Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 20

Quick Links

DS
Type
DS2
DS4
marechal.com
DS2/DS4
QUICK START GUIDE
mini-maxi
mini-maxi
mm²
70 – 95
70 – 120
95 – 150
95 – 185
mm²
mm
30
60
Nm (Hm)
15
10

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MELTRIC DS2 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Marechal Electric MELTRIC DS2

  • Page 1 DS2/DS4 QUICK START GUIDE mini-maxi mini-maxi Type mm² mm² Nm (Hm) 70 – 95 70 – 120 95 – 150 95 – 185 marechal.com...
  • Page 2: Istruzioni Per L'uso

    DS2/DS4 MODE D'EMPLOI INSTRUCTION SHEET BEDIENUNGSANLEITUNG ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES ИНСТРУКЦИИ IS 31 [DS2/DS4] Rev B.5 - 2025-01 2/122...
  • Page 3 MODE D'EMPLOI SOMMAIRE ►AVANT-PROPOS ►CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES ►INFORMATION ►CÂBLAGE ►INSTALLATION ►FONCTIONNEMENT ► VERROUILLAGES ►OPTION MODULE DE PRÉ-COUPURE ► APPAREILS À ÉJECTION AUTOMATIQUE ►MAINTENANCE ►RESPONSABILITÉ ►DOCUMENTATION ► AVANT-PROPOS Ce mode d'emploi a été préparé en anglais et traduit en différentes langues. En cas de divergence, la version originale anglaise prévaudra.
  • Page 4: Caractéristiques Générales

    ►CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES • Jusqu'à 250 A/440 V, les DECONTACTOR™ DS2 sont des appareils à usage industriel à dispositif d'interruption incorporé suivant la IEC/EN 60309- 1 et 60309- 4. Ils sont destinés à des charges permanentes et conjuguent en un même appareil les fonctions d’une prise de courant pour usages industriels et celles d’un interrupteur.
  • Page 5 - au doigt de contact (IP2X/IPXXB) : DS2 350 A, DS4 et DS à éjection automatique. ►INFORMATION • MARECHAL ELECTRIC SAS décline toute responsabilité en cas de non-respect des normes applicables et du présent document. • Ces appareils doivent être installés et entretenus par un électricien qualifié.
  • Page 6: Montage De La Poignee

    • Les appareils MARECHAL® ne doivent être connectés qu’à des appareils complémentaires MARECHAL®. Tout remplacement de composant doit être réalisé exclusivement avec des pièces d’origine MARECHAL®. • Pour un fonctionnement optimum, veiller à ce que le câble n’empêche pas le retour de l'appareil à la position de repos. •...
  • Page 7 Vérifier que le diamètre extérieur du câble correspond à la plage de serrage du presse-étoupe de la poignée commandée : ☼ Les bornes des contacts sont équipées d’un dispositif à blocage élastique qui empêche leur desserrage sous l’effet du tassement des conducteurs, des vibrations ou des chocs thermiques.
  • Page 8 2. Mettre en forme les conducteurs pour les aligner avec leurs bornes respectives. Les conducteurs doivent être parallèles et pouvoir entrer librement dans les bornes ; 3. Les recouper à la même longueur et les dénuder de la longueur indiquée au Tableau ;...
  • Page 9: Installation

    BAGUES COULEUR (Sauf gamme CEM) Intercaler une bague de couleur normalisée entre l'appareil et son accessoire arrière (boîtier, poignée, etc.). Orienter les deux ergots de la bague côté crochet pour le socle/prise mobile et côté ergots d’accrochage pour la fiche/socle de connecteur.
  • Page 10 • Les socles de prise ont un crochet de retenue muni d’un bouton. Installer les appareils pour que le bouton se trouve à la partie supérieure. • Un joint plat peut être présent avec le connecteur. Ce joint doit être retiré en présence d'un socle de prise de courant déjà...
  • Page 11 ►FONCTIONNEMENT • Seuls peuvent se raccorder les appareils ayant des configurations de contacts et des caractéristiques électriques compatibles. • Le socle est protégé par un couvercle, maintenu en position fermée par un crochet. Appuyer sur ce crochet pour libérer le couvercle.
  • Page 12 • Pour la déconnexion, décrocher les leviers de fermeture et de verrouillage et appuyer sur le crochet. L'appareil retourne en position de repos. • Tourner l'appareil en sens inverse pour le retirer. Fermer le couvercle. ► VERROUILLAGES VERROUILLAGE DU SOCLE / VERROUILLAGE DE LA FICHE •...
  • Page 13 OPTION DE VERROUILLAGE DE LA FICHE Pour interdire le branchement de la fiche, placer un cadenas ou une pince de consignation (non fournis) dans le trou percé dans son carter. ►OPTION MODULE DE PRÉ-COUPURE Ce module permet le verrouillage électromécanique des appareils.
  • Page 14 Ce module est monté autour du crochet de retenue (b). Il comprend quatre conducteurs : • Deux sont reliés aux bornes de l‘interrupteur rotatif (a) 10 A/125-250 V AC ; • Deux sont raccordés à la LED (c). La rotation de l’interrupteur n'est possible que lorsqu'une fiche est connectée.
  • Page 15 ► APPAREILS À ÉJECTION AUTOMATIQUE L'éjection automatique met en œuvre des appareils modifiés : un mécanisme libère le crochet de retenue lorsqu'une traction accidentelle est exercée sur le câble d'alimentation. Ce mécanisme est activé au moyen d'un filin de tension relié au câble souple (ou à...
  • Page 16 • S'assurer du bon fonctionnement du système d'éjection compte tenu de l'angle de traction du câble par rapport à l'axe de l'appareil. • S’assurer que les appareils éjectés : - ne puissent pas blesser le personnel environnant ; - ne puissent être endommagés ou endommager les équipements environnants.
  • Page 17 Les filins de tension sont munis, à une extrémité, d'une boucle et d'un collier de serrage pour leur fixation aux câbles d'alimentation (ou à un point fixe). Une cosse à sertir est fournie pour boucler l'autre extrémité des filins après passage dans les mécanismes et recoupe aux longueurs désirées.
  • Page 18: Maintenance

    ►MAINTENANCE • S’assurer que les vis de fixation, bouchons et presse-étoupes soient bien serrés. • Contrôler la propreté des contacts. • Pour inspecter les contacts, appuyer sur deux endroits opposés de la rondelle d’éjection : le disque de sécurité peut alors être tourné manuellement dans le sens des aiguilles d’une montre afin de découvrir les contacts.
  • Page 19 • Dans le cas où des appareils MARECHAL® seraient associés à des appareils ou pièces détachées autres que MARECHAL®, la responsabilité de MARECHAL ELECTRIC S.A.S. ne pourra être engagée et le marquage CE sera invalidé. La responsabilité de MARECHAL ELECTRIC S.A.S. est strictement limitée aux obligations expressément convenues dans ses conditions...
  • Page 20: Instruction Sheet

    INSTRUCTION SHEET CONTENTS ►FOREWORD ►GENERAL ►INFORMATION ►WIRING ►INSTALLATION ►OPERATION ► LOCKINGS ►OPTIONAL SWITCHGEAR CONTROL MODULE ► SELF-EJECTING DEVICES ►MAINTENANCE ►RESPONSIBILITY ►DOCUMENTS ►FOREWORD This instruction sheet has been prepared in English and translated into different languages. In case of divergence, the English version shall prevail.
  • Page 21 ►GENERAL • Up to 250 A/440 V, the DECONTACTOR™ DS2 are devices for industrial purposes with an integral switching device according to IEC/EN 60309- 1 and 60309- 4. They are intended for permanent loads and combine in a single accessory the performances of a plug and socket-outlet for industrial purposes with those of an air-break switch.
  • Page 22 - contact test finger (IP2X/IPXXB): DS2 350 A, DS4 and Self- ejecting DS. ►INFORMATION • MARECHAL ELECTRIC SAS declines any responsibility in the event of non-observance of applicable standards and instructions contained in this document. • These devices must be installed and maintained by a qualified electrician.
  • Page 23: Handle Assembly

    • MARECHAL® devices must be used with MARECHAL® complementary devices only. Any repair or service must be performed with genuine MARECHAL® parts only. • For optimum operation, ensure that the flexible cable does not hinder the return of the device to its rest position. •...
  • Page 24 Check the correspondance between the external diameter of the cable, and the tightening range of the handle cable gland: ☼ The contact terminals are spring‐assisted to prevent loosening due to strand settlement, vibration, or thermal cycling. 1. Remove an adequate length of cable outer sheath according to the accessory used.
  • Page 25 2. Shape the conductors to align them with their respective terminals. The conductors must be parallel and be able to freely enter the terminals; 3. Cut them to the same length and strip them to the length indicated in Table; 4.
  • Page 26: Installation

    COLOUR-CODED RINGS (except EMC range) Insert a colour-coded ring between the device and its rear accessory (handle, angle adapter, etc.). The two protrusions of the rings must be positioned on the latch side for the socket-outlet/connector and on the catch side for the plug/inlet.
  • Page 27 • The socket-outlets have a retaining latch with a button. Install the devices so that the button is at the top. • A flat gasket may be present with the connector. This gasket must be removed if a socket outlet already has a gasket. •...
  • Page 28: Operation

    ►OPERATION • Only devices with compatible contact configurations and electrical ratings will mate. • The socket-outlet is shielded by a protective lid held in the closed position by a latch. Depress this latch to release the lid. • To connect, align the red marks on the housings. Insert the device and turn clockwise until the stop.
  • Page 29 • To disconnect, disengage the draw-and-lock levers and depress the latch. The device returns to its rest position. • Turn the device in the opposite direction to remove it. Shut the lid. ► LOCKINGS SOCKET-OUTLET LOCKING / PLUG LOCKOUT • Screw locking: plug fully mated or cover closed, turn the screw of the latch with a suitable key until it reaches the bottom.
  • Page 30 OPTIONAL PLUG LOCKOUT To prevent the plug from being inserted into a socket-outlet, place a padlock (not supplied) or other lockout device through the hole provided in the plug casing. ►OPTIONAL SWITCHGEAR CONTROL MODULE This module allows the electromechanical interlock of the devices.
  • Page 31 This module is mounted around the retainer hook (b). It includes four conductors: • Two are connected to the rotary switch terminals (a) 10 A/125-250 V AC; • Two are connected to the LED (c). Rotation of the switch is only possible when a plug is connected.
  • Page 32 ► SELF-EJECTING DEVICES Automatic ejection uses modified devices. A mechanism releases the retaining latch when accidental traction is exerted on the flexible cable. This device is activated by means of a tension cord connected to the flexible cable (or at fixed point of the installation).
  • Page 33 • Make sure that the ejection system operates correctly, considering the pulling angle of the cable with respect to the axis of the device. • Make sure the ejected devices: - are not likely to harm anyone in the vicinity; - are not likely to be damaged or damage any surrounding equipment.
  • Page 34 The tension cords have a loop at one end and a cable tie, for clamping the supply cables (or a a fixed point). A crimping lug allows looping the other end, once passed through to the releasing devices and cut to the desired lengths. The ejection sequencing of the two devices is ensured by the difference in length of the ejection ropes.
  • Page 35: Maintenance

    ►MAINTENANCE • Ensure that the fixing screws, caps and cable glands are tight. • Check the cleanliness of contacts. • To inspect the contacts, depress the spring-loaded ejection ring on two opposite points. The safety shutter can then be rotated clockwise to inspect contact tips.
  • Page 36 • In the case MARECHAL® devices would be associated with devices or spare parts other than from MARECHAL®, MARECHAL ELECTRIC S.A.S.’s responsibility cannot be engaged, and the CE marking is invalidated. MARECHAL ELECTRIC S.A.S.’s responsibility is strictly limited to the obligations expressly agreed in its general sales conditions.
  • Page 37 BEDIENUNGSANLEITUNG INHALT ►VORWORT ►ALLGEMEINE MERKMALE ►HINWEISE ►VERKABELUNG ►INSTALLATION ►BETRIEB ► VERRIEGELUNG ►OPTION VORSCHALTMODUL ► SELF-EJECTING GERÄTE ►WARTUNG ►HAFTUNG ►DOKUMENTATION ►VORWORT Diese Anleitung wurde auf Englisch vorbereitet und in verschiedene Sprachen übersetzt. Im Falle einer Abweichung ist die englische Übersetzung maßgebend. Laden Sie diese zur späteren Verwendung herunter.
  • Page 38 ►ALLGEMEINE MERKMALE • Bis 250 A/440 V sind die DECONTACTOR™ DS2 Geräte für industrielle Zwecke mit integriertem Schaltgerät nach den Normen IEC/EN 60309-1 und 60309-4. Sie sind für Dauerlasten bestimmt und vereinen die Funktionen einer Industriesteckvorrichtung und eines Schalters. Mit Drehstrom können Stromkreise mit gemischten ohmschen und induktiven Lasten, stark induktiven Lasten oder hohen Überlasten sicher geschaltet werden.
  • Page 39 - Prüffdünnes Werkzeug ≥ 2,5 mm (IP3X/IPXXC): DS2 250 A; - Prüffinger (IP2X/IPXXB) DS2 350 A, DS4 und self-ejecting DS2- DS4. ►HINWEISE • MARECHAL ELECTRIC lehnt jede Haftung bei Nichtbeachtung der Anweisungen in dieser Anleitung ab. • Diese Geräte müssen von einer qualifizierten Elektrofachkraft installiert und gewartet werden.
  • Page 40 • MARECHAL®- Geräte dürfen nur mit entsprechenden MARECHAL®- Geräten gesteckt werden. Jeglicher Austausch von Bauteilen darf nur mit Original MARECHAL®- Teilen erfolgen. • Für einen optimalen Betrieb ist darauf zu achten, dass das Kabel den Stecker oder die Kupplungsdose beim Trennen der Steckvorrichtung nicht verhindert.
  • Page 41 Stellen Sie sicher, dass der Außendurchmesser des Kabels mit dem Klemmbereich der Kabelverschraubung des bestellten Griffs übereinstimmt: ☼ Die Anschlussklemmen verfügen über einen federnden Lockerungsschutz, der eine Lockerung durch Vibrationen oder Temperaturschwankungen verhindert. 1. Je nach Anbauteil, Kabel auf die entsprechende Länge abmanteln Der Kabelaußenmantel muss ausreichend in das Gerät hineinragen um die Dichtigkeit und Befestigung zu garantieren.
  • Page 42 2. Formen Sie die Leiter so, dass sie an ihren jeweiligen Anschlüssen ausgerichtet sind. Die Leiter müssen parallel sein und frei in die Klemmen eintreten können; 3. Schneiden Sie die Leiter auf die gleiche Länge ab und entfernen Sie die auf der Tabelle angegebenen Länge.
  • Page 43 FARBIGE DICHTUNGSRINGE (außer EMV Geräte) Um die Schutzart zu gewährleisten, darf der farbkodierte Dichtungsring zwischen Einbaustecker oder Einbaudose und dem zugehörigen Anbauteil nicht vergessen werden (Griff, Winkeladapter, usw.). Platzieren Sie bei der Einbaudose die beiden Noppen des Dichtungsrings in Richtung Auslösehaken, beim Einbaustecker in Richtung Hakenraste.
  • Page 44 • Die Einbaudosen haben einen Auslösehaken mit einem Knopf. Installieren Sie die Geräte so, dass sich der Haken oben befindet. • Eine Flachdichtung kann mit dem Stecker vorhanden sein. Diese Dichtung muss entfernt werden, wenn eine Steckdose bereits eine Dichtung hat. •...
  • Page 45: Betrieb

    ►BETRIEB • Um gesteckt werden zu können, müssen Geräte über Nennstrom, Nennspannung, sowie über kompatible Kontaktkonfigurationen verfügen. • Die Dose wird durch einen Deckel geschützt, der durch einen Federhaken in geschlossener Position gehalten wird. Der Deckel wird durch einen einfachen Druck auf diesen Haken freigegeben.
  • Page 46 • Um den Stecker freizugeben, Ziehen Sie die Hebel der Einzieh- und Haltevorrichtung ab.drücken Sie auf den Auslösehaken. Das Gerät kehrt in seine Ruhestellung zurück. • Drehen Sie das Gerät gegen den Uhrzeigersinn, um es herauszunehmen. Schließen Sie den Dosendeckel. ►...
  • Page 47 OPTION VERRIEGELUNG DES STECKERS Um einen nicht gesteckten Stecker zu verriegeln, kann ein Vorhängeschloss angebracht werden (nicht im Lieferumfang enthalten). ►OPTION VORSCHALTMODUL Dieses Modul ermöglicht die elektromechanische Verriegelung der Geräte. Es ist hauptsächlich für Wand- oder Unterputzsteckdosen vorgesehen. Das Modul wird verwendet, um ein Fernschaltgerät (nicht im Lieferumfang enthalten) zu steuern, das zum Ein- und Ausschalten des Hauptstromkreises unter Last bestimmt ist (elektrische Verriegelung).
  • Page 48 Dieses Modul wird auf den Auslösehaken (b) montiert. Es enthält vier Leiter: • Zwei werden an die Drehschalterklemmen angeschlossen (a) 10 A/125-250 V AC; • Zwei sind mit der LED (c) verbunden. Eine Drehung des Schalters ist nur bei gestecktem Stecker möglich.
  • Page 49 ► SELF-EJECTING GERÄTE Der automatische Auswurf verwendet modifizierte Geräte. Das Auswurfsystem gibt den Auslösehaken frei, wenn eine unbeabsichtigte Zugkraft auf das flexible Kabel ausgeübt wird. Der Auswurf wird durch eine Kordel aktiviert, die mit dem flexiblen Kabel verbunden ist (oder an einem festen Punkt der Anlage).
  • Page 50 • Vergewissern Sie sich, dass das Auswurfsystem ordnungsgemäß funktioniert. Berücksichtigen Sie dabei den Zugwinkel des Kabels in Bezug auf die Achse des Griffs. • Stellen Sie sicher, dass das ausgeworfene Teil: - niemanden in der Nähe verletzen kann; - nicht beschädigt wird oder benachbarte Anlagen beschädigt. •...
  • Page 51 Die Kordeln sind an einem Ende mit einer Schlaufe und einer Klemme zur Befestigung am Stromkabel befestigt (oder an einem festen Punkt der Anlage). Ein Stossverbinder wird bereitgestellt, um das andere Ende der Kordel zu schlingen, nachdem sie durch das Gerät eingeführt und auf die gewünschte Länge geschnitten wurden.
  • Page 52: Wartung

    ►WARTUNG • Überprüfen Sie, ob Schrauben, Kabelverschraubungen und Stopfen noch fest genug angezogen sind. • Die Sauberkeit der Kontakte ist zu überprüfen. • Um Kontakte zu prüfen, drückt man zuerst an den zwei gegenüberliegenden Seiten des Auswurfringes. Jetzt kann die Drehsicherheitsscheibe im Uhrzeigersinn manuell gedreht werden, so dass die Kontakte freiliegen und gereinigt werden können.
  • Page 53 Ersatzteilen als mit Original MARECHAL®-Teilen kombiniert werden, kann MARECHAL ELECTRIC S.A.S. nicht haftbar gemacht werden und die CE-Kennzeichnung wird ungültig. Die Haftung der MARECHAL ELECTRIC S.A.S. beschränkt sich strikt auf die in den allgemeinen Geschäftsbedingungen ausdrücklich vereinbarten Verpflichtungen. Alle darin vorgesehenen Vertragsstrafen und Entschädigungen erfolgen...
  • Page 54 ISTRUZIONI PER L’USO CONTENUTI ►PREFAZIONE ►CARATTERISTICHE GENERALI ►AVVERTENZE ►CABLAGGIO ►INSTALLAZIONE ►FUNZIONAMENTO ► BLOCCO MECCANICO LUCCHETTABILE ►MODULO OPZIONALE DI COMANDO DEL CIRCUITO PILOTA ► APPARECCHI CON AUTOESPULSIONE ►MANUTENZIONE ►RESPONSABILITÀ ►DOCUMENTAZIONE ►PREFAZIONE Questo foglio di istruzioni è stato redatto in inglese e tradotto in diverse lingue.
  • Page 55: Caratteristiche Generali

    ►CARATTERISTICHE GENERALI • Fino a 250 A/440 V, i DECONTACTOR™ DS2 sono dispositivi per uso industriale con dispositivo di interruzione integrato secondo IEC/EN 60309-1 e 60309-4. Sono destinati a carichi permanenti e combinano in uno stesso dispositivo le funzioni di una presa per uso industriale e quelle di un interruttore. In corrente alternata, consentono di collegare e scollegare carichi misti resistivi e induttivi, carichi molto induttivi o sovraccarichi significativi in ​...
  • Page 56 - alla prova del dito (IP2X/IPXXB): DS2 350 A, DS4 e autoespulsione DS. ►AVVERTENZE • MARECHAL ELECTRIC SAS declina ogni responsabilità se non vengono rispettate le norme applicabili e del presente documento. • Gli apparecchi devono essere installati e manutenuti da un elettricista qualificato.
  • Page 57 • Gli apparecchi MARECHAL® devono essere collegati esclusivamente ad apparecchi complementari MARECHAL®. I dispositivi devono essere sostituiti esclusivamente con parti originali MARECHAL®. • Per garantire il funzionamento ottimale, assicurarsi che il cavo non impedisca il ritorno dell’apparecchio nella posizione di riposo. •...
  • Page 58 Verificare che il diametro esterno del cavo corrisponda al campo di serraggio del pressacavo sull'impugnatura ordinata: ☼ I morsetti presentano un dispositivo di blocco elastico che impedisce l'allentamento dovuto all'assestamento dei conduttori, alle vibrazioni o agli sbalzi termici. 1. Sguainare il cavo della giusta lunghezza in base all'accessorio utilizzato.
  • Page 59 2. Modellare i conduttori per allinearli ai rispettivi morsetti. I conduttori devono essere paralleli e consentire l'ingresso libero nei morsetti; 3. Tagliarli alla stessa lunghezza e spellarli alla lunghezza indicata nella Tabella; 4. Accorciare i conduttori di fase e, se presente, il conduttore di neutro di 2 La crimpatura di un capocorda a puntale evita la dispersione di trefoli dei conduttori di collegamento.
  • Page 60: Installazione

    GUARNIZIONI COLORATE (Tranne apparecchi EMC) Inserire le guarnizioni di colorazione normalizzata tra l’apparecchio e il relativo accessorio posteriore (impugnature, scatola, eccetera). Orientare i due dentini della guarnizione lato pulsante per la presa/presa-mobile e lato dentino per la spina/spina fissa. Tali guarnizioni garantiscono la tenuta stagna. ETICHETTE DI TENSIONE Se necessario, apporre le etichette di tensione fornite in una busta nelle sedi previste a tale scopo sulla base della spina e...
  • Page 61 • Le prese hanno un gancio di ritenuta con un pulsante. Installare le prese in modo che il pulsante sia sempre rivolto in alto. • Il connettore può contenere una guarnizione piatta. Questa guarnizione deve essere rimossa se la base della presa è già dotata di una guarnizione.
  • Page 62: Funzionamento

    ►FUNZIONAMENTO • Per poter essere collegati, gli apparecchi devono avere caratteristiche elettriche e conFigurazioni dei contatti compatibili. • La presa è protetta da un coperchio, tenuto in posizione di chiusura da un pulsante. Premere questo pulsante per sganciare il coperchio. •...
  • Page 63 • Per scollegarlo, liberare le leve di manovra e premere il pulsante: l'apparecchio torna in posizione di riposo. • Ruotare l'apparecchio in senso contrario per rimuoverlo. Chiudere il coperchio. ► BLOCCO MECCANICO LUCCHETTABILE SEGREGAZIONE DELLA PRESA/ LUCCHETTABILITA’ DELLA SPINA. • Vite di blocco: con la spina collegata o con il coperchio chiuso, serrare la vite di blocco della presa usando un'apposita chiave.
  • Page 64 OPZIONE DI BLOCCO SPINA Per impedire la connessione della spina, porre un lucchetto o una pinza di blocco (non fornito) nel foro previsto sulla spina. ►MODULO OPZIONALE DI COMANDO DEL CIRCUITO PILOTA Questo modulo consente il blocco elettromeccanico degli apparecchi. È destinato principalmente a prese a muro o ad incasso.
  • Page 65 Questo modulo è montato attorno al gancio di fissaggio (b). Comprende quattro conduttori: • Due sono collegati ai terminali del selettore rotativo (a) 10 A/125-250 V CA; • Due sono collegati al LED (c). La rotazione dell'interruttore è possibile solo quando è collegata una spina.
  • Page 66 ► APPARECCHI CON AUTOESPULSIONE L'espulsione automatica implementa dispositivi modificati. Un meccanismo sblocca il gancio di ritegno quando viene esercitata una trazione accidentale sul cavo flessibile di alimentazione. Questo meccanismo viene attivato mediante un cavo di tensione collegato al cavo flessibile (o ad un punto fisso dell'impianto).
  • Page 67 • Verificare che il sistema di espulsione funzioni correttamente, tenendo conto dell'angolo di trazione del cavo rispetto all'asse dell’impugnatura. • Assicurarsi che la parte espulsa del dispositivo: - non possa ferire eventuali persone presenti nelle vicinanze; - non possa essere danneggiata o danneggiare le eventuali attrezzature presenti nelle vicinanze.
  • Page 68 I cavi di tensione sono provvisti, ad un'estremità, di un anello e di un morsetto per fissarli ai cavi di alimentazione. Viene fornito un terminale a crimpare per avvolgere l'altra estremità del filo dopo essere passato attraverso i dispositivi e tagliato alle lunghezze desiderate.
  • Page 69: Manutenzione

    ►MANUTENZIONE • Verificare che le viti di fissaggio, i tappi e i pressacavi siano serrati correttamente. • Verificare la pulizia dei contatti. • Per ispezionare i contatti, premere su due punti opposti del'anello di espulsione: a questo punto è quindi possibile ruotare manualmente il disco di sicurezza in senso orario per scoprire i contatti.
  • Page 70 CE non è valida e non è configurabile alcuna responsabilità di MARECHAL ELECTRIC S.A.S. La responsabilità di MARECHAL ELECTRIC S.A.S. è strettamente limitata agli obblighi espressamente convenuti nelle relative condizioni generali di vendita. Qualsiasi penale o indennizzo previsto in virtù...
  • Page 71 INSTRUCCIONES ÍNDICE ►PREFACIO ►CARACTERÍSTICAS GENERALES ►ADVERTENCIAS ►CABLEADO ►INSTALACIÓN ►FUNCIONAMIENTO ► BLOQUEO POR CANDADO ►OPCIÓN MÓDULO DE PRE-CORTE ► EQUIPOS CON EYECCIÓN AUTOMÁTICA ►MANTENIMIENTO ►RESPONSABILIDAD ►DOCUMENTACIÓN ►PREFACIO Este documento ha sido preparado en inglés y traducido a diferentes idiomas. En caso de divergencia prevalecerá la versión en inglés.
  • Page 72: Características Generales

    ►CARACTERÍSTICAS GENERALES • Hasta 250 A/440 V, los DECONTACTOR™ DS2 son dispositivos para uso industrial con dispositivo de interrupción incorporado según IEC/EN 60309- 1 y 60309- 4. Están destinados a cargas permanentes y combinan en un mismo dispositivo la funciones de una toma de corriente de uso industrial y las de un interruptor.
  • Page 73 - al dedo de contacto (IP2X/IPXXB): DS2 350 A, DS4, y DS con eyección automática. ►ADVERTENCIAS • MARECHAL ELECTRIC SAS declina toda responsabilidad en caso de incumplimiento de la normativa aplicable y de las instrucciones contenidas en este documento. • Estos equipos deben ser instalados y mantenidos por un especialista eléctrico.
  • Page 74: Montaje De La Empuñadura

    • Los equipos MARECHAL® solo deben conectarse a equipos complementarios MARECHAL®. Para cualquier sustitución de piezas deberán utilizarse exclusivamente piezas originales MARECHAL®. • Para un funcionamiento óptimo, verificar que el cable no impida el retorno del equipo a su posición de reposo. •...
  • Page 75 Compruebe que el diámetro exterior del cable se corresponde con el rango de apriete del prensaestopas del mando: ☼ Las bornas de los contactos están equipadas con un dispositivo de bloqueo elástico que impide que se aflojen en caso de fluencia de los conductores, vibraciones o impactos térmicos.
  • Page 76 2. Alinie los conductores con sus respectivas bornas. Los conductores deben que estar paralelos y entrar libremente en las bornas ; 3. Córtelos a la misma medida y pélelos según la longitud indicada en la Tabla; 4. Acorte los conductores de fase y, si lo hay, el conductor neutro en 2 mm.
  • Page 77: Instalación

    ANILLOS DE CÓDIGO DE COLOR (Excepto dispositivos EMC de compatibilidad electromagnética) Intercalar los anillos de colores normalizados entre el equipo y sus correspondientes accesorios (empuñadura, zócalo, etc). Colocar las dos orejetas del anillo en la parte del triquete en el caso de la toma/toma móvil y en la parte del tetón de enclavamiento para la clavija/conector.
  • Page 78 • Las tomas tienen un gancho de retención con un botón. Instale los dispositivos de modo que el botón esté en la parte superior. • El conector puede llevar una junta plana. Esta junta debe retirarse si la base de la toma de corriente ya tiene una junta. •...
  • Page 79 ►FUNCIONAMIENTO • Solo se pueden conectar los equipos que tengan conFiguraciones de contactos y características eléctricas compatibles. • La base está protegida con una tapa que mediante un trinquete se mantiene cerrada. Pulsar sobre este trinquete para liberar la tapa. •...
  • Page 80 • Para desconectar, desenganchar las palancas de maniobra y pulsar el trinquete. De este modo, elequipo vuelve a la posición de reposo. • Girar el equipo en sentido contrario para retirarlo. Cerrar la tapa de la base. ► BLOQUEO POR CANDADO BLOQUEO DE LA BASE / BLOQUEO DE LA CLAVIJA •...
  • Page 81 OPTION DE BLOQUEO DE CLAVIJA Para impedir la conexión de la clavija, colocar un candado o una pinza de consignación (no suministrado) en el agujero previsto en su carcasa. ►OPCIÓN MÓDULO DE PRE-CORTE Este módulo permite el bloqueo electromecánico deequipos. Está...
  • Page 82 Este módulo se monta alrededor del gancho de retención (b). Incluye cuatro conductores: • Dos están conectados a los terminales del interruptor giratorio (a) 10 A/125-250 V CA; • Dos están conectados al LED (c). La rotación del interruptor solo es posible cuando hay un enchufe conectado.
  • Page 83 ► EQUIPOS CON EYECCIÓN AUTOMÁTICA La expulsión automática utiliza los dispositivos modificados. Un mecanismo libera el gancho de retención cuando se ejerce una tracción accidental sobre el cable de alimentación flexible. Este mecanismo se activa mediante un cordón de tensión conectado al cable flexible (o a un punto fijo de la instalación).
  • Page 84 • Asegúrese de que el sistema de expulsión funcione correctamente, teniendo en cuenta el ángulo de tracción del cable con respecto al eje de la empuñadura. • Comprobar que la parte eyectada del dispositivo: - no puede producir daños al personal que se encuentra alrededor;...
  • Page 85 Los cables de tensión se proporcionan, en un extremo, con un bucle y una abrazadera para fijarlos a los cables de alimentación (o a un punto fijo de la instalación). Se proporciona un terminal de crimpado para enrollar el otro extremo de los cables después de pasar a través de los dispositivos y cortarlos a la longitud deseada.
  • Page 86 • Comprobar periódicamente el estado de los hilos de eyección y el libre movimiento de los mecanismos de eyección. IS 31 [DS2/DS4] Rev B.5 - 2025-01 86/122...
  • Page 87: Mantenimiento

    ►MANTENIMIENTO • Verificar que los tornillos de fijación, los tapones y el prensaestopas estén bien apretados. • Compruebe que los contactos estén limpios. • Para inspeccionar los contactos, presionar sobre dos puntos opuestos del anillo de eyección: el disco de seguridad se puede girar manualmente en el sentido de las agujas del reloj para descubrir los contactos.
  • Page 88 MARECHAL®, MARECHAL ELECTRIC S.A.S. declina toda responsabilidad y el marcaje CE no será válido. La responsabilidad de MARECHAL ELECTRIC S.A.S. se limita estrictamente a las obligaciones expresamente acordadas en sus condiciones generales de venta. Todas las sanciones e indemnizaciones previstas en las mismas tendrán el carácter...
  • Page 89: Manual De Instruções

    MANUAL DE INSTRUÇÕES ÍNDICE ►PREFÁCIO ►CARACTERÍSTICAS GERAIS ►AVISOS ►LIGAÇÕES ►INSTALAÇÃO ►FUNCIONAMENTO ►BLOQUEIO ►OPÇÃO DE MÓDULO PRÉ-CORTE ► EQUIPAMENTO COM EJECAO AUTOMÁTICA ►MANUTENÇÃO ►RESPONSABILIDADE ►DOCUMENTAÇÃO ►PREFÁCIO Esta folha de instruções foi preparada em inglês e traduzida em diferentes idiomas. Em caso de divergência, a versão inglesa prevalecerá.
  • Page 90: Características Gerais

    ►CARACTERÍSTICAS GERAIS • Até 250 A/440 V, os DECONTACTOR™ DS2 são dispositivos para uso industrial com dispositivo de interrupção incorporado de acordo com IEC/EN 60309-1 e 60309-4. Eles são destinados a cargas permanentes e combinam em um mesmo dispositivo as funções de uma tomada para uso industrial e as de um interruptor.
  • Page 91 - no dedo de contato (IP2X/IPXXB): DS2 350 A, DS4 e DS com ejecao automática. ►AVISOS • MARECHAL ELECTRIC SAS declina qualquer responsabilidade no caso de incumprimento dos regulamentos aplicáveis ​ ​ e das instruções deste documento. • Estes equipamentos devem ser instalados e mantidos por um eletricista qualificado.
  • Page 92 • Os equipamentos MARECHAL® só devem ser ligados ao equipamento complementar MARECHAL®. Para qualquer substituição de peças, apenas peças originais MARECHAL® devem ser usadas. • Para uma operação ideal, verifique se o cabo não impede o retorno do equipamento para sua posição de descanso. •...
  • Page 93 Verificar se o diâmetro externo do cabo corresponde à gama de aperto do prensa-cabo no punho de controlo: ☼ Os terminais dos contatos são equipados com um dispositivo de bloqueio elástico que os impede de afrouxar em caso de deformação do condutor, vibrações ou impactos térmicos.
  • Page 94 2. Modele os condutores para alinhá-los com seus respectivos terminais. Os condutores devem ser paralelos e permitir a entrada livre nos terminais; 3. Corte no mesmo comprimento e dispa-os no comprimento indicado na tabela; 4. Encurte os condutores de fase e, se houver, o condutor neutro em 2 mm.
  • Page 95 ANÉIS DE COR (Exceto dispositivos de compatibilidade eletromagnética) Intercalar os aneis de côr padrão entre o conector de base ou tomada e acessório traseiro (punho, alça, etc.). Alinhe as duas guias do anel do lado do gancho para a base das tomadas e do lado da fixação (dente) para a ficha.
  • Page 96 • As tomadas possuem gancho de retenção com botão. Instale os dispositivos de forma que o botão fique na parte superior. • Pode estar presente uma junta plana com o conetor. Esta junta deve ser retirada se o suporte da tomada já tiver uma junta.
  • Page 97 ►FUNCIONAMENTO • Somente dispositivos com configurações de contato compatíveis e características elétricas compatíveis podem ser conectados. • A base é protegida por uma tampa, mantida na posição fechada por um gancho. Pressione este gancho para soltar a tampa. • Para a ligação, alinhe as marcas vermelhas nas carcaças. Insira o aparelho e rode-o até...
  • Page 98 • Para desligar,desengatar as alavancas operacionais epressione o gancho. O dispositivo retorna para a posição de descanso. • Gire o dispositivo na direção oposta para removê-lo. Feche a tampa. ►BLOQUEIO BLOQUEIO DA BASE / BLOQUIEO DA FICHA • Parafuso de bloqueio: com a ficha ligada ou a tampa fechada, aperte o parafuso do gancho da base com uma chave inglesa.
  • Page 99 OPÇÃO DE BLOQUEIO DA FICHA Para impedir a conexão da ficha, coloque uma trava ou clipe de remessa (não fornecido) no orifício fornecido em seu alojamento. ►OPÇÃO DE MÓDULO PRÉ-CORTE Este módulo permite o bloqueio eletromecânico de equipamentos. Destina-se principalmente a tomadas de parede ou embutidas.
  • Page 100 Este módulo é montado ao redor do gancho de retenção (b). Inclui quatro condutores: • Dois são conectados aos terminais da chave rotativa (a) 10 A/125-250 V CA; • Dois estão conectados ao LED (c). A rotação do interruptor só é possível quando uma fecha está ligada.
  • Page 101 ► EQUIPAMENTO COM EJECAO AUTOMÁTICA A ejeção automática implementa dispositivos modificados. Um mecanismo libera o gancho de retenção quando uma tração acidental é exercida no cabo de alimentação flexível. Este mecanismo é acionado por meio de um cordão tensor conectado ao cabo flexível (ou a um ponto fixo da instalação). NOTA: É...
  • Page 102 • Certifique-se de que o sistema de ejeção está funcionando corretamente, tendo em consideração o ângulo de tração do cabo em relação ao eixo do cabo. • Verifique se a parte ejetada do dispositivo: - não pode causar danos ao pessoal que o rodeia; - não pode ser danificado ou danificar o equipamento circundante.
  • Page 103 Os cabos de tensão são fornecidos, em uma extremidade, com um laço e uma braçadeira para prendê-los aos cabos de alimentação (ou a um ponto fixo da instalação). Um terminal de crimpagem é fornecido para enrolar a outra extremidade dos cabos depois de passar pelos dispositivos e cortar nos comprimentos desejados.
  • Page 104 ►MANUTENÇÃO • Assegurar que os parafusos de fixação, tampões e prensa- cabos estão apertados • Verifique a limpeza dos contatos. • Para inspecionar os contatos, pressione dois lugares opostos do anel ejetor: o disco de segurança pode ser girado manualmente no sentido horário para revelar os contatos.
  • Page 105 • No caso de dispositivos MARECHAL® estarem associados a dispositivos ou peças de reposição que não sejam o MARECHAL®, MARECHAL ELECTRIC S.A.S. declina toda e qualquer responsibilidade e a marcação CE é inválida. A responsabilidade da MARECHAL ELECTRIC S.A.S. é...
  • Page 106 ИНСТРУКЦИИ СОДЕРЖАНИЕ ►ПРЕДИСЛОВИЕ ►ОБЩЕЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ ►РЕКОМЕНДАЦИИ ►ЭЛЕКТРОПРОВОДКА ►МОНТАЖ ►ЭКСПЛУАТАЦИЯ ► БЛОКИРОВКА ►МОДУЛЬ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО ЗАМКА ► УСТРОЙСТВАМИ С АВТОМАТИЧЕСКИМ РАЗЪЕДИНЕНИЕМ ►ОБСЛУЖИВАНИЕ ►ГАРАНТИЯ ►ДОКУМЕНТАЦИЯ ►ПРЕДИСЛОВИЕ Настоящая инструкция по эксплуатации была подготовлена на английском языке и переведена на разные языки. В случае возникновения разногласий английская...
  • Page 107 ►ОБЩЕЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ • DECONTACTOR™ DS2 до 250 А/440 В — это устройства для промышленного использования и выключателя в соответствии со стандартами IEC/ EN 60309-1 и 60309-4.. Они предназначены для постоянных нагрузок и сочетают в себе функции промышленной розетки и выключателя в одном...
  • Page 108 - Тестовый палец (IP2X/IPXXB): DS2 350 A, DS4 и с DS автоматическим отключением. ►РЕКОМЕНДАЦИИ • MARECHAL ELECTRIC SAS снимает с себя всякую ответственность в случае несоблюдения применимых стандартов и инструкций,содержащихся в этом документе. • Эти устройства должны устанавливаться и обслуживаться...
  • Page 109 • MARECHAL®- устройства могут состыковываться только с соответствующими MARECHAL®- устройствами. Любой ремонт или обслуживание необходимо выполнять только с использованием оригинальных запчастей MARECHAL®. • Для оптимальной работы нужно обращать внимание на то, чтобы кабель не мешал штекеру или присоединяемой розетке при разъединении. •...
  • Page 110 Кабельный ввод может иметь различные втулки со следующими диапазонами затяжки: ☼ Контактные клеммы подпружинены для предотвращения ослабления из‐за осадки жил, вибрации или колебаний температуры. 1. Снимите достаточную длину внешней оболочки кабеля в соответствии с используемым аксессуаром. Внешняя оболочка кабеля должна в достаточной степени проникать в...
  • Page 111 2. Сформируйте проводники, чтобы выровнять их с соответствующими клеммами. Проводники должны быть параллельны и иметь возможность свободно входить в клеммы; 3. обрежьте их до одинаковой длины и зачистите до длины, указанной в Таблице; 4. Укоротить фазные провода и, если имеется, нулевой провод на 2 мм. Гофрированная...
  • Page 112 ЦВЕТНЫЕ КОЛЬЦА (кроме устройств электромагнитной совместимости) Вставьте кольцо с цветовой маркировкой между устройством и его аксессуаром (ручкой, угловым адаптером и т. д.). Два выступа колец должны располагаться со стороны защелки для розетки/разъема и со стороны фиксатора для вилки/розетки. Кольца обеспечивают также герметичность устройства. МАРКИРОВКИ...
  • Page 113 • Розетки имеют фиксирующую защелку с кнопкой. Установите устройства так, чтобы кнопка была сверху. • В комплекте с разъемом может идти плоская прокладка. Эту прокладку необходимо удалить, если основание розетки уже имеет прокладку. • Установите встраиваемый штекер выступом вверх. При необходимости...
  • Page 114 ►ЭКСПЛУАТАЦИЯ • Можно подключать только устройства с совместимыми конфигурациями контактов и электрическими характеристиками. • Розетка защищается крышкой, которая удерживается пружинным крючком в закрытом положении. Крышка открывается простым нажатием на этот крючок. • Чтобы вставить штекер, должны совпадать красные метки на корпусе. Штекер вставляется, и затем поворачивается...
  • Page 115 • Для отсоединения, отключите механизм вытягивания и нажмите на расцепляющую кнопку. Штекер возвращается обратно в его нейтральное положение. • Для вынимания штекера поверните его против часовой стрелки. Закройте крышку розетки. ► БЛОКИРОВКА БЛОКИРОВКА РОЗЕТКИ И ВИЛКИ • Запирание с помощью винта: с полностью...
  • Page 116 ОПЦИЯ ЗАМКА ШТЕКЕРА Чтобы предотвратить вставку штекера в розетку, проденьте замок или другое блокирующее устройство через отверстие в корпусе штекера. ►МОДУЛЬ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО ЗАМКА Этот модуль обеспечивает электромеханическую блокировку устройств. Он в основном предназначен для настенных или встраиваемых розеток. Он используется для управления...
  • Page 117 Этот модуль крепится вокруг фиксирующего крюка (b). Включает в себя четыре проводника: • Два подключены к клеммам поворотного переключателя (a) 10 A/125-250 В переменного тока; • Два подключены к светодиоду (c). Поворот переключателя возможен только при подключенной вилке. Это вращение можно заблокировать с...
  • Page 118 ► УСТРОЙСТВАМИ С АВТОМАТИЧЕСКИМ РАЗЪЕДИНЕНИЕМ Автоматический выброс реализует модифицированные устройства. Механизм освобождает удерживающий крюк при случайном натяжении гибкого силового кабеля. Этот механизм приводится в действие с помощью натяжного шнура, соединенного с гибким кабелем или с фиксированной точкой установки. ПРИМЕЧАНИЕ: Крайне важно отцепить закрывающие рычаги...
  • Page 119 • Убедитесь, что система выброса работает правильно, учитывая угол натяжения троса по отношению к оси ручки. • Обеспечьте, что вытолкнутая часть: - не может ранить никого, находящегося вблизи; - не будет повреждена и не повредит соседние устройства. • Регулярно проверяйте состояние натяжной проволоки и свободный...
  • Page 120 Натяжные шнуры имеют петлю на одном конце и кабельную стяжку для фиксации силовых кабелей. Обжимной инструмент позволяет завернуть другой конец в петлю после того, как он пройдет через устройства разъединения, и обрезать его до нужной длины. Последовательность выброса двух устройств обеспечивается разницей в длине...
  • Page 121 ►ОБСЛУЖИВАНИЕ • Убедитесь, что крепежные винты, заглушки и кабельные вводы прочно затянуты. • Проверьте чистоту контактов • Для проверки контактов, при этом сначала необходимо нажать на две противоположных точки выталкивающего кольца. Теперь поворачивающаяся предохранительная шайба может быть вручную повернута по часовой стрелке, контакты освобождаются...
  • Page 122 ►ГАРАНТИЯ • В случае, если устройства MARECHAL® связаны с устройствами или запасными частями, отличными от MARECHAL®, MARECHAL ELECTRIC S.A.S. не несет ответственности, и маркировка CE будет аннулирована. Ответственность MARECHAL ELECTRIC S.A.S. строго ограничена обязательствами, прямо оговоренными в общих условиях продажи. Все штрафы и компенсации, предусмотренные...

This manual is also suitable for:

Meltric ds4

Table of Contents