Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 14

Quick Links

ES
EN
FR
MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT
INSTRUCTION MANUAL, MANUEL D'INSTRUCTIONS, MANUAL DE
INSTRUÇÕES, GEBRAUCHSANWEISUNG, MANUALE DI ISTRUZIONI
DE
IT
REF : 20437 - 20444
IMPORTANTE:
CONSERVAR PARA FUTURAS
CONSULTAS, LÉASE ATENTAMENTE
IMPORTANT: TO RETAIN FOR FUTURE REFERENCE, PLEASE READ CAREFULLY
IMPORTANT: À CONSERVER POUR RÉFÉRENCE FUTURE, VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT
IMPORTANTE: PARA REFERÊNCIA FUTURA, POR FAVOR LEIA COM ATENÇÃO
WICHTIG: FÜR SPÄTERE VERWENDUNG AUFBEWAHREN, BITTE SORGFÄLTIG LESEN
IMPORTANTE: CONSERVARE PER RIFERIMENTO FUTURO, LEGGERE ATTENTAMENTE
www.asalvo.com

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the DICKENS and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for asalvo DICKENS

  • Page 1 IMPORTANT: TO RETAIN FOR FUTURE REFERENCE, PLEASE READ CAREFULLY IMPORTANT: À CONSERVER POUR RÉFÉRENCE FUTURE, VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT IMPORTANTE: PARA REFERÊNCIA FUTURA, POR FAVOR LEIA COM ATENÇÃO WICHTIG: FÜR SPÄTERE VERWENDUNG AUFBEWAHREN, BITTE SORGFÄLTIG LESEN IMPORTANTE: CONSERVARE PER RIFERIMENTO FUTURO, LEGGERE ATTENTAMENTE www.asalvo.com...
  • Page 2 INSTRUCCIONES Estimado cliente, Gracias por adquirir un producto ASALVO. Nos alegra que haya elegido uno de nuestros productos y esperamos que quede satisfecho con su uso. Le recomendamos que lea atentamente las instrucciones de uso y guarde este manual en un lugar seguro.
  • Page 3 • Recuerde que no debe utilizar la silla de auto DICKENS en los asientos con Air Bag, a menos que pueda ser desconectado, se recomienda que consulte con los fabricantes o el agente de ventas de su coche.
  • Page 4: Mantenimiento Y Limpieza

    INSTRUCCIONES MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Controle periódicamente el desgaste o daño de las piezas. Si las piezas están dañadas, no las use. Arnés de 5 puntos: El arnés de cinco puntos es un componente de seguridad • importante. Los alimentos, bebidas u otros residuos pueden acumularse en la hebilla, lávela con agua tibia.
  • Page 5 INSTRUCCIONES PARTES DE LA SILLA DE AUTO Ajuste de altura de reposacabezas Reposacabezas Respaldo Guía de cinturón Protector de hombros Cojín reductor Arnés Hebilla Ajustador central Guía de cinturón Cinta de ajuste del arnés Ajustador de Botón de rotación reclinación Botón de pata Pata antivuelco antivuelco...
  • Page 6 INSTRUCCIONES ÁMBITO DE APLICACIÓN PARA NIÑOS De 40-105cm De 76-105cm De 100-150cm Orientado hacia atrás Orientado hacia delante Orientado hacia delante Edad aprox.: 0-3 años Edad aprox.: 1,5-3 años Edad aprox.: 3-10 años Apto para niños de 0 y Adecuado para niños Adecuado para niños 15 kg aprox.
  • Page 7 INSTRUCCIONES CÓMO UTILIZAR LA HEBILLA Método de bloqueo: Paso 1: Alinee las lengüetas Método de bloqueo de la hebilla izquierda y derecha hasta formar una sola. Paso 2: Introduzca la lengüeta cerrada en la ranura de cierre de seguridad. Paso 3: empuje hacia dentro hasta que oiga “clic”.
  • Page 8 INSTRUCCIONES CÓMO UTILIZAR LA PATA ANTIVUELCO Cómo estirar o recoger la pata antivuelco: Pulse los botones de ajuste de la pata antivuelco para ajustar la Doble la pata antivuelco en la longitud de la misma. Suelte el botón, se oirá un “clic” para indicar el ranura de almacenamiento.
  • Page 9 INSTRUCCIONES MÉTODO DE INSTALACIÓN ORIENTADO HACIA ATRÁS PARA NIÑOS DE 40-105CM Apto para niños de 0 a 18 kg, con una edad aproximada de 0 a 3 años. Presione y deslice el ISOFIX, Empuje o tire del asiento mientras Tire del asa giratoria bajo al mismo tiempo, empuje el tira de la palanca de ajuste, regule la base con el pulgar, gire el...
  • Page 10 INSTRUCCIONES Mantenga pulsado el botón Para mantener el plano del ADVERTENCIA!: El ángulo de de ajuste de la pata antivuelco extremo inferior de la pata la pata antivuelco no puede y extiendala hasta una altura antivuelco nivelado con el suelo superar los 90°.
  • Page 11 INSTRUCCIONES Verde Rojo Conecte el ISOFIX de ambos Confirme que el indicador de Empuje el asiento de auto lados con el correspondiente de conexión de ISOFIX se muestra al máximo, de modo que la la silla de auto. en verde, (si sigue siendo rojo longitud del mecanismo ISOFIX debe ser reinstalado).
  • Page 12 INSTRUCCIONES MÉTODO DE INSTALACIÓN ORIENTADO HACIA DELANTE PARA NIÑOS DE 100-150 CM Apto para niños de 15 a 36 kg, con una edad aproximada de 3 a 10 años. Método de instalación 1: ISOFIX + cinturón del coche Verde Rojo Retire la almohadilla interior Introduzca el conector ISOFIX Confirme que el indicador de...
  • Page 13 INSTRUCCIONES AJUSTE DE LA ALTURA DEL REPOSACABEZAS Y DEL ARNÉS Nota: No utilice otros puntos de tensión/puntos En función de la estatura Si la hebilla del cinturón del niño, ajuste la altura de seguridad del coche de instalación distintos de los indicados. del reposacabezas para es demasiado larga para controlar la altura del...
  • Page 14 INSTRUCTIONS Dear Customer: Thank you for purchasing a product ASALVO. We’re glad you’ve chosen one of our products, and we hope you are satisfied with its use. Please read the instructions carefully and keep this manual in a safe place.
  • Page 15 INSTRUCTIONS WARNINGS ! • It is dangerous to make any alteration or additions to the device without the approval of the competent authority, and a danger of not following closely the installation instructions provided by the child restraint manufacturer. • This child safety seat is designed for children from 40-150cm.
  • Page 16: Maintenance And Cleaning

    INSTRUCTIONS MAINTENANCE & CLEANING Regularly check for wear or damage of parts. If the parts are found to be damaged, please do not use them. 5-point harness: The five-point harness is an important safety component. • Food, beverages or other residues may accumulate in the lock, please wash with warm water.
  • Page 17 INSTRUCTIONS SEAT PARTS Headrest Height Adjuster Seat parts introduction Backrest Belt guide Shoulder pad Infant cushion Harness Buckle Central adjuster Belt guide Pull belt Recline adjuster Rotation button Support leg button Support leg Support leg adjuster Note: Infant cushion is suitable for child of 40 - 75 cm height S.I.P.
  • Page 18: Scope Of Application

    INSTRUCTIONS SCOPE OF APPLICATION From 40-105cm From 76-105cm From 100-150cm Rearward facing Forward facing Forward facing Age around: 0-3 Years Age around: 1,5-3 Years Age around: 3-10 Years Suit for kids from Suit for kids from Suit for kids from Suit for kids from around 0-15kg around 11-18kg...
  • Page 19 INSTRUCTIONS HOW TO USE BUCKLE Locking method Locking method: Step 1: Put the left and right tabs together. Step 2: Insert the closed tab into the plug of the safety lock in the slot. Step 3: Push inward until you hear “click”. Unlocking method Unlocking method: Step 1: Press the red button on the safety lock.
  • Page 20 INSTRUCTIONS HOW TO USE SUPPORT LEG How to stretch or hide support leg: Pull the adjustment buttons of the support leg to adjust the length Fold the support leg into the of the support leg. Release the button, there will be a “click” sound to storage slot.
  • Page 21 INSTRUCTIONS REARWARD FACING INSTALLATION METHOD FOR CHILDREN FROM 40-105CM Suit for children from 0-18 kg, age around 0-3 Years. Press and slide the ISOFIX, at the Push or pull the seat while pulling Pull the rotating handle under the same time, push the ISOFIX out. the adjusting handle, adjust the base with your thumb, rotate the seat angle to the maximum...
  • Page 22 INSTRUCTIONS Press and hold the support To keep the plane of the lower WARNING!: The angle of the leg adjustment button and end of the support leg level support leg cannot exceed naturally extend the support with the floor of the vehicle, 90°.
  • Page 23 INSTRUCTIONS Green Connect the ISOFIX on both Confirm that the connection Push the safety seat to the sides to the corresponding on indicator on the ISOFIX tightest, so that the length of the car seat. interface shows green, (if its still the ISOFIX mechanism is the be red need to be reinstalled).
  • Page 24 INSTRUCTIONS FORWARD FACING INSTALLATION METHOD FOR CHILDREN FROM 100-150 CM Suit for children from 15-36 kg, age around 3-10 Years. Installation method 1: ISOFIX + car belt Green Remove the inner pad and Push the ISOFIX interface into Confirm that the connection store the five-point harness the car’s rigid fixed point to indicator on the ISOFIX...
  • Page 25 INSTRUCTIONS HEIGHT ADJUSTMENT FOR HEADREST AND HARNESS Note: Do not use any other stress points/ According to the height of If the car seat belt buckle the child, adjust the height of is too long to fix the car installation points other than those indicated. the headrest to control the child restraint system height of the seat belt, so as...
  • Page 26 INSTRUCTIONS Cher client: Merci d’avoir acheté un produit ASALVO. Nous sommes heureux que vous ayez choisi un de nos produits, et nous espérons que vous serez satisfait de son utilisation. Nous vous recommandons de lire attentivement les instructions d’utilisation et de conserver ce manuel dans un endroit sûr.
  • Page 27 • N’oubliez pas de ne pas utiliser le siège auto DICKENS dans les sièges avec Air Bag, à moins qu’il ne puisse être déconnecté, il est recommandé de consulter les fabricants ou l’agent de vente de votre voiture.
  • Page 28: Entretien Et Nettoyage

    INSTRUCTIONS ENTRETIEN ET NETTOYAGE Vérifiez périodiquement que les pièces ne sont pas usées ou endommagées. Si des pièces sont endommagées, ne les utilisez pas. • Harnais à 5 points: Le harnais à 5 points est un élément de sécurité important. De la nourriture, des boissons ou d’autres débris peuvent s’accumuler dans la boucle, lavez-la à...
  • Page 29 INSTRUCTIONS PIÈCES POUR SIÈGE DE VOITURE Dispositif de réglage de hauteur Appui-tête Soutien Belt Guidance Protecteur d’épaule Coussin réducteur Harnais Boucle Ajusteur central Belt Guidance Sangle de réglage du Dispositif de réglage harnais de l’inclinaison Bouton de rotation Bouton du pied Pied anti-rotation anti-rotation Réglage du pied anti-rotation...
  • Page 30 INSTRUCTIONS CHAMP D’APPLICATION POUR LES ENFANTS De 40 à 105 cm De 76 à 105 cm De 100 à 150 cm Face à l’arrière Face à l’avant Face à l’avant Âge approx.: 0-3 ans Âge approx.: 1,5-3 ans Âge approx.: 3-10 ans Convient aux enfants Convient aux enfants Convient aux enfants...
  • Page 31 INSTRUCTIONS COMMENT UTILISER LA BOUCLE Méthode de blocage: Méthode de blocage Étape 1: Alignez les languettes gauche et droite de la boucle pour former une seule boucle. Étape 2: Insérez l’onglet fermé dans la fente du verrou de sécurité. Étape 3: Poussez jusqu’à ce que vous entendiez un “clic”.
  • Page 32 INSTRUCTIONS COMMENT UTILISER PIED ANTI-ROTATION Comment étirer ou rétracter pied anti-rotation: Appuyez sur les boutons de réglage du pied anti-rotation pour Repliez le pied anti-rotation ajuster sa longueur. Relâchez le bouton, un “clic” sera entendu pour dans la fente de rangement. indiquer le verrouillage.
  • Page 33 INSTRUCTIONS MÉTHODE D’INSTALLATION FACE À L’ARRIÈRE POUR LES ENFANTS DE 40-105CM Convient aux enfants de 0 à 18 kg, dont l’âge approximatif est de 0 à 3 ans. Pousser et faire glisser l’ISOFIX, Poussez ou tirez le siège tout en Tirez la poignée pivotante en même temps pousser tirant le levier de réglage, ajustez...
  • Page 34 INSTRUCTIONS AVERTISSEMENT!: L’angle Appuyez sur le bouton de Pour que le plan de l’extrémité réglage du pied anti-rotation inférieure du pied anti-rotation du pied anti-rotation ne doit et maintenez-le enfoncé, puis reste au niveau du plancher du pas dépasser 90°. Il ne doit déployez le pied anti-rotation véhicule, la compression du pas reposer sur le plancher...
  • Page 35 INSTRUCTIONS Vert Rouge Connectez les ISOFIX des Vérifiez que l’indicateur de Poussez le siège auto le plus deux côtés au siège auto connexion ISOFIX est vert (s’il loin possible de manière à ce correspondant. est toujours rouge, il doit être que la longueur du mécanisme réinstallé).
  • Page 36 INSTRUCTIONS MÉTHODE D’INSTALLATION FACE À L’AVANT POUR LES ENFANTS DE 100-150 CM Convient aux enfants de 15 à 36 kg, dont l’âge approximatif est de 3 à 10 ans. Méthode d’installation 1 : ISOFIX + ceinture de sécurité de la voiture Vert Rouge Retirez le coussin intérieur et...
  • Page 37 INSTRUCTIONS RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE L’APPUIE-TÊTE ET DU HARNAIS En fonction de la taille de Si la boucle de la Remarque: n’utilisez pas de points de tension/ l’enfant, réglez la hauteur de ceinture du siège auto points d’installation autres que ceux indiqués. l’appuie-tête pour contrôler est trop longue pour la hauteur de la ceinture de...
  • Page 38 INSTRUÇÕES Estimado cliente, Obrigado por adquirir um produto ASALVO. Estamos satisfeitos por ter escolhido um dos nossos produtos e esperamos que fique satisfeito com a sua utilização. Recomendamos que leia atentamente as instruções de utilização e que mantenha este manual num local seguro.
  • Page 39 • Lembre-se de não utilizar a cadeira auto DICKENS em bancos com Air Bag, a menos que possa ser desligada, recomenda-se que consulte os fabricantes ou o agente de vendas do seu carro.
  • Page 40: Manutenção E Limpeza

    INSTRUÇÕES MANUTENÇÃO E LIMPEZA Verificar periodicamente as peças quanto a desgaste ou danos. Se as peças estiverem danificadas, não utilizar. Arnês de 5 pontos: O arnês de 5 pontos é uma importante componente de • segurança. Alimentos, bebidas ou outros detritos podem acumular-se na fivela, lavá-la com água morna.
  • Page 41 INSTRUÇÕES PEÇAS PARA ASSENTOS DE AUTOMÓVEIS Regulador de altura Apoio da cabeça Apoio da cabeça Guia do cinto de segurança Encosto Protetores de arnês Almofada redutora Arnês Fivela Guia do cinto de Ajustador central segurança Correia de ajuste Ajustador de reclinação de arnês Botão de rotação Botão de pé...
  • Page 42 INSTRUÇÕES ÂMBITO DE APLICAÇÃO PARA CRIANÇAS De 40-105cm De 76-105cm De 100-150cm Virado para trás Virado para a frente Virado para a frente Idade aprox: 0-3 anos Idade aprox: 1,5-3 anos Idade aprox: 3-10 anos Adequado para Adequado para Adequado crianças a partir crianças aprox.
  • Page 43 INSTRUÇÕES COMO USAR A FIVELA Método de bloqueio: Método de bloqueio Passo 1: Alinhar as abas da fivela esquerda e direita para formar uma única fivela. Passo 2: Inserir a aba fechada na ranhura do fecho de segurança. Passo 3: Empurrar até ouvir um “clique”.
  • Page 44 INSTRUÇÕES COMO UTILIZAR O PÉ ANTI ROTAÇÃO Como esticar ou retrair a pé anti rotação: Pressionar os botões de ajuste do pé anti rotação para ajustar o Dobrar a pé anti rotaçãopara dentro comprimento do pé anti rotação. Solte o botão, um “clique” será da ranhura de armazenamento.
  • Page 45 INSTRUÇÕES MÉTODO DE INSTALAÇÃO VIRADA PARA TRÁS PARA CRIANÇAS 40-105CM Adequado para crianças de 0 a 18 kg, com uma idade aproximada de 0 a 3 anos. Empurrar e deslizar o ISOFIX, Empurrar ou puxar o banco Puxe a pega giratória por baixo ao mesmo tempo empurrar o enquanto puxa a alavanca de da base com o polegar, vire o...
  • Page 46 INSTRUÇÕES ATENÇÃO!: O ângulo do pé Manter premido o botão de Para manter o plano da ajuste do pé anti rotação e extremidade inferior do pé anti anti rotação não deve exceder prolongar até uma altura em rotação ao nível do chão do os 90°.
  • Page 47 INSTRUÇÕES Verde Vermelho Ligar o ISOFIX de ambos Confirmar que o indicador de Empurrar o assento do os lados ao ISOFIX ligação ISOFIX mostra verde, carro tanto quanto possível, correspondente no banco do (se ainda estiver vermelho, deve para que o comprimento do automóvel.
  • Page 48 INSTRUÇÕES MÉTODO DE INSTALAÇÃO VIRADA PARA A FRENTE PARA CRIANÇAS DE 100-150 CM Adequado para crianças de 15 a 36 kg, com uma idade aproximada de 3 a 10 anos. Método de instalação 1: ISOFIX + cinto de segurança automóvel Verde Vermelho Remover a almofada interior e...
  • Page 49 INSTRUÇÕES AJUSTE DA ALTURA DO APOIO DE CABEÇA E DO ARNÊS Nota: Não utilizar pontos de tensão/pontos de Dependendo da altura da Se a fivela do cinto de criança, ajustar a altura segurança do automóvel instalação para além dos indicados. do apoio de cabeça para for demasiado comprida controlar a altura do cinto de...
  • Page 50 GEBRAUCHSANWEISUNG Sehr geehrter Kunde, Vielen Dank, dass Sie ein ASALVO-Produkt gekauft haben. Wir freuen uns, dass Sie sich für eines unserer Produkte entschieden haben, und hoffen, dass Sie mit seiner Verwendung zufrieden sein werden. Wir empfehlen Ihnen, die Gebrauchsanweisung sorgfältig durchzulesen und diese aufzubewahren.
  • Page 51 Ihr Baby richtig zu halten. • Denken Sie daran, dass Sie den DICKENS Autositz nicht auf Sitzen mit einem Airbag verwenden sollten, es sei denn, er kann abgeschaltet werden. Es wird empfohlen, dass Sie sich an den Hersteller oder Händler Ihres Autos wenden.
  • Page 52: Wartung Und Reinigung

    GEBRAUCHSANWEISUNG WARTUNG UND REINIGUNG Überprüfen Sie die Teile regelmäßig auf Verschleiß oder Beschädigung. Wenn die Teile beschädigt sind, verwenden Sie sie nicht. • 5-Punkt-Gurt: Der 5-Punkt-Gurt ist eine wichtige Sicherheitskomponente. Lebensmittel, Getränke oder andere Ablagerungen können sich auf der Schnalle ansammeln, waschen Sie sie mit warmem Wasser.
  • Page 53 GEBRAUCHSANWEISUNG AUTOSITZ-TEILE Höhenverstellung der Kopfstütze Kopfstütze Der Rücken Gürtelführung Schulterschutz reduzierendes Kissen Geschirr Schnalle Mitteleinsteller Gürtelführung Gurteinstellgurt Neigungseinsteller Drehknopf Kickstand-Taste Stützfuß Ständereinstellung Hinweis: Das Säuglingsverkleinerungskissen ist für Kinder ab geeignet 40 bis 75 cm groß. S.I.P. ISOFIX Einführhilfe ISOFIX Verschlussarme ISOFIX-Entriegelungstaste...
  • Page 54 GEBRAUCHSANWEISUNG ANWENDUNGSBEREICH FÜR KINDER Von 40-105 cm Non 76-105cm Von 100-150cm Rückwärts gerichtet Nach vorne gerichtet Nach vorne gerichtet Alter ca.: 0-3 Jahre Alter ca.: 1,5-3 Jahre Alter ca.: 3-10 Jahre Geeignet für Kinder Geeignet für Kinder Geeignet für Kinder zwischen 0 und 15 von 11-18 kg ca.
  • Page 55 GEBRAUCHSANWEISUNG SO VERWENDEN SIE DIE SCHNALLE Sperrmethode: Schritt 1: Richten Sie Lock-Methode die linke und rechte Schnallenzunge aus, um eine zu bilden. Schritt 2: Führen Sie die geschlossene Lasche in den Schlitz des Sicherheitsschlosses ein. Schritt 3 – Drücken Sie hinein, bis Sie ein “Klicken“...
  • Page 56 GEBRAUCHSANWEISUNG VERWENDUNG DES STÜTZFUSS Wie das Stützfuß gestreckt oder eingezogen werden kann: Drücken Sie die Tasten für die Einstellung der Stützfuß, um die Klappen Sie das Stützfuß in den Länge der Stützfuße einzustellen. Wenn Sie die Taste loslassen, Ablageplatz. ertönt ein “Klick” zum Zeichen der Verriegelung. So stellen Sie die Höhe des Stützfußes ein: Halten Sie die Taste zur Einstellung des Stützfußes gedrückt, um die...
  • Page 57 GEBRAUCHSANWEISUNG RÜCKWÄRTSGERICHTETE EINBAUMETHODE FÜR KINDER VON 40-105 CM Geeignet für Kinder von 0 bis 18 kg, mit einem ungefähren Alter von 0 bis 3 Jahren. Drücken und schieben Sie den Drücken oder ziehen Sie den Sitz, Ziehen Sie den Drehgriff mit dem ISOFIX, gleichzeitig drücken Sie während Sie den Verstellhebel Daumen unter die Basis, drehen...
  • Page 58 GEBRAUCHSANWEISUNG WARNUNG!: Der Winkel des Halten Sie die Taste zur Damit die Ebene des unteren Einstellung des Stützfuß Endes des Stützfußes auf Stützfußes darf 90° nicht gedrückt und fahren Sie das gleicher Höhe mit dem Boden überschreiten. Er darf nicht auf Stützfuß...
  • Page 59 GEBRAUCHSANWEISUNG Grün Verbinden Sie den ISOFIX Vergewissern Sie sich, dass die Schieben Sie den Autositz auf beiden Seiten mit dem ISOFIX-Anschlussanzeige grün so weit wie möglich, so entsprechenden ISOFIX am leuchtet (wenn sie noch rot ist, dass die Länge des ISOFIX- Autositz.
  • Page 60 GEBRAUCHSANWEISUNG VORWÄRTSGERICHTETE INSTALLATIONSMETHODE FÜR KINDER VON 100-150 CM Geeignet für Kinder von 15 bis 36 kg, mit einem ungefähren Alter von 3 bis 10 Jahren. Einbaumethode 1: ISOFIX + Sicherheitsgurt im Auto Verde Rojo Entfernen Sie das Innenpolster Stecken Sie den ISOFIX- Vergewissern Sie sich, dass und verstauen Sie das Stecker in den festen...
  • Page 61 GEBRAUCHSANWEISUNG HÖHENVERSTELLUNG VON KOPFSTÜTZE UND GURTZEUG Hinweis: Verwenden Sie keine anderen Stellen Sie die Höhe der Wenn das Gurtschloss Kopfstütze je nach Größe des Autositzes zu lang Spannungspunkte/Installationspunkte als die des Kindes ein, um die ist, um den Kindersitz angegebenen. Höhe des Sicherheitsgurtes richtig zu sichern, ist zu kontrollieren und zu...
  • Page 62 ISTRUZIONI Gentile cliente, Grazie per aver acquistato un prodotto ASALVO. Siamo lieti che abbiate scelto uno dei nostri prodotti e ci auguriamo che siate soddisfatti del suo utilizzo. Si raccomanda di leggere attentamente le istruzioni per l’uso e di conservare questo manuale in un luogo sicuro.
  • Page 63 40 km/h renderebbe del tutto impossibile trattenere correttamente il bambino. • Ricordate di non utilizzare il seggiolino DICKENS su sedili dotati di Air Bag, a meno che non sia possibile scollegarlo; si raccomanda di verificare con i produttori o con l’agente di vendita della vostra auto.
  • Page 64: Manutenzione E Pulizia

    ISTRUZIONI MANUTENZIONE E PULIZIA Controllare periodicamente le parti per usura o danni. Se le parti sono danneggiate, non utilizzarle. Imbracatura a 5 punti: l’imbracatura a 5 punti è un importante componente di • sicurezza. Cibo, bevande o altri detriti possono accumularsi sulla fibbia, lavarla con acqua tiepida.
  • Page 65 ISTRUZIONI PARTI DI SEGGIOLINI AUTO Poggiatesta Regolatore di altezza Poggiatesta Schienale Guida della cinghia Protezione per la Cuscino di riduzione spalla Imbracatura Fibbia Regolatore centrale Guida della cinghia Cinghia di regolazione Regolatore di dell’imbracatura reclinazione Pulsante di rotazione Pulsante della barra Barra anti-rotazione anti-rotazione Regolazione della barra...
  • Page 66 ISTRUZIONI AMBITO DI APPLICAZIONE PER I BAMBINI Da 40-105 cm Da 76-105 cm da 100-150 cm Rivolto all’indietro rivolto in avanti rivolto in avanti Età circa: 0-3 anni Età circa: 1,5-3 anni Età circa: 3-10 anni Adatto a bambini da 0 Adatto a bambini da Adatto a bambini di a 15 kg ca.
  • Page 67 CÓMO UTILIZAR LA HEBILLA Metodo di bloccaggio: Come utilizzare la fibbia Fase 1: allineare le linguette della fibbia destra e sinistra fino a formare un tutt’uno. Fase 2: inserire la linguetta chiusa nella fessura del blocco di sicurezza. Fase 3: spingere fino a sentire un “clic”.
  • Page 68 ISTRUZIONI COME UTILIZZARE LA BARRA ANTI-ROTAZIONE Come allungare o ritrarre la barra anti-rotazione: Premere i pulsanti di regolazione della barra anti-rotazione per Ripiegare la barra anti- regolare la lunghezza della barra anti-rotazione. Rilasciando il rotazione nell’alloggiamento. pulsante, si sentirà un “clic” per indicare il blocco. Come regolare l’altezza della barra anti-rotazione: Tenere premuto il pulsante di regolazione del cavalletto per...
  • Page 69 ISTRUZIONI METODO DI INSTALLAZIONE RIVOLTO ALL’INDIETRO PER BAMBINI DI 40-105 CM Adatto per bambini da 0 a 18 kg, con un’età approssimativa da 0 a 3 anni. Spingere e far scorrere Spingendo o tirando il sedile e Tirare la maniglia girevole sotto l’ISOFIX, spingendo tirando la leva di regolazione, si la base con il pollice, girare il...
  • Page 70 ISTRUZIONI AVVERTENZA!: l’angolo Tenere premuto il pulsante di Per mantenere il piano regolazione della barra anti- dell’estremità inferiore della della barra anti-rotazione rotazione ed estendere la barra barra anti-rotazione a livello non deve superare i 90°. Non anti-rotazione a un’altezza tale del pavimento del veicolo, la deve poggiare sul pavimento che possa toccare il suolo.
  • Page 71 ISTRUZIONI Verde Rosso Collegare l’ISOFIX su entrambi Verificare che l’indicatore di Spingere il seggiolino il più i lati con quello corrispondente connessione ISOFIX sia verde possibile in modo che la sul seggiolino. (se è ancora rosso, deve essere lunghezza del meccanismo reinstallato).
  • Page 72 ISTRUZIONI METODO DI INSTALLAZIONE RIVOLTO IN AVANTI PER BAMBINI DA 100-150 CM Adatto per bambini da 15 a 36 kg, con un’età compresa tra i 3 e i 10 anni. Metodo di installazione 1: ISOFIX + cintura di sicurezza dell’auto Verde Rosso Rimuovere il cuscinetto interno...
  • Page 73 ISTRUZIONI REGOLAZIONE IN ALTEZZA DEL POGGIATESTA E DELL’IMBRACATURA In base all’altezza del Se la fibbia della cintura Nota: non utilizzare altri punti di tensione/punti bambino, regolare l’altezza del di sicurezza dell’auto è di installazione diversi da quelli indicati. poggiatesta per controllare troppo lunga per fissare Nota: in caso di dubbi sul punto di stress l’altezza della cintura di...
  • Page 74 Gracias, Thak you, Merci, Obrigado, Dank, Grazie POR ADQUIRIR UN PRODUCTO ASALVO FOR PURCHASING ASALVO PRODUCT • • • POUR L’ACHAT PRODUIT ASALV POR COMPRAR UN PRODUTO ASALVO • • • FÜR DEN KAUF EINES ASALVO-PRODUKT PER L’ACQUISTO PRODOTTO ASALVO •...

This manual is also suitable for:

2043720444
Save PDF