Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8
SILLA DE AUTO BOOSTER
COREFIX
REF.: 23773 - 23780
125 cm
ECE R129
www.asalvo.com
150 cm
max.
ES
EN
PT
FR
IT
DE
VIDEO/
ASSEMBLY/
MONTAJE
1

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the COREFIX and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for asalvo COREFIX

  • Page 1 SILLA DE AUTO BOOSTER COREFIX REF.: 23773 - 23780 125 cm 150 cm max. VIDEO/ ASSEMBLY/ ECE R129 MONTAJE www.asalvo.com...
  • Page 2 COLOCACIÓN EN LOS ASIENTOS DEL COCHE PLACEMENT IN THE CAR SEATS COLOCAÇÃO EM CADEIRAS DE AUTOMÓVEL PLACEMENT SUR LES SIÈGES DE VOITURE POSIZIONAMENTO SUI SEGGIOLINI AUTO PLATZIERUNG AUF AUTOSITZEN Usar en este asiento sólo si el airbag frontal está desactivado. Use in this seat only if the front airbag is deactivated.
  • Page 3 USO DE LA SILLA DE AUTO CON ISOFIX+CINTURÓN DE SEGURIDAD USE OF THE CAR SEAT WITH ISOFIX+SEATBELT UTILIZAÇÃO DE CADEIRA AUTO COM ISOFIX+CINTO DE SEGURANÇA UTILISATION D’UN SIÈGE AUTO AVEC ISOFIX + CEINTURE DE SÉCURITÉ USO DEL SEGGIOLINO AUTO CON ISOFIX+CINTURA DI SICUREZZA VERWENDUNG VON AUTOSITZEN MIT ISOFIX+SICHERHEITSGURT ISOFIX Push...
  • Page 4 QUITAR LA SILLA DE AUTO (SOLTAR EL SISTEMA ISOFIX) REMOVE THE CAR SEAT (RELEASE THE ISOFIX SYSTEM) REMOÇÃO DA CADEIRA DO AUTOMÓVEL (SOLTE O SISTEMA ISOFIX) RETRAIT DU SIÈGE AUTO (DÉBARRETER LE SYSTÈME ISOFIX) RIMOZIONE DEL SEGGIOLINO AUTO (SBLOCCO DEL SISTEMA ISOFIX) ENTFERNEN DES AUTOSITZES (LÖSEN DES ISOFIX-SYSTEMS) Press...
  • Page 6 IMPORTANTE - LEER DETENIDAMENTE Y MANTENER PARA FUTURAS CONSULTAS. ADVERTENCIAS: • Este es un sistema de retención infantil mejorado con asiento elevador tipo booster “i-Size”. Está aprobado de acuerdo con el reglamento UN nº129, para su uso principalmente en “posiciones de asiento i-Size”...
  • Page 7: Limpieza Y Mantenimiento

    • La funda textil es parte integral de las prestaciones de retención de la silla de auto. La funda textil puede sustituirse única y exclusivamente por fundas aprobadas por el fabricante. • La silla no debe utilizarse si el cinturón está cortado o deshilachado. •...
  • Page 8 IMPORTANT - READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE. WARNINGS : • This is an enhanced child restraint system with an “i-Size” booster seat. It is approved according to UN Regulation No. 129, for use primarily in “i-Size” seating positions as indicated by vehicle manufacturers in the vehicle user manual.
  • Page 9: Cleaning And Maintenance

    not install accessories, spare parts or components that are not supplied and approved by the manufacturer for use with the seat. • Do not use items such as pillows or blankets to raise the seat from the vehicle seat, or to raise the child higher in the seat: in the event of an accident, the seat may not work properly.
  • Page 10 IMPORTANTE - LEIA COM ATENÇÃO E GUARDE-OS PARA REFERÊNCIA FUTURA. AVISOS: • Este é um sistema de retenção infantil melhorado com assento elevatório “i-Size”. Está aprovado de acordo com o regulamento da ONU nº 129, para utilização principalmente em “posições de bancos i-Size”, conforme indicado pelos fabricantes de veículos no manual do utilizador do veículo.
  • Page 11: Limpeza E Manutenção

    • Nunca utilize o produto sem a capa têxtil. • A capa têxtil é parte integrante das características de retenção do assento do automóvel. A capa têxtil só pode ser substituída por capas aprovadas pelo fabricante. • O assento não deve ser utilizado se o cinto estiver cortado ou desfiado. •...
  • Page 12 IMPORTANT - A LIRE ATTENTIVEMENT ET À CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. AVERTISSEMENT: • Il s’agit d’un système de retenue pour enfant amélioré avec un siège d’appoint « i-Size ». Il est homologué conformément au règlement ONU n° 129, pour une utilisation principalement dans les «...
  • Page 13 • Ne jamais utiliser le produit sans la housse textile. • La housse textile fait partie intégrante des dispositifs de maintien du siège auto. La housse textile ne peut être remplacée que par des housses homologuées par le fabricant. • Le siège ne doit pas être utilisé si la ceinture est coupée ou effilochée. •...
  • Page 14 IMPORTANTE - LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARLI PER FUTURO RIFERIMENTO. AVVERTENZA: • Si tratta di un sistema di ritenuta per bambini migliorato con un seggiolino rialzato “i-Size”. È omologato secondo il regolamento UN n. 129, per l’uso principalmente nelle “posizioni di seduta i-Size”...
  • Page 15: Pulizia E Manutenzione

    • Il rivestimento in tessuto è parte integrante delle caratteristiche di ritenzione del seggiolino auto. La fodera tessile può essere sostituita solo con fodere approvate dal produttore. • Il seggiolino non deve essere utilizzato se la cintura è tagliata o sfilacciata. •...
  • Page 16 WICHTIG - LESEN SIE SORGFÄLTIG DURCH UND BEWAHREN SIE SIE ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUF . WARNHINWEISE: • Es handelt sich hierbei um ein verbessertes Kinderrückhaltesystem mit „i-Size“-Sitzerhöhung. Es ist gemäß UN-Regelung Nr. 129 für die Verwendung hauptsächlich auf „i-Size-Sitzpositionen“ zugelassen, wie von den Fahrzeugherstellern im Benutzerhandbuch des Fahrzeugs angegeben.
  • Page 17 • Entfernen Sie keine Etiketten oder Markierungen vom Produkt. • Verwenden Sie das Produkt niemals ohne Textilbezug. • Der Textilbezug ist integraler Bestandteil der Haltefunktionen des Autositzes. Der Textilbezug darf nur durch vom Hersteller freigegebene Bezüge ersetzt werden. • Bei durchgeschnittenem oder ausgefranstem Gurt darf der Sitz nicht verwendet werden. •...
  • Page 18 ESTAR ASALVO S.L. P. I. Hacienda Dolores, C/Dos, 2 41500 Alcalá de Guadaíra · Sevilla · España TLF. (+34) 955 631 407 · info@asalvo.com www.asalvo.com...

This manual is also suitable for:

2377323780

Table of Contents