada em inglês e traduzida em diferentes idiomas. Em caso de divergência, a versão inglesa prevalecerá.
  • Page 98: Características Gerais

    • De acordo com a IEC / EN 60529, as partes ativas são protegidas contra : — DSP400 : As partes ativas estão protegidas contra a entrada de fio metálico IP4X/IPXXD de 1 mm. — DSP1250 : As partes ativas são protegidas contra o dedo de contato (IP2X/IPXXB), IP4X/IPXXD de 1 mm por um disco de segurança operado por um equipamento complementar com...
  • Page 99 é possível garantir: - adicionar um dispositivo de bloqueio mecânico (consulte Opções de bloqueio), - para o DSP400, usando os dois contatos auxiliares como pilotos (bloqueio elétrico) - para o DSP1250, usando o módulo pré-cortado (opcional), - por um projeto da instalação, ou - por um procedimento adequado sob a responsabilidade do operador.
  • Page 100 ►LIGAÇÕES MONTAGEM DE PUNHO (DSP1250) O prensa-cabo pode receber diferentes gaxetas com as seguintes faixas de aperto: 5K6P0D50 40-50 mm 5K6P0D60 51-60 mm 5K6P0D70 61-70 mm 5K6P0D80 71-80 mm 5K6P0D90 81-90 mm IS 40 [DSP] Rev D.5 - 2025-01 100/134...
  • Page 101 CONTACTOS AUXILIARES Os dispositivos são equipados com dois contactos auxiliares pré-cablados. ATERRAMENTO A tomada ①, ficha ② e manga direita ③ estão equipados com um condutor de ligação equipotencial de alta temperatura 'a'. A manga angular ④, a caixa de parede ⑤ e a pega ⑥ estão equipadas com um condutor de ligação equipotencial regular 'b'.
  • Page 102 CONDUTOR DE ENERGIA • Use uma seção de condutor adequada para a carga. As secções dos condutores e os comprimentos de decapagem são mostrados na tabela. DSP400 mm² mm² Ø2 – Ø1 mm HCU/70 11 – 15 HCU/95 13.1 – 18 HCU/120 14.5 –...
  • Page 103 DSP1250 mm² mm² Ø2 – Ø1 mm HCU/70 11 – 15 HCU/95 13.1 – 18 HCU/120 14.5 – 19 HCU/150 16.2 – 21 HCU/185 18 – 24 HCU/240 20.6 – 26 HCU/300 23.1 – 29 HCU/400 26.1 – 32 HCU/500 29.2 –...
  • Page 104 ►INSTALAÇÃO • A classificação de tensão e corrente deve ser indicada nas etiquetas adesivas fornecidas para esse fim, que devem ser colocadas de forma legível no equipamento. • Quando o equipamento semi-embutido é instalado em uma superfície de metal, os seguintes orifícios devem ser observados.
  • Page 105 (dente) para a ficha. Estes anéis actuam como junta de vedação. ►FUNCIONAMENTO • Somente dispositivos com configurações de contato compatíveis e características elétricas compatíveis podem ser conectados. DSP400 IS 40 [DSP] Rev D.5 - 2025-01 105/134...
  • Page 106 Quando necessário, use as placas de operação ou as cames de fecho e bloqueio. As placas de operação (DSP400) devem ser montadas nos dispositivos da seguinte maneira. • Para desligar,desengatar as alavancas operacionais, se houver, e pressione o gancho. O dispositivo retorna para a posição de descanso.
  • Page 107 ►BLOQUEIO OPÇÕES DE BLOQUEIO DA TOMADA SEM MÓDULO DE PRÉ- CORTE • Bloqueio com cadeado: com a ficha ligada, inserir o pino no orifício da base e depois o cadeado (não fornecido) ou outro sistema de fecho. BLOQUEIO DA BASE / BLOQUEIO DO PLUGUE (DSP1250) •...
  • Page 108 ►OPÇÃO DE MÓDULO PRÉ-CORTE (DSP1250) Este módulo permite o bloqueio eletromecânico de equipamentos. Destina-se principalmente a tomadas de parede ou embutidas. É utilizado para controlar um dispositivo de corte externo (não fornecido) destinado a garantir o fecho e a quebra sob carga do circuito principal (bloquieo elétrico).
  • Page 109 Quando desligado, rodar este botão abre o circuito piloto e desbloqueia o gancho de retenção. ► EQUIPAMENTO COM EJECAO AUTOMÁTICA DSP400 A ejeção automática implementa dispositivos modificados. Um mecanismo libera o gancho de retenção quando uma tração acidental é exercida no cabo de alimentação flexível.
  • Page 110 O cabo de tensão é fornecido, numa extremidade, com um laço e uma braçadeira para fixação ao cabo de alimentação (ou a um ponto fixo da instalação). Um terminal de crimpagem é fornecido para enrolar a outra extremidade do cabo depois de passar pelo dispositivo e cortá-lo no comprimento desejado.
  • Page 111 • Certifique-se de que o sistema de ejeção está funcionando corretamente, tendo em consideração o ângulo de tração do cabo em relação ao eixo do cabo. • Verifique se a parte ejetada do dispositivo: - não pode causar danos ao pessoal que o rodeia; - não pode ser danificado ou danificar o equipamento circundante.
  • Page 112 DSP1250 A opção ► MÓDULO PRÉ-CORTE é incompatível com a ejeção automática. O pré-corte deve ser assegurado por meio de um pequeno dispositivo 2P adicional (tipo DSN1). Este dispositivo deve ser obrigatoriamente ejetado primeiro: em caso de tração acidental, a ejeção deste pequeno dispositivo aciona a abertura do dispositivo de corte, antes da ejeção do dispositivo principal quando a energia é...
  • Page 113 A sequência de ejeção dos dois dispositivos é assegurada pela diferença de comprimento das cordas de ejeção. Esses comprimentos devem ser determinados de acordo com as condições particulares da instalação, os ângulos de tração e o tempo de resposta do dispositivo de comutação. Puxar acidentalmente os cabos de alimentação libera os ganchos de retenção e permite a ejeção de os dispositivos móveis.
  • Page 114 ►MANUTENÇÃO • Assegurar que os parafusos de fixação, tampões e prensa- cabos estão apertados • Verifique a limpeza dos contatos. • Para inspecionar os contatos, pressione dois lugares opostos do anel ejetor: o disco de segurança pode ser girado manualmente no sentido horário para revelar os contatos.
  • Page 115 • No caso de dispositivos MARECHAL® estarem associados a dispositivos ou peças de reposição que não sejam o MARECHAL®, MARECHAL ELECTRIC S.A.S. declina toda e qualquer responsibilidade e a marcação CE é inválida. A responsabilidade da MARECHAL ELECTRIC S.A.S. é...
  • Page 116 ИНСТРУКЦИИ СОДЕРЖАНИЕ ►ПРЕДИСЛОВИЕ ►ОБЩЕЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ ►РЕКОМЕНДАЦИИ ►ЭЛЕКТРОПРОВОДКА ►МОНТАЖ ►ЭКСПЛУАТАЦИЯ ► БЛОКИРОВКА ►МОДУЛЬ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО ЗАМКА ► УСТРОЙСТВАМИ С АВТОМАТИЧЕСКИМ РАЗЪЕДИНЕНИЕМ ►ОБСЛУЖИВАНИЕ ►ГАРАНТИЯ ►ДОКУМЕНТАЦИЯ ►ПРЕДИСЛОВИЕ Настоящая инструкция по эксплуатации была подготовлена на английском языке и переведена на разные языки. В случае возникновения разногласий английская...
  • Page 117 сечения проводника и температуры окружающей среды. Смотрите наш каталог. • Контакты розетки в соответствии с IEC/EN 60529 имеют защиту : — DSP400 : Контакты розетки имеют защиту контрольный провод 1 мм (IP4X/IPXXD). — DSP1250 : Токоведущие части имеют защиту «пробный палец» (IP2X/IPXXB), с предохранительной задвижкой, управляемой...
  • Page 118 лежит на установщике и пользователе. Его можно застраховать: - путем добавления механического запорного устройства (см. Варианты запирания), - для DSP400, используя два вспомогательных контакта в качестве пилотных (электрическая блокировка) - для DSP1250 с помощью модуля предварительного прерывания (дополнительно), - по схеме установки, или...
  • Page 119 ►ЭЛЕКТРОПРОВОДКА РУЧКА В СБОРЕ (DSP1250) Кабельный сальник может иметь различные уплотнения со следующими диапазонами затяжки: 5K6P0D50 40-50 mm 5K6P0D60 51-60 mm 5K6P0D70 61-70 mm 5K6P0D80 71-80 mm 5K6P0D90 81-90 mm IS 40 [DSP] Rev D.5 - 2025-01 119/134...
  • Page 120 ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ КОНТАКТЫ Устройства оснащены двумя предварительно смонтированными вспомогательными контактами. ЗАЗЕМЛЕНИЕ Гнездо ①, вилка ② и прямая втулка ③ снабжены высокотемпературным проводом выравнивания потенциалов «a». Наклонная гильза ④, настенная коробка ⑤ и ручка ⑥ снабжены обычным проводником выравнивания потенциалов «b». При наличии двух эквипотенциальных соединенийd необходимо...
  • Page 121 СИЛОВОЙ КАБЕЛЬ • Поперечное сечение жил кабеля должно быть выбрано таким образом, чтобы он соответствовал электрической нагрузке системы. Проводник сечений и длины зачистки приведены в таблице. DSP400 mm² mm² Ø2 – Ø1 mm HCU/70 11 – 15 HCU/95 13.1 – 18 HCU/120 14.5 –...
  • Page 122 DSP1250 mm² mm² Ø2 – Ø1 mm HCU/70 11 – 15 HCU/95 13.1 – 18 HCU/120 14.5 – 19 HCU/150 16.2 – 21 HCU/185 18 – 24 HCU/240 20.6 – 26 HCU/300 23.1 – 29 HCU/400 26.1 – 32 HCU/500 29.2 –...
  • Page 123 ►МОНТАЖ • Обязательно отметьте напряжение и ток силовой электрической цепи на предусмотренной для этого этикетке, и хорошо читаемо наклейте на устройство. • При монтаже устройств на металлической поверхности, необходимо соблюдать следующие размеры отверстий • Розетки имеют фиксирующую защелку с кнопкой. Установите...
  • Page 124 Два выступа колец должны располагаться со стороны защелки для розетки/разъема и со стороны фиксатора для вилки/розетки. Кольца обеспечивают также герметичность устройства. ►ЭКСПЛУАТАЦИЯ • Можно подключать только устройства с совместимыми конфигурациями контактов и электрическими характеристиками. DSP400 IS 40 [DSP] Rev D.5 - 2025-01 124/134...
  • Page 125 • Вставьте штекер до упора. Используйте волоки или рычаги, если таковые имеются, чтобы полностью протолкнуть устройство до упора. DSP400: Операционные пластины должны быть собраны на устройствах следующим образом. • Для отсоединения, отключите механизм вытягивания, если он есть, и нажмите на расцепляющую кнопку.
  • Page 126 ► БЛОКИРОВКА БЛОКИРОВАНИЕ РОЗЕТОК (ОПЦИЯ) БЕЗ МОДУЛЬ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО ЗАМКА • При закрытой крышке ввести металлический фиксирующий штырь в предусмотренное на стороне розетки отверстие, и затем повесить висячий замок/замки (не входит в комплект), или заблокировать другим образом. БЛОКИРОВАНИЕ РОЗЕТКИ И ШТЕКЕРА (DSP1250) •...
  • Page 127 ►МОДУЛЬ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО ЗАМКА (DSP1250) Этот модуль обеспечивает электромеханическую блокировку устройств. Он в основном предназначен для настенных или встраиваемых розеток. Он используется для управления внешним коммутационным устройством (не входит в комплект) для включения и выключения главной цепи под нагрузкой (электрическая блокировка). Это внешнее отключающее...
  • Page 128 При отключении поворотом этой ручки цепь пилота размыкается, и защелка разблокируется. ► УСТРОЙСТВАМИ С АВТОМАТИЧЕСКИМ РАЗЪЕДИНЕНИЕМ DSP400 Автоматический выброс реализует модифицированные устройства. Механизм освобождает удерживающий крюк при случайном натяжении гибкого силового кабеля. Этот механизм приводится в действие с помощью натяжного...
  • Page 129 Натяжной шнур имеет петлю на одном конце и кабельную стяжку для зажима силового кабеля. Зажим для обжима позволяет закрепить петлей на другом конце, после того, как он пройдет к разъединяющему устройству, и отрезать желаемую длину. УШКА : Некоторые ручки оснащены пластиковыми ушками. Они...
  • Page 130 • Убедитесь, что система выброса работает правильно, учитывая угол натяжения троса по отношению к оси ручки. • Обеспечьте, что вытолкнутая часть: - не может ранить никого, находящегося вблизи; - не будет повреждена и не повредит соседние устройства. • Регулярно проверяйте состояние натяжной проволоки и свободный...
  • Page 131 DSP1250 Опция ► ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО ЗАМКА несовместима с автоматическим выбросом. Предварительное прерывание должно быть обеспечено с помощью небольшого дополнительного устройства 2P (типа DSN1). Это устройство должно быть обязательно извлечено первым: в случае случайного вытягивания выброс этого небольшого устройства вызывает открытие запорного устройства до выброса основного устройства при...
  • Page 132 Последовательность выброса двух устройств обеспечивается разницей в длине тросов выброса. Эти длины должны определяться в соответствии с конкретными условиями установки, углами натяжения и временем срабатывания коммутационного устройства. Если вы случайно потянете за шнур питания, защелки разблокируются, и мобильные устройства будут выброшены.
  • Page 133 ►ОБСЛУЖИВАНИЕ • Убедитесь, что крепежные винты, заглушки и кабельные вводы прочно затянуты. • Проверьте чистоту контактов • Для проверки контактов, при этом сначала необходимо нажать на две противоположных точки выталкивающего кольца. Теперь поворачивающаяся предохранительная шайба может быть вручную повернута по часовой стрелке, контакты освобождаются...
  • Page 134 ►ГАРАНТИЯ • В случае, если устройства MARECHAL® связаны с устройствами или запасными частями, отличными от MARECHAL®, MARECHAL ELECTRIC S.A.S. не несет ответственности, и маркировка CE будет аннулирована. Ответственность MARECHAL ELECTRIC S.A.S. строго ограничена обязательствами, прямо оговоренными в общих условиях продажи. Все штрафы и компенсации, предусмотренные...

This manual is also suitable for:

Dsp1250

Table of Contents