Page 1
Gebrauchsanleitung Operating manual Mode d'emploi Instrucciones de manejo Istruzione Instruções de utilização 操作手册 Руководство по эксплуатации 사용 지침 Bruksanvisning 使用説明書 Használati utasítás Návod kpoužití Gebruiksaanwijzing Instrukcja użytkowania Kullanım Talimatları Transferpette® S Pipettierhelfer | Pipette controllers...
Page 2
The original operating manual is written in German. Other langua- ges are translations of the original operating manual. Patents: Transferpette® S -8 / -12: US 8,011,257 U.S. Patents: www.brand.de/ip Link in Quick Response Code: www.brand.de/ip Languages Gebrauchsanleitung............2 Operating manual ............33 Mode d'emploi ..............62 Instrucciones de manejo ..........
• Legen Sie die Gebrauchsanleitung bei, wenn Sie dieses Gerät an Dritte weitergeben. • Sie finden aktualisierte Versionen der Gebrauchsanleitung auf unserer Homepage www.brand.de. 1.2.1 Signalwörter und ihre Bedeutung Signalwörter Bedeutung WARNUNG weist auf eine gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht ⚠...
2 Sicherheitsbestimmungen 2 Sicherheitsbestimmungen 2.1 Allgemeine Sicherheitsbestimmungen Bitte unbedingt sorgfältig durchlesen! Das Laborgerät Transferpette® S kann in Kombination mit gefährlichen Materialien, Arbeitsvorgängen und Apparaturen verwendet werden. Die Gebrauchsanleitung kann jedoch nicht alle Sicherheitspro- bleme aufzeigen, die hierbei eventuell auftreten. Es liegt in der Verantwortung des Anwenders, die Einhaltung der Sicherheits- und Gesundheitsvorschriften sicherzustellen und die entsprechenden Ein- schränkungen vor Gebrauch festzulegen.
> 2 ml, 5 ml- und 10 ml-Geräte sollten nur mit eingebautem PE-Filter verwendet werden, siehe UV- Entkeimung, S. 17. > Einwandfreie Analysenergebnisse sind nur mit Qualitätsspitzen zu erreichen. Wir empfehlen Pipet- tenspitzen von BRAND. Weitere Hinweise siehe Genauigkeitstabelle Genauigkeitstabelle, S. 13. > Pipettenspitzen sind Einmalartikel! Spitze senkrecht aufstecken: Richtige Spitze entsprechend dem Volumenbereich bzw.
Page 9
4 Pipettieren 3. Probe aufnehmen HINWEIS Wir empfehlen, die Pipettenspitze vor dem Pipettieren 5-mal mit der Flüssigkeit zu spülen (5-mal Flüs- sigkeit aufnehmen und wieder abgeben), um höchste Präzision und Genauigkeit zu erreichen. Siehe auch Volumen kontrollieren, S. 12. Pipettierknopf bis zum ersten Anschlag drücken. Gerät senkrecht halten und Spitze in die Flüssigkeit ein- tauchen.
Page 10
4 Pipettieren 4. Probe abgeben Pipettenspitze an Gefäßwand anlegen. Pipette im Win- kel von 30-45° zur Gefäßwand halten. Pipettierknopf mit gleichmäßiger Geschwindigkeit bis zum ersten Anschlag drücken und festhalten. Bei Seren, hochviskosen oder entspannten Medien entsprechende Wartezeit einhalten, um Genauigkeit zu verbessern. Spitze durch Überhub völlig entleeren: Pipettierknopf bis zum zweiten Anschlag drücken.
Page 11
4 Pipettieren 5. Spitze abwerfen HINWEIS Gerät stets aufrecht und ohne Spitze im mitgelieferten Regalhalter bzw. Tischständer aufbewahren. Pipettenschaft über einen geeigneten Entsorgungsbe- hälter halten und die Spitzenabwurftaste bis zum An- schlag niederdrücken. 997207 Gebrauchsanleitung...
Anforderungen angepasst werden. Die ausführliche Prüfanweisung (SOP) steht unter www.brand.de zum Download bereit. Die ausführliche Prüfanweisung (SOP) finden Sie unter www.brand.de zum Download. Für die GLP- und ISO-gerechte Auswertung und Dokumentation empfehlen wir die Kalibriersoftware EASYCAL™ von BRAND. Eine Demoversion steht unter https://shop.brand.de/zum Download bereit.
7 Justieren – Easy Calibration 7 Justieren – Easy Calibration Das Gerät ist permanent justiert für wässerige Lösungen. Sollte einwandfrei feststehen, dass die Pipet- te ungenau arbeitet oder, um das Gerät auf Lösungen unterschiedlicher Dichte und Viskosität oder speziell geformte Pipettenspitzen einzustellen, kann es mit Easy Calibration-Technik justiert werden. Volumenkontrolle durchführen, Ist-Wert ermitteln, sie- he Volumen kontrollieren.
Page 16
7 Justieren – Easy Calibration Justageschieber erneut vollständig nach hinten schie- ben, das Volumeneinstellrad nach unten drücken und den Justageschieber loslassen. Beschriftungsfolie an- bringen und Beschriftungsfenster wieder montieren. HINWEIS Die Änderung der Werkseinstellung wird durch den dann sichtbaren roten Justageschieber im Be- schriftungsfeld angezeigt.
8 Desinfektion/Autoklavieren 8 Desinfektion/Autoklavieren 8.1 Autoklavieren HINWEIS Die Wirksamkeit des Autoklavierens selbst prüfen! Höchste Sicherheit wird durch Vakuumsterilisation erreicht. Wir empfehlen Sterilisationsbeutel zu verwenden. Pipettenspitze abwerfen. Den Volumenverstellschutz vollständig entriegeln (UNLOCK). Volumen auf den vollen Wert einstellen (z. B. auf 11,25 oder 11,26) und den Volumenverstell- schutz entriegelt lassen.
Kolben und Dichtung auf Verschmutzung untersuchen. Dichtheit des Geräts prüfen. Wir empfehlen das BRAND Dichtheitsprüfgerät BRAND PLT unit zu verwenden. Alternativ dazu Probe aufsaugen, Gerät ca. 10 s senkrecht halten. Falls sich an der Pipettenspitze ein Tropfen bildet, Stö- rungsabhilfe befolgen, siehe Störung – Was tun?, S. 21.
9 Wartung 9.2 Demontage/Reinigung (bis 1000 μl) Pipettenschaft (S) vom Griffteil durch Abschrauben lö- sen. Abwerferoberteil (A) aus dem Pipettenschaft heraus- schrauben. Schaft (B, C u. D) aus dem Abwerferunterteil (E) heraus- ziehen. Kolbeneinheit (B) herausschrauben. HINWEIS Die Kolbeneinheit (B) nicht weiter demontieren! Dichtung mit Feder (C) entnehmen (bei Transferpette®...
9 Wartung 9.3 Demontage/Reinigung (2 ml – 10 ml) Kompletten Schaft (S) durch Drehen am Abwerferober- teil (F) vom Griffteil lösen und Filter (K) aus Schaftunter- teil (H) herausziehen. Abwerferunterteil (F') durch Abschrauben vom Abwer- feroberteil (F) trennen. Kolbeneinheit (G) mit Abwerferfeder ( I ) und Schaftun- terteil (H) auseinander-schrauben.
10 Störung – Was tun? 10 Störung – Was tun? Störung Mögliche Ursache Was tun? Spitze tropft (Gerät undicht) Ungeeignete Spitze Nur Qualitätsspitzen verwenden Spitze sitzt nicht fest Spitze fester aufdrücken Gerät saugt nicht oder zu we- Dichtung verunreinigt Dichtung reinigen nig auf, abgegebenes Volumen Dichtung oder Konus beschädigt Dichtung oder Schaft ersetzen...
Zeichenfolge DE-M (DE für Deutschland), eingerahmt durch ein Recht- eck, sowie die beiden letzten Ziffern des Jahres, in dem die Kennzeich- nung angebracht wurde. Data Matrix Code oder Quick Die Codes verlinken zur BRAND MyProduct Website. Response Code www.brand.de/ip Hyperlink zur BRAND Patentseite 12 Bestellinformationen 12.1 Bestelldaten/Zubehör...
Page 23
12 Bestellinformationen Volumen Bezeichnung Best.-Nr. 20 - 200 μl D-200 705878 100 - 1000 μl D-1000 705880 0,5 - 5 ml D-5000 705882 1 - 10 ml D-10000 705884 Zubehör Beschreibung Best. Nr. Tischständer für 6 Einkanal- oder Mehrkanalpipetten. 704807 Tischständer für 1 Einkanal- oder Mehrkanalpipette.
Page 25
12 Bestellinformationen 12.2.2 Transferpette® S, 2 ml, 5 ml und 10 ml HINWEIS Aussehen und Abmessungen der Ersatzteile entsprechen dem jeweiligen Nennvolumen. Transferpette® S, Typ Fix Abwerferoberteil Volu- F + F' 2 ml 704765 704606 703247 704626 7288 Transferpette® S, Typ Variabel Kolbeneinheit Volu- F + F'...
12 Bestellinformationen 12.3 Weiteres Zubehör Bezeichnung Best.-Nr. Filter für Volumen 2 ml + 5 ml, VE 25 Stk. 704652 Filter für Volumen 10 ml, VE 25 Stk. 704653 Silikonfett für Volumen bis 1000 μl 705502 Silikonfett für Volumina 2 ml/5 ml/10 ml 703677 Beschriftungsfenster, VE 1 Stk. 704750 Beschriftungsfolie, VE 5 Stk.
"Erklärung zur gesundheitlichen Unbedenklichkeit" ausfüllen und gemeinsam mit dem Gerät an Her- steller oder Händler senden. Vordrucke können beim Händler oder Hersteller angefordert werden, bzw. stehen unter www.brand.de zum Download bereit. Innerhalb der USA und Kanada Bitte klären Sie mit BrandTech Scientific, Inc. die Voraussetzungen für die Rücksendung bevor Sie das Gerät zum Service einschicken.
Page 28
13 Reparatur Kontaktadressen Deutschland: USA und Kanada: BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Germany) Essex, CT 06426-1506 (USA) T +49 9342 808 0 T +1-860-767 2562 F +49 9342 808 98000 F +1-860-767 2563 info@brand.de...
Die ausführliche Prüfanweisung steht unter www.brand.de bzw. www.brandtech.com zum Download bereit. BRAND bietet Ihnen darüber hinaus die Möglichkeit, Ihre Geräte durch unseren Werks-Kalibrierservice oder durch unser akkreditiertes Kalibrierlabor kalibrieren zu lassen. Schicken Sie uns einfach die zu kalibrierenden Geräte mit der Angabe, welche Art der Kalibrierung Sie wünschen. Sie erhalten die Ge- räte nach wenigen Tagen zurück.
15 Informationen zu Ihrem Laborgerät 15 Informationen zu Ihrem Laborgerät Der Online-Service MyProduct (https://www.brand.de/myproduct) bietet Qualitätszertifikate, Zube- hör und technische Dokumentation für Ihr Laborgerät Transferpette® S. In dem Sie die Serien- und Ar- tikelnummer dort eingeben, erhalten Sie die Informationen zu Ihrem individuellen Gerät.
16 Mängelhaftung 16 Mängelhaftung Wir haften nicht für Folgen unsachgemäßer Behandlung, Verwendung, Wartung, Bedienung oder nicht autorisierter Reparatur des Gerätes oder für Folgen normaler Abnutzung, insbesondere von Ver- schleißteilen wie z.B. Kolben, Dichtungen, Ventilen sowie bei Glasbruch. Gleiches gilt für die Nichtbe- achtung der Gebrauchsanleitung.
17 Entsorgung 17 Entsorgung Beachten Sie vor Entsorgung die entsprechenden nationalen Entsorgungsvorschriften und führen Sie das Produkt einer fachgerechten Entsorgung zu. Gebrauchsanleitung 997207...
Page 33
Table of contents 1 Introduction ........34 Scope of delivery......34 Use the instructions for use..... 34 2 Safety regulations....... 35 Safety regulations ......35 Purpose ..........35 Limitations of use......35 Application restrictions ....36 Operating exclusions ....... 36 3 Functional and operational components 37 4 Pipetting ..........
Be sure to include the operating manual if you transfer possession of this device to a third party. • You can find up-do-date versions of the operating manual on our website: www.brand.de. 1.2.1 Signal words and their meaning Signal word...
2 Safety regulations 2 Safety regulations 2.1 Safety regulations Please read carefully! The laboratory device Transferpette® S can be used in combination with hazardous materials, work processes and equipment. However, the operating manual cannot cover all of the safety issues that may occur in doing so.
Polyoxymethylene (POM) – Polyphenylene sulfide (PPS) (with variable 50 µl instrument, 5 ml, 10 ml pipetting unit) – Polypropylene (PP) – Polyvinylidene fluoride (PVDF) Additional information on the chemical resistance of plastics can be found at www.brand.de. Operating manual 997207...
3 Functional and operational components 3 Functional and operational components Pipetting button Volume-setting wheel Easy Calibration function Finger rest Pipetting shaft Tip cone Handle Volume display Volume-change protection Tip ejection key Label window The instrument can be individually labeled on the finger rest: Remove the label window on the finger rest.
> 2 ml, 5 ml and 10 ml devices should only be used with a built-in PE filter; see UV steriliza- tion, p. 46. > Perfect analysis results can only be achieved by using quality tips. We recommend BRAND pipette tips. For additional information, refer to the accuracy table Accuracy table, p. 42.
Page 39
4 Pipetting 3. Aspirating a sample NOTICE We recommend rinsing the pipette tip 5 times with the liquid before pipetting (aspirate and dispense liquid 5 times) to achieve maximum precision and accuracy. See also Checking the volume, p. 41. Press the pipetting button until first resistance is felt. Hold the device vertically and immerse the tip in the liq- uid.
Page 40
4 Pipetting 4. Dispensing a sample Place the pipette tip against the vessel wall. Hold the pipette at an angle of 30-45° to the vessel wall. Press the pipetting button at a uniform speed until the first resistance is felt and hold it. To improve accuracy, comply with the corresponding wait time for serums, highly-viscous or low-density media.
The complete testing procedure (SOP) can be downloaded at www.brand.de. You can download the detailed test instructions (SOP) at www.brand.de. For GLP- and ISO-compliant evaluations and documentation, we recommend the EASYCAL™ calibration software from BRAND. A demo version can be downloaded from https://shop.brand.de/.
7 Adjustment – Easy Calibration 7 Adjustment – Easy Calibration The instrument is permanently calibrated for aqueous solutions. If it is determined that the pipette is operating inaccurately or to adjust the instrument to work with solutions of varying density and vis- cosity or with specially-shaped pipette tips, it can be calibrated using the Easy Calibration Technique.
Page 45
7 Adjustment – Easy Calibration Slide the adjustment slider completely back again, push the volume-setting wheel downward and release the adjustment slider. Re-attach the labeling film and re- assemble the label window. NOTICE The change to factory settings is indicated by the red adjustment slider now visible in the label win- dow.
8 Disinfection/autoclaving 8 Disinfection/autoclaving 8.1 Autoclaving NOTICE Carry out a self-test of the effectiveness of the autoclave. Maximum safety is achieved through vacuum sterilization. We recommend using sterilization bags. Eject the pipette tip. Fully unlock the volume adjustment lock (UNLOCK). Set the volume to the full value (e.g. 11.25 or 11.26) and leave the volume adjustment lock un- locked.
Check the device for leaks. We recommend using the BRAND leak detector, the BRAND PLT unit. As an alternative to this, aspirate a sample and hold the device vertically for approx. 10 s. If a drop forms at the pipette tip, follow the malfunction remedy, see Troubleshooting, p. 50.
9 Maintenance 9.2 Disassembling/cleaning (up to 1,000 μl) Detach the pipette shaft (S) from the hand grip by un- screwing it. Unscrew the upper part of the ejector unit (A) from the pipette shaft. Pull out the shaft (B, C and D) from the lower part of the ejector unit (E).
9 Maintenance 9.3 Disassembly/cleaning (2–10 ml) Remove the entire shaft (S) from the hand grip by rotat- ing at the upper end of the ejector (F) and remove the filter (K) from the bottom part of the shaft (H). Separate the bottom part of the ejector (F') by unscrew- ing it from the upper part of the ejector (F).
10 Troubleshooting 10 Troubleshooting Problem Possible cause Corrective action Tip dripping (device leaking) Unsuitable tip Only use high-quality tips Tip not seated tightly Firmly press tip on The instrument does not aspi- Seal contaminated Clean seal rate or aspirates too little; the Seal or cone is damaged Replace seal or shaft dispensed volume is too low...
Character sequence DE-M (DE for Germany), framed by a rectangle, as well as the two last digits of the year the marking was affixed. Data matrix code or quick re- The codes link to the BRAND MyProduct website. sponse code www.brand.de/ip...
12 Order Information Description Order No. Wall mount 704812 Shelf/rack mount 704811 12.2 Spares 12.2.1 Transferpette® S up to 1,000 μl Transferpette® S, fixed-volume Volume 10 μl 705508 704601 – 704721* 704739 Ejector (upper part) 20 μl 705509 704602 704610 704723 704740 25 μl...
Page 54
12 Order Information 12.2.2 Transferpette® S, 2 ml, 5 ml and 10 ml NOTICE The appearance and dimensions of the spare parts corre- spond to the respective nominal volume. Transferpette® S, fixed-volume Upper part of Volume F + F' ejector unit 2 ml 704765 704606...
12 Order Information 12.3 Additional accessories Description Order No. Filter for 2 ml and 5 ml volumes, PU 25 pc. 704652 Filter for 10 ml volume, PU 25 pc. 704653 Silicone grease for volumes up to 1000 µl 705502 Silicone grease for volumes 2 ml / 5 ml / 10 ml 703677 Label window, PU 1 pc.
Complete the “Declaration on Absence of Health Hazards” and send the instrument to the manufac- turer or supplier. Ask your supplier or manufacturer for the form. The form can also be downloaded from www.brand.de. Within USA and Canada Please clarify the requirements for the return delivery with BrandTech Scientific, Inc before sending the instrument in for service.
Page 57
13 Repairs Contact addresses Germany: USA and Canada: BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Germany) Essex, CT 06426-1506 (USA) T +49 9342 808 0 T +1-860-767 2562 F +49 9342 808 98000 F +1 - 860 - 767 2563 info@brand.de...
The complete SOP for testing can be downloaded from www.brand.de or www.brandtech.com. BRAND also offers you the option of having your devices calibrated through our factory calibration service or through our accredited calibration laboratory. Just send us the devices to be calibrated, in- dicating the type of calibration you would like.
15 Information about your laboratory instrument 15 Information about your laboratory instrument The online service MyProduct (https://www.brand.de/myproduct) offers quality certificates, acces- sories, and technical documentation for your laboratory instrument Transferpette® S. By entering the serial and article number there, you will receive information specific to your individual instrument.
16 Warranty 16 Warranty We shall not be liable for the consequences of improper handling, use, servicing, operating or unau- thorized repairs of the instrument or for the consequences of normal wear and tear, especially of wearing parts such as pistons, seals, valves and the breakage of glass. The same applies for failure to follow the instructions of the operating manual.
17 Disposal 17 Disposal Before disposal, observe the relevant national disposal regulations and ensure that the product is dis- posed of properly. 997207 Operating manual...
Page 62
Sommaire 17 Évacuation .......... 92 1 Introduction ........63 Étendue de la livraison ....63 Suivez les instructions d'utilisation 63 2 Règles de sécurité ....... 64 Règles de sécurité générales ... 64 Utilisation ......... 64 Limites d'utilisation ......64 Restrictions d’utilisation ....65 Exclusions d'utilisation....
Gardez le manuel d'utilisation facilement accessible. Il fait partie de l'appareil. • Veuillez joindre le mode d'emploi lorsque vous remettez cet appareil à des tiers. • Vous trouverez des versions mises à jour du mode d'emploi sur notre site www.brand.de. 1.2.1 Mots d'avertissement et leur signification Mot de signalisation Signification AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas ⚠...
2 Règles de sécurité 2 Règles de sécurité 2.1 Règles de sécurité générales À lire attentivement ! L’appareil de laboratoire Transferpette® S peut être utilisé avec des matériaux, des procédés et des appareillages dangereux. Le mode d'emploi n'a pas pour but d'exposer tous les problèmes de sécurité susceptibles de se présenter.
– Polyphénylènesulfure (PPS) (pour appareil variable de 50 μl, unité de pipetage de 5 ml, 10°ml) – Polypropylène (PP) – Polyfluorure de vinylidène (PVDF) Pour plus d'informations sur la résistance chimique des plastiques, consultez le site www.brand.de. 997207 Mode d'emploi...
3 Éléments fonctionnels et de commande 3 Éléments fonctionnels et de commande Bouton de pipetage Molette de réglage du volume Fonction Easy Calibration Anse de maintien Corps de la pipette Cône de logement de la pointe Poignée Affichage du volume Protection du réglage de volume Touche d’éjection de la pointe Fenêtre d’inscription...
UV, p. 76. > Des résultats d'analyse exacts ne peuvent être obtenus qu'avec des pointes de qualité. Nous conseillons les pointes de pipettes de BRAND. Pour plus d’informations, voir le tableau de préci- sion Tableau des précisions, p. 72. > Les pointes de pipettes sont des articles à usage unique !
Page 68
4 Pipetage 3. Prélèvement d’échantillon AVIS Nous recommandons de rincer la pointe de pipette 5 fois avec le liquide avant de pipeter (aspirer et distribuer 5 fois le liquide) afin d'obtenir une précision et une exactitude maximales. Voir aussi Contrôle du volume, p. 71. Enfoncer le bouton de pipetage jusqu’à...
Page 69
4 Pipetage 4. Éjection de l’échantillon Appliquer la pointe de la pipette sur la paroi du réci- pient. Tenir la pipette en angle de 30 -45° par rapport à la paroi du récipient. Appuyer sur le bouton de pipetage avec une vitesse ré- gulière jusqu’à...
Page 70
4 Pipetage 5. Éjection de la pointe AVIS Toujours conserver l’appareil en position verticale et sans pointe dans le support d’étagère ou dans le support de table fourni. Tenir le corps de la pipette au-dessus d'un collecteur de déchets approprié puis enfoncer la touche d'éjection de la pointe jusqu'à...
être adapté aux exigences individuelles. Les instructions de contrôle détaillées (SOP) peuvent être téléchargées sur www.brand.de . Vous trouverez les instructions d’essai détaillées (SOP) sur www.brand.de. Pour l’exploitation et la do- cumentation des données conformément aux normes BPL et ISO, nous recommandons le logiciel de calibrage EASYCAL™...
7 Ajustage – Easy Calibration 7 Ajustage – Easy Calibration L’appareil est ajusté en permanence pour les solutions aqueuses. S’il est constaté avec certitude que la pipette ne fonctionne pas précisément ou s’il faut ajuster l’appareil pour des solutions à densité et viscosité...
Page 75
7 Ajustage – Easy Calibration Repousser à nouveau complètement le curseur d’ajus- tage vers l’arrière, pousser la molette de réglage du vo- lume vers le bas et lâcher le curseur d’ajustage. Mettre en place le film d’inscription et remonter la fenêtre d’inscription.
8 Désinfection / autoclavage 8 Désinfection / autoclavage 8.1 Autoclavage AVIS! Vérifier soi-même l'efficacité de l'autoclavage ! Une sécurité élevée est atteinte par stérilisation sous vide. Nous recommandons d'utiliser des sachets de stérilisation. Éjecter la pointe de la pipette. Déverrouiller complètement la protection de réglage de volume (UNLOCK). Régler le volume sur la valeur complète (par exemple sur 11,25 ou 11,26) et laisser la protection de réglage du volume déverrouillée.
Contrôler l’absence de salissures sur le piston et le joint d’étanchéité. Contrôler l’étanchéité de l’appareil. Nous conseillons d’utiliser le contrôleur d’étanchéité pour pipettes PLT de BRAND. En alternative à ce- la, aspirer l’échantillon, tenir l’appareil à la verticale pendant env. 10 s. Si une goutte se forme à l'ex- trémité...
9 Entretien 9.2 Démontage / nettoyage (jusqu’à 1000 μl) Dévisser la tige de la pipette (S) de la poignée. Dévisser la partie supérieure de l’éjecteur (A) de la tige de la pipette. Retirer la tige (B, C et D) de la partie inférieure de l’éjec- teur (E).
9 Entretien 9.3 Démontage / nettoyage (2 ml / 10 ml) Déposer le corps complet (S) en dévissant la partie su- périeure de l'éjecteur (F) de la poignée et retirer le filtre (K) de la partie inférieure du corps (H). Séparer la partie inférieure de l’éjecteur (F’) en la dévis- sant de la partie supérieure de l’éjecteur (F).
10 Dérangement - Que faire ? 10 Dérangement - Que faire ? Dysfonctionnement Cause possible Que faire ? La pointe goutte (appareil non Pointe inadéquate Utiliser uniquement des pointes étanche) de qualité La pointe n’est pas fixée correcte- Resserrer la pointe ment L’appareil n’aspire pas ou trop Joint d’étanchéité...
été apposé. Data Matrix Code ou Quick Les codes renvoient au site web BRAND MyProduct. Response Code www.brand.de/ip Lien hypertexte vers la page des brevets BRAND...
12 Informations pour la commande 12 Informations pour la commande 12.1 Données de commande/Accessoires Transferpette® S, Type Fix Volume Désignation N° de commande 10 μl F-10 705808 20 μl F-20 705816 25 μl F-25 705820 50 μl F-50 705828 100 μl F-100 705838 200 μl...
Page 83
12 Informations pour la commande Accessoires Description Réf. de commande Support de table pour 6 pipettes à un canal ou plusieurs 704807 canaux. Support de table pour 1 pipette à un canal ou plusieurs 703440 canaux. Support mural 704812 Support pour étagère 704811 997207 Mode d'emploi...
12 Informations pour la commande 12.2 Pièces détachées 12.2.1 Transferpette® S jusqu’à 1000 μl Transferpette® S, Type Fix Volume 10 μl 705508 704601 – 704721* 704739 Partie supérieure 20 μl 705509 704602 704610 704723 704740 de l’éjecteur 25 μl 705509 704608 704614 704723...
Page 85
12 Informations pour la commande 12.2.2 Transferpette® S, 2 ml, 5 ml et 10 ml AVIS L’aspect et les dimensions des pièces détachées corres- pondent au volume nominal respectif. Transferpette® S, Type Fix Partie supérieure Volume F + F' de l’éjecteur 2 ml 704765 704606...
12 Informations pour la commande 12.3 Autres accessoires Désignation N° de commande Filtre pour volume 2 ml + 5 ml, UE de 25 pièces 704652 Filtre pour volume 10 ml, UE de 25 pièces 704653 Graisse silicone pour volumes jusqu'à 1000 μl 705502 Graisse silicone pour volumes 2 ml/5 ml/10 ml 703677...
Remplir « l’Attestation de Décontamination » et la retourner avec l’appareil au fabricant ou au reven- deur. Demander le formulaire au fournisseur ou au fabricant ou bien en téléchargement gratuit sous www.brand.de. Aux États-Unis et au Canada Merci de contacter BrandTech Scientific, Inc. pour demander les conditions de retour de l’appareil avant de le renvoyer au service après-vente.
Page 88
13 Réparation Adresses de contact Allemagne : États-Unis et Canada : BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Germany) Essex, CT 06426-1506 (USA) T +49 9342 808 0 T +1-860-767 2562 F +49 9342 808 98000 F +1-860-767 2563 info@brand.de...
Les instructions de contrôle détaillées peuvent être téléchargées sur www.brand.de ou www.brand- tech.com. En outre, BRAND vous propose de faire étalonner vos appareils par notre service d’étalonnage en usine ou par notre laboratoire d’étalonnage habilité. Il vous suffit de nous envoyer vos appareils à éta- lonner en indiquer le type d’étalonnage que vous souhaitez.
15 Informations sur votre appareil de laboratoire 15 Informations sur votre appareil de laboratoire Le service en ligne MyProduct(https://www.brand.de/myproduct)propose des certificats de qualité, des accessoires et de la documentation technique pour votre appareil de laboratoire Transferpette® S. En entrant le numéro de série et le numéro d'article, vous obtiendrez des informations sur votre appa- reil individuel.
16 Responsabilité pour défauts 16 Responsabilité pour défauts Nous déclinons toute responsabilité en cas de conséquences d'un traitement, d'une utilisation, d'un entretien et d'une manipulation incorrects, d'une réparation non autorisée de l'appareil ou d'une usure normale, notamment des pièces d'usure, telles que les pistons, les joints d'étanchéité, les sou- papes, et de rupture de pièces en verre.
Page 92
17 Évacuation 17 Évacuation Avant l’élimination, respectez les directives d’élimination nationales correspondantes et déposez le produit auprès d'un centre de traitement des déchets. Mode d'emploi 997207...
Page 93
Índice 17 Eliminación .........123 1 Introducción........94 Contenido de la entrega ....94 Utilice las instrucciones de uso ..94 2 Disposiciones de seguridad ....95 Disposiciones generales de seguri- dad ............ 95 Aplicación ......... 95 Limitaciones de empleo ....96 Limitaciones de uso ......
Mantenga el manual del usuario fácilmente accesible. Es parte del dispositivo. • Adjuntar el manual de instrucciones cuando se entregue este equipo a un tercero. • En nuestro sitio web https://www.brand.de/es/, encontrará versiones actualizadas del manual de instrucciones. 1.2.1 Señale las palabras y su significado Palabra de advertencia Significado ADVERTENCIA Indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría...
2 Disposiciones de seguridad 2 Disposiciones de seguridad 2.1 Disposiciones generales de seguridad ¡Leer todo el manual con atención por favor! El equipo de laboratorio Transferpette® S puede utilizarse en combinación con materiales, procesos de trabajo y aparatos riesgosos. No obstante, las instrucciones de uso no pueden hacer referencia a todas las cuestiones que, eventualmente, podrían afectar la seguridad.
(POM) – polímero semiconductor (PPS) (con equipo variable de 50 μl, unidad de pipeteado 5 ml, 10°ml) – polipropileno (PP) – fluoruro de polivinilideno (PVDF) Encontrará más información sobre la resistencia química de los plásticos en www.brand.de. Instrucciones de manejo 997207...
3 Elementos de mando y ejecución de funciones 3 Elementos de mando y ejecución de funciones Pulsador de pipeteado Ajuste del volumen Función Easy Calibration Estribo para el dedo Vástago de la pipeta Cono de acoplamiento de puntas Mango Indicación del volumen Protección contra el cambio de volumen Tecla de expulsión Campo de etiquetado...
UV, p. 107. > Utilice solo puntas de calidad para obtener buenos resultados. Le recomendamos usar las puntas para pipetas de BRAND. Encontrará más instrucciones en la tabla de precisión Tabla de preci- sión, p. 103. > ¡Las puntas de las pipetas no son reutilizables! Insertar las puntas en posición vertical:...
Page 99
4 Pipeteo 3. Tomar una prueba AVISO Antes de usarla para pipetear, recomendamos aclarar la punta para pipetas 5 veces con líquido (aspi- rar y descargar líquido 5 veces) para lograr la máxima precisión y exactitud. Consulte también Contro- lar el volumen, p. 102. Presione el pulsador de pipeteado hasta el primer tope.
Page 100
4 Pipeteo 4. Depositar la muestra Coloque la punta de la pipeta sobre la pared del reci- piente. Mantenga la pipeta en un ángulo entre 30° y 45° contra la pared del recipiente. Presione el pulsador de pipeteado a una velocidad uni- forme hasta el primer tope y mantenga.
Page 101
4 Pipeteo 5. Quitar la punta AVISO Mantenga siempre el dispositivo en posición vertical y sin puntas en el estante o el soporte de mesa. Sujete el vástago de la pipeta sobre un contenedor de desechos adecuado y pulse la tecla de expulsión hasta el tope.
Las instrucciones de calibrado detalladas (SOP) pueden descargase en www.brand.de. Las instrucciones de calibrado detalladas (SOP) pueden descargase en www.brand.de/es. Para la do- cumentación y evaluación adecuadas según las Buenas Prácticas de Laboratorio y las normas ISO, se recomienda utilizar el software de calibración EASYCAL™...
7 Ajuste – Easy Calibration 7 Ajuste – Easy Calibration El dispositivo está ajustado de forma permanente para soluciones acuosas. El sistema Easy Calibra- tion permite ajustar con facilidad la pipeta si se constata que funciona de forma poco precisa o para configurar el dispositivo para soluciones de distinta densidad y viscosidad o puntas de pipetas con formas especiales.
Page 106
7 Ajuste – Easy Calibration Vuelva a desplazar por completo hacia atrás el pasador de ajuste, empuje hacia abajo el ajuste de volumen y suelte el pasador de ajuste. Coloque de nuevo la lámina y el campo de etiquetado. AVISO Las modificaciones de los ajustes de fábrica se muestran con el pasador de ajuste de color rojo, que quedará...
8 Desinfección / autoclave 8 Desinfección / autoclave 8.1 Esterilización en autoclave SUGERENCIA! ¡Compruebe la eficacia de la esterilización en autoclave! La máxima seguridad se alcanza con la esterilización al vacío. Recomendamos usar una bolsa de este- rilización. Expulse la punta de la pipeta. Desbloquear por completo la protección de ajuste de volumen (UNLOCK).
Inspeccione los émbolos y la junta en busca de suciedad. Compruebe la estanqueidad del dispositivo. Le recomendamos utilizar el comprobador de estanqueidad BRAND PLT. De forma alternativa, aspire la muestra, mantenga el dispositivo unos 10 segundos en posición vertical. Si se forma una gota en la punta de la pipeta, consulte el capítulo de resolución de problemas Avería - ¿Qué...
9 Mantenimiento 9.2 Desmontaje/limpieza (hasta 1000 μl) Desenrosque el vástago de la pipeta (S) del mango para soltarlo. Desenrosque la pieza superior de expulsión (A) del vás- tago de la pipeta. Saque el vástago (B, C y D) de la pieza inferior de expul- sión (E).
9 Mantenimiento 9.3 Desmontaje/limpieza (2 ml – 10 ml) Suelte el vástago entero (S) del mango girando la pieza superior de expulsión (F) y saque el filtro (K) de la parte inferior del vástago (H). Desenrosque la pieza inferior de expulsión (F') de la pie- za superior de expulsión (F) girándola.
10 Avería - ¿Qué hacer en caso de errores? 10 Avería - ¿Qué hacer en caso de errores? Avería Posible causa ¿Solución? Punta seca (dispositivo no es- Punta no adecuada Utilice solo puntas de calidad tanco) La punta no está bien apretada Insertar más la punta El dispositivo no aspira o aspi- Junta sucia...
últimas dos cifras del año en el que se realizó la identificación. Código de matriz de datos o Los códigos permiten acceder a la página MyProduct de BRAND. código QR www.brand.de/ip Hipervínculo al sitio de la patente de BRAND...
Page 114
12 Información para pedidos Accesorios Descripción N.° de pedido Soporte de mesa para 6 pipetas monocanal o multicanal 704807 Soporte de mesa para 1 pipeta monocanal o multicanal 703440 Soporte de pared 704812 Estante 704811 Instrucciones de manejo 997207...
12 Información para pedidos 12.2 Piezas de repuesto 12.2.1 Transferpette® S hasta 1000 μl Transferpette® S, modelo fijo Volu- Pieza superior de 10 μl 705508 704601 – 704721* 704739 expulsión 20 μl 705509 704602 704610 704723 704740 25 μl 705509 704608 704614 704723 704741 50 μl 705509...
Page 116
12 Información para pedidos 12.2.2 Transferpette® S, 2 ml, 5 ml y 10 ml AVISO El aspecto y las dimensiones de las piezas de repuesto se co- rresponden con el volumen nominal correspondiente. Transferpette® S, modelo fijo Pieza superior de Volu- F + F' expulsión...
12 Información para pedidos 12.3 Otros accesorios Denominación N.° de pedido Filtro para volumen 2 ml + 5 ml, ud. de venta 25 uds. 704652 Filtro para volumen 10 ml, ud. de venta 25 uds. 704653 Grasa de silicona para volumen hasta 1000 μl 705502 Grasa de silicona para volúmenes 2 ml/5 ml/10 ml 703677...
Completar la «Declaración sobre la ausencia de riesgos para la salud» y enviarla junto con el equipo al fabricante o al distribuidor. El formulario se puede pedir al proveedor o al fabricante, o bien, se puede descargar en el sitio web www.brand.de/es. Dentro de EE. UU. y Canadá...
Page 119
13 Reparación Direcciones de contacto Alemania: EE. UU. y Canadá: BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Germany) Essex, CT 06426-1506 (USA) T +49 9342 808 0 T +1-860-767 2562 F +49 9342 808 98000 F +1-860-767 2563 info@brand.de...
Con los aparatos se adjunta un certificado de calibración detallado o un certifica- do de calibración según DIN EN ISO/IEC 17025. A través de su distribuidor o directamente de BRAND recibirá más informaciones detalladas. En el sitio www.brand.de encontrará los documentos de pedi- dos para descargar (ver Servicio &...
Asimismo, en algunos equipos también hay un código de matriz de datos (Transferpette® S, HandyS- tep® touch y HandyStep touch® S). Para acceder a la información mencionada a través de la URL https://www.brand.de/es/servicio-de-ayuda/mi-producto, escanee el código con una aplicación de lectura de códigos de uso habitual.
16 Responsabilidad por defectos 16 Responsabilidad por defectos No nos responsabilizaremos por consecuencias de un tratamiento, uso, mantenimiento o manejo ina- decuados, así como tampoco de reparaciones no autorizadas del equipo o por consecuencias deriva- das del desgaste normal, en particular, en el caso de piezas sometidas a desgaste, como, por ejemplo, émbolos, juntas, válvulas, así...
Page 123
17 Eliminación 17 Eliminación Antes de desechar el equipo, contemplar las respectivas normas nacionales de eliminación de resi- duos y desecharlo de manera correspondiente. 997207 Instrucciones de manejo...
Page 124
Indice dei contenuti 16 Garanzia ..........152 1 Introduzione........125 17 Smaltimento ........153 Contenuto della fornitura....125 Utilizzare le istruzioni per l'uso ..125 2 Disposizioni di sicurezza ......126 Disposizioni generali di sicurezza ... 126 Uso previsto ........126 Limiti di impiego ......127 Restrizioni all'uso......
Tenere il manuale dell'utente facilmente accessibile. Fa parte del dispositivo. • Accludere queste istruzioni per l'uso quando si passa questo strumento a terzi. • Trovate versioni aggiornate di queste istruzioni per l'uso sulla nostra homepage www.brand.de. 1.2.1 Le parole di segnalazione e il loro significato Parole di segnalazione Signification AVVERTENZA indica una situazione pericolosa che, se non evitata, po- ⚠...
2 Disposizioni di sicurezza 2 Disposizioni di sicurezza 2.1 Disposizioni generali di sicurezza Leggere attentamente prima dell'uso! Lo strumento da laboratorio Transferpette® S può essere utilizzato con materiali, procedure di lavoro e apparecchiature pericolose. Le istruzioni per l'uso non possono però coprire tutte le eventuali pro- blematiche di sicurezza che possono eventualmente presentarsi.
3 Elementi di funzionamento e di comando 3 Elementi di funzionamento e di comando Pulsante pipettaggio Manopola di regolazione del volume Funzione Easy Calibration Staffa di appoggio per le dita Gambo della pipetta Cono per l’inserimento del puntale Impugnatura Indicazione del volume Blocco del volume Pulsante di espulsione dei puntali Finestrella per scritta personalizzata...
> Gli apparecchi da 2 ml, 5 ml e 10 ml devono essere utilizzati solo con un filtro PE incorporato, si ve- da Sterilizzazione UV, p. 138. > Risultati di analisi precisi possono essere ottenuti solo utilizzando puntali di qualità. Consigliamo puntali per pipetta di BRAND. Per ulteriori informazioni consultare la tabella di precisione Tabella di precisione, p. 134. > I puntali sono articoli monouso!
Page 130
4 Pipettaggio Premere il pulsante di pipettaggio fino al primo scatto. Tenere la pipetta in posizione verticale e immergere il puntale nel liquido. Rilasciare il pulsante di pipettaggio con un movimento uniforme. Lasciare i puntali ancora immersi nel liquido per qualche se- condo, per prelevare completamente il volume regolato.
Page 131
4 Pipettaggio 4. Erogazione di un campione Appoggiare il puntale sulla parete del recipiente. Tenere la pipetta in modo da farle formare un angolo di 30-45° con la parete del recipiente. Premere con velocità uniforme sul pulsante di pipettag- gio fino al primo scatto e mantenere questa posizione. Se si pipettano sieri o fluidi altamente viscosi o a bassa tensione superficiale, mantenerla per un tempo ade- guato, per migliorare la precisione.
Page 132
4 Pipettaggio 5. Espulsione del puntale AVVISO! Riporre sempre lo strumento in posizione verticale, senza il puntale, nel supporto a mensola o in quel- lo da tavolo in dotazione. Tenere l'unità di pipettaggio sopra un recipiente ade- guato per lo smaltimento e premere il tasto di espulsio- ne del puntale fino allo scatto.
Le istruzioni dettagliate per la verifica (SOP) possono essere scaricate dal sito www.brand.de. Le istruzioni dettagliate per la verifica (SOP) possono essere scaricate dal sito www.brand.de. Per la valutazione e documentazione secondo GLP e ISO si raccomanda l'uso del software di calibrazione EASYCAL™...
7 Calibrazione - Easy Calibration (calibrazione facile) 7 Calibrazione - Easy Calibration (calibrazione facile) Lo strumento è calibrato permanentemente per soluzioni acquose. La pipetta può essere calibrata con la tecnologia Easy Calibration, se è stato accertato con sicurezza che manca di precisione, o se si desidera impostarla per soluzioni di densità...
Page 137
7 Calibrazione - Easy Calibration (calibrazione facile) Spingere di nuovo completamente all’indietro la leva scorrevole di calibrazione, premere la manopola di re- golazione del volume verso il basso e rilasciare la leva di calibrazione. Applicare l'etichetta per finestrella e mon- tare la relativa finestrella.
8 Disinfezione/sterilizzazione in autoclave 8 Disinfezione/sterilizzazione in autoclave 8.1 Sterilizzazione in autoclave AVVISO! Controllare l’efficacia della sterilizzazione in autoclave. Per avere la massima sicurezza, utilizzare la sterilizzazione a vuoto. Raccomandiamo l’uso di sacchetti di sterilizzazione. Espellere il puntale della pipetta. Sbloccare completamente la protezione di regolazione del volume (UNLOCK). Impostare il volume sul valore pieno (p.
Controllare la tenuta del dispositivo. Raccomandiamo di utilizzare lo strumento per prove di tenuta PLT unit di BRAND. In alternativa, aspi- rare del campione e tenere lo strumento in verticale per circa 10 secondi. Se si formano gocce sul pun- tale, seguire la procedura di risoluzione dei problemi, vedere alla sezione Individuazione e risoluzione dei problemi - cosa fare?, p. 142...
9 Manutenzione 9.2 Smontaggio/Pulizia (fino a 1000 μl) Staccare il gambo della pipetta (S) dall’impugnatura svitandolo. Svitare la parte superiore dell’espulsore (A) dal gambo della pipetta. Estrarre il gambo (B, C e D) dalla parte inferiore dell’espulsore (E). Svitare l’assieme del pistone (B). AVVISO! Non smontare ulteriormente l’assieme del pistone (B)! Rimuovere la guarnizione con la molla (C) (non possibile...
9 Manutenzione 9.3 Smontaggio/Pulizia (2 ml – 10 ml) Staccare il gambo completo (S) dall'impugnatura ruo- tando la parte superiore dell'espulsore (F) ed estrarre il filtro (K) dalla parte inferiore del gambo (H). Separare la parte inferiore dell'espulsore (F') dalla parte superiore dell'espulsore (F) svitandola. Svitare l'assieme del pistone (G) insieme alla molla dell’espulsore (I) e la parte inferiore del gambo (H).
10 Individuazione e risoluzione dei problemi - cosa fare? 10 Individuazione e risoluzione dei problemi - cosa fare? Problema Possibile causa Cosa fare? Il puntale gocciola (lo stru- Puntale non adatto Utilizzare solo puntali di qualità mento non è a tenuta) Il puntale non è...
è stata applicata la marcatura. Codice Data Matrix o codice I codici collegano tramite link al sito web MyProduct di BRAND. Quick Response www.brand.de/ip Link ipertestuale alla pagina dei brevetti BRAND...
12 Informazioni ordinazione 12.2 Pezzi di ricambio 12.2.1 Transferpette® S fino a 1000 μl Transferpette® S, pipetta a volume fisso Volume 10 μl 705508 704601 – 704721* 704739 Parte superiore 20 μl 705509 704602 704610 704723 704740 espulsore 25 μl 705509 704608 704614...
Page 147
12 Informazioni ordinazione 12.2.2 Transferpette® S, 2 ml, 5 ml e 10 ml AVVISO! Forma e dimensioni delle parti di ricambio dipendono dal ri- spettivo volume nominale. Transferpette® S, pipetta a volume fisso Parte superiore Volume F + F' espulsore 2 ml 704765 704606...
12 Informazioni ordinazione 12.3 Altri accessori Denominazione N° ordine Filtro per volume 2 ml + 5 ml, confezione da 25 pz. 704652 Filtro per volume 10 ml, confezione da 25 pz. 704653 Grasso al silicone per volume fino a 1000 μl 705502 Grasso al silicone per volumi 2 ml/5 ml/10 ml 703677 Finestrella per scritta personalizzata, confezione da 1 pz.
Inviare solo strumenti puliti e decontaminati all'indirizzo che avete ricevuto insieme al numero di re- so. Applicare il numero di reso bene in vista sull'esterno del pacco. Indirizzi di contatto Germania: Stati Uniti e Canada: BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Germany)
Le istruzioni dettagliate per la verifica possono essere scaricate dai siti www.brand.de e www.brand- tech.com. BRAND ti offre anche la possibilità di far calibrare i tuoi strumenti dal nostro servizio di calibrazione in fabbrica o dal nostro laboratorio di calibrazione accreditato. Inviateci semplicemente i vostri stru- menti con l'indicazione del tipo di taratura richiesta.
15 Informazioni sul proprio strumento da laboratorio Il servizio online MyProduct (https://www.brand.de/myproduct) offre certificati di qualità, accessori e documentazione tecnica per il vostro strumento da laboratorio Transferpette® S. Qui, inserendo il nu- mero di serie e il numero di articolo, ottenete le informazioni sul vostro strumento.
16 Garanzia 16 Garanzia Non ci assumiamo alcuna responsabilità per le conseguenze di manipolazione, uso, manutenzione e impiego non corretti, o per riparazioni non autorizzate dello strumento o per le conseguenze del nor- male consumo, in particolare dei componenti soggetti ad usura, come ad esempio pistoni, guarnizioni e valvole, e in caso di rottura del vetro.
Page 153
17 Smaltimento 17 Smaltimento Prima di smaltire lo strumento consultare le disposizioni nazionali in materia di smaltimento e confe- rire il prodotto ad un idoneo centro di smaltimento rifiuti. 997207 Istruzione...
Page 154
Índice 17 Eliminação ..........182 1 Introdução .........155 Escopo de entrega ......155 Use as instruções de uso ....155 2 Normas de segurança ......156 Normas gerais de segurança ... 156 Utilização pretendida ...... 156 Limites de aplicação ......157 Restrições de aplicação ....157 Exclusões de aplicação ....
Mantenha o manual do utilizador facilmente acessível. Faz parte do dispositivo. • Se entregar o aparelho a terceiros, inclua também as instruções de utilização. • Encontra versões atualizadas das instruções de utilização na nossa página inicial www.brand.de. 1.2.1 Sinalizar palavras e seu significado Palavra-chave Significado AVISO indica uma situação perigosa que se não for evitada, pode...
2 Normas de segurança 2 Normas de segurança 2.1 Normas gerais de segurança Ler obrigatoriamente com atenção! O aparelho de laboratório Transferpette® S pode ser utilizado em combinação com materiais perigosos, processos de trabalho e equipamentos. No entanto, as instruções de utilização não podem mostrar todos os problemas de segurança que possam ocorrer.
– Sulfureto de polifenileno (PPS) (no caso de aparelho variável de 50 μl, unidade de pipetagem de 5 ml, 10°ml) – Polipropileno (PP) – Fluoreto de polivinilideno (PVDF) Mais informações sobre a resistência química dos plásticos em www.brand.de. 997207 Instruções de utilização...
3 Elementos de funções e de comando 3 Elementos de funções e de comando Cabeça de pipetagem Roda de ajuste do volume Função Easy Calibration Alça de dedo Eixo da pipeta Cone de recolha da ponta Peça da alça Indicação do volume Proteção do ajuste de volume Botão de ejeção da ponta Janela de etiquetagem...
> Os dispositivos de 2 ml, 5 ml e 10 ml devem ser usados apenas com filtro PE integrado, verDesinfeção UV, p. 167. > Apenas pontas de qualidade permitem resultados de análises perfeitos. Recomendamos pontas de pipetas da BRAND. Consultar a tabela de precisões para mais informações Tabela de exatidão, p. 163. > As pontas das pipetas são artigos de uso único!
Page 160
4 Pipetagem 3. Recolher amostra NOTA Recomendamos enxaguar a ponta da pipeta com o líquido 5 vezes antes da pipetagem (recolher e libertar o líquido 5 vezes) para obter a mais alta precisão e exatidão. Ver também Controlar volumes, p. 162. Pressione o botão de pipetagem até ao primeiro batente.
Page 161
4 Pipetagem 4. Libertar a amostra Colocar a ponta da pipeta contra a parede do tubo. Segurar a pipeta num ângulo de 30-45° em relação à parede do tubo. Pressionar o botão de pipetagem a uma velocidade constante até parar e mantenha-o nessa posição. Para soros, meios altamente viscosos ou relaxados, cumprir o tempo de espera adequado para melhorar a precisão.
As instruções pormenorizadas de controlo (SOP) estão disponíveis em www.brand.de para download. As instruções pormenorizadas de controlo (SOP) encontra em www.brand.de para download. Para a avaliação conforme GLP e ISO e a documentação, recomendamos o software de calibração EASYCAL™...
7 Ajustar - Easy Calibration 7 Ajustar - Easy Calibration O dispositivo é permanentemente ajustado para soluções aquosas. Se for determinado que a pipeta é imprecisa ou para ajustar o dispositivo para soluções de densidade e viscosidade diferentes ou pontas de pipeta com formas especiais, pode ser ajustada com tecnologia de Easy Calibration. Efetuar verificação de volume, determinar valor real, ver .
Page 166
7 Ajustar - Easy Calibration Empurrar a corrediça de ajuste completamente para trás novamente, pressionar a roda de ajuste do volume para baixo e soltar a corrediça de ajuste. Fixar a folha de rotulagem e voltar a montar a janela de rotulagem. NOTA A alteração da configuração de fábrica é...
8 Desinfeção/autoclavagem 8 Desinfeção/autoclavagem 8.1 Autoclavagem NOTA! Verifique você mesmo a eficácia do autoclave! A máxima segurança é alcançada através da esterilização a vácuo. Recomendamos o uso de sacos de esterilização. Descartar ponta da pipeta. Desbloquear completamente a proteção de regulação do volume (UNLOCK). Definir o volume para o valor total (p.
Verificar o pistão e a junta quanto a sujidade. Verificar o aperto do aparelho. Recomendamos a utilização da unidade BRAND PLT do verificador de fugas BRAND. Em alternativa, aspirar a amostra e manter a unidade na vertical durante aprox. 10 s. Se se formar uma gota na ponta da pipeta, siga a solução de avaria, ver Avaria - O que fazer?, p. 171.
9 Manutenção 9.2 Desmontagem/Limpeza (até 1000 μl) Desaparafusar o eixo da pipeta (S) da pega. Desaparafusar a parte superior do ejector (A) do eixo da pipeta. Puxar o eixo (B, C e D) para fora da parte inferior do ejetor (E). Desaperte a unidade de pistão (B).
9 Manutenção 9.3 Desmontagem/Limpeza (2 ml – 10 ml) Libere o eixo completo (S) da parte da alavanca rodando a parte superior do ejetor (F) e puxe o filtro (K) para fora da parte inferior do eixo (H). Separar a parte inferior do ejetor (F') da parte superior do ejetor (F) desaparafusando-a.
10 Avaria - O que fazer? 10 Avaria - O que fazer? Avaria Causa possível O que fazer? A ponta pinga (fugas do Ponta inadequada Utilizar apenas pontas de dispositivo) qualidade A ponta não está fixa Apertar a ponta com mais força O dispositivo não absorve ou Vedante contaminado Limpar o vedante...
últimos números do ano, onde a identificação foi colocada. Código de matriz de dados ou Os códigos levam ao Web site BRAND MyProduct. código de resposta rápida www.brand.de/ip Hiperligação para a página de patentes BRAND Instruções de utilização...
12 Informações sobre a encomenda Descrição N.º Enc. Suporte da parede 704812 Suporte de prateleira 704811 12.2 Peças de reposição 12.2.1 Transferpette® S até 1000 μl Transferpette® S, Tipo Fix Volume 10 μl 705508 704601 – 704721* 704739 Cabeça do ejetor 20 μl 705509 704602...
Page 175
12 Informações sobre a encomenda 12.2.2 Transferpette® S, 2 ml, 5 ml e 10 ml NOTA O aspeto e as dimensões das peças sobressalentes correspondem ao respetivo volume nominal. Transferpette® S, Tipo Fix Cabeça do ejetor Volume F + F' 2 ml 704765 704606...
12 Informações sobre a encomenda 12.3 Outro acessório Designação N.º Enc. Filtro para volume 2 ml + 5 ml, Emb. 25 pcs. 704652 Filtro para volume 10 ml, Emb. 25 pcs. 704653 Massa lubrificante de silicone para volumes até 1000 μl 705502 Massa de silicone para volumes de 2 ml/5 ml/10 ml 703677...
Preencher a "Declaração relativa à segurança sanitária" e enviá-la juntamente com o aparelho ao fabricante ou distribuidor. Os formulários podem ser solicitados ao distribuidor ou fabricante ou podem ser descarregados em www.brand.de. Dentro dos EUA e do Canadá Esclareça com a BrandTech Scientific, Inc. os requisitos para a devolução antes de enviar o aparelho à...
Page 178
13 Reparação Endereço de contacto Alemanha: EUA e Canadá: BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Alemanha) Essex, CT 06426-1506 (USA) T +49 9342 808 0 T +1-860-767 2562 F +49 9342 808 98000 F +1-860-767 2563 info@brand.de...
A instrução detalhada de teste está disponível no site www.brand.de ou www.brandtech.com para Download. Além disso, a BRAND lhe oferece a possibilidade de permitir a calibragem de seus aparelhos em nosso serviço de calibração de fábrica ou junto a nosso laboratório de calibragem acreditado. Simplesmente envie os aparelhos por calibrar, contendo a indicação de qual calibragem seja necessária.
15 Informação sobre o seu material de laboratório O serviço online MyProduct (https://www.brand.de/myproduct) fornece certificados de qualidade, acessórios e documentação técnica para o seu instrumento de laboratório Transferpette® S. Ao introduzir o número de série e o número de artigo, receberá informações sobre o seu aparelho individual.
16 Responsabilidade por defeitos 16 Responsabilidade por defeitos Não assumimos responsabilidade pelas consequências de manuseamento, utilização, manutenção, operação incorretos ou reparação não autorizada do aparelho, nem pelas consequências do desgaste normal, especialmente de peças de desgaste como, por ex., êmbolos, vedantes, válvulas, assim como em caso de quebra de vidro.
Page 182
17 Eliminação 17 Eliminação Antes da eliminação, respeitar as respetivas prescrições nacionais relativamente à eliminação e assegurar que o produto é eliminado de forma adequada. Instruções de utilização 997207...
Page 212
Оглавление 16 Ответственность за дефекты....240 1 Введение ...........213 17 Утилизация ........241 Комплект поставки ......213 Пользование инструкцией по эксплуатации........213 2 Положения по технике безопасности.214 Общие положения по технике безопасности........214 Применение по назначению ..215 Границы рабочих диапазонов ..215 Ограничения...
При передаче данного аппарата третьим лицам прилагайте к нему инструкцию по эксплу- атации. • Обновленные версии инструкций по эксплуатации вы найдете на нашем веб-сайте www.brand.de. 1.2.1 Сигнальные слова и их значение Сигнальные слова Значение ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ указывает на опасную ситуацию, которая, если...
2 Положения по технике безопасности 2 Положения по технике безопасности 2.1 Общие положения по технике безопасности Внимательно ознакомьтесь! Лабораторный аппарат Transferpette® S может использоваться в сочетании с опасными матери- алами, рабочими процессами и оборудованием. Однако в инструкции по эксплуатации невоз- можно...
линейные полимеры на основе полиэфира (PEEK) – полиформальдегид (POM) – полифенилсульфид (PPS) (переменные приборы объемом 50 мкл, 5 мл, 10°мл дозирую- щий узел) – полипропилен (PP) – поливинилидендифторид (PVDF) Дополнительная информация о стойкости пластмасс к действию химикатов приведена на сайте www.brand.de. 997207 Руководство по эксплуатации...
3 Функциональные элементы и органы управления 3 Функциональные элементы и органы управления Кнопка дозирования Колесико регулировки объема Функция Easy Calibration Упор для пальца Ствол пипетки Конус для крепления наконечника Ручка Индикация объема Приспособление для защиты от изме- Кнопка сброса наконечника нения...
> Приборы на 2 мл, 5 мл и 10 мл используйте только с установленным ПЭ-фильтром, см. УФ- стерилизация, Страница 226. > Достоверные результаты анализа можно получить, только используя качественные нако- нечники. Рекомендуем использовать наконечники пипеток BRAND. Подробную информа- цию см. в таблице точности Таблица степени точности, Страница 222. > Наконечники для пипетки – одноразовые изделия! Вертикальная...
Page 218
4 Дозирование Нажмите кнопку дозирования до первого упора. Удерживая прибор вертикально, погрузите нако- нечник в жидкость. Дайте кнопке дозирования плавно вернуться в ис- ходное положение. Подержите наконечник еще несколько секунд погружен- ным в жидкость, чтобы полностью набрать заданный объем. Это касается, в частности, вязких сред и пипеток большого...
Page 219
4 Дозирование 4. Дозирование пробы Приставьте наконечник пипетки к стенке сосуда. Держите пипетку под углом 30-45°к стенке сосуда. С равномерной скоростью нажимайте на кнопку до- зирования до первого упора, затем удерживайте. При дозировании сывороток, сред высокой вязко- сти и сред без напряжений соблюдайте нужное вре- мя...
Page 220
4 Дозирование Расположив ствол пипетки над подходящим контей- нером для отходов, нажмите кнопку сброса нако- нечника до упора. Руководство по эксплуатации 997207...
грузки на сайте www.brand.de/ip. Подробные инструкции по проведению испытаний (SOP) можно скачать на сайте www.brand.de. Для анализа и документирования данных в соответствии с требованиями GLP и ISO рекомендуем программное обеспечение для калибровки EASYCAL™ от компании BRAND. Де- моверсию можно скачать на сайте https://shop.brand.de/.
7 Регулировка – Easy Calibration 7 Регулировка – Easy Calibration Прибор постоянно настроен на работу с водными растворами. Если видно, что пипетка работа- ет неточно или при необходимости настройки прибора на растворы разной плотности и вязко- сти либо на наконечники для пипеток специальной формы можно выполнить регулировку с по- мощью...
Page 225
7 Регулировка – Easy Calibration Повторно полностью сдвиньте регулировочную заслонку назад, придавите колесико регулировки объема вниз и отпустите регулировочную заслонку. Установите пленку для маркировки и снова устано- вите окошко для маркировки. УКАЗАНИЕ Изменение заводских настроек заметно по видимой в этом случае красной регулировочной заслонке...
8 Дезинфекция/автоклавирование 8 Дезинфекция/автоклавирование 8.1 Автоклавирование УКАЗАНИЕ ! Самостоятельно проверяйте эффективность автоклавирования! Максимальная безопасность достигается путем вакуумной стерилизации. Рекомендуется ис- пользовать мешки для стерилизации. Сбросьте наконечник пипетки. Полностью разблокируйте защиту изменения объема (UNLOCK). Настройте максимальное значение объема (например, 11,25 или 11,26) и оставьте защиту изменения...
Проверьте поршень и уплотнение на предмет загрязнений. Проверьте герметичность прибора. Рекомендуется использовать прибор для проверки герметичности BRAND PLT unit. В качестве альтернативы выполните набор пробы и подержите прибор вертикально ок. 10 с. Если на нако- нечнике пипетки образуется капля, следуйте указаниям по устранению неисправностей, см.
9 Техническое обслуживание 9.2 Демонтаж/очистка (до 1000 мкл) Отсоедините ствол пипетки (S) от ручки, открутив его. Выкрутите верхнюю часть сбрасывателя (А) из ство- ла пипетки. Достаньте ствол (B, C и D) из нижней части сбрасы- вателя (E). Выкрутите поршневой узел (В). УКАЗАНИЕ...
9 Техническое обслуживание 9.3 Демонтаж/очистка (2 мл – 10 мл) Отсоедините весь ствол (S) от ручки путем враще- ния верхней части сбрасывателя (F) и достаньте фильтр (K) из нижней части ствола (H). Отсоедините нижнюю часть сбрасывателя (F') от верхней части сбрасывателя (F), открутив ее. Выкрутите...
10 Неисправность – что делать? 10 Неисправность – что делать? Неисправность Возможная причина Что делать? С наконечника капает (не- Неподходящий наконечник Используйте только качествен- герметичность прибора) ные наконечники наконечник плохо установлен Сильнее придавите наконечник Прибор не набирает или на- Уплотнение загрязнено Очистите...
измерительном деле и поверке. Строка символов DE-M (DE для Германии), обрамленная прямо- угольником, а также две последние цифры года, в котором была нанесена маркировка. Код Data Matrix или QR-код Коды направляют на сайт MyProduct компании BRAND. www.brand.de/ip Гиперссылка на сайт патента BRAND 997207...
12 Информация для заказа 12 Информация для заказа 12.1 Данные заказа/принадлежности Transferpette® S, тип «Fix» Объем Обозначение № для заказа 10 мкл F-10 705808 20 мкл F-20 705816 25 мкл F-25 705820 50 мкл F-50 705828 100 мкл F-100 705838 200 мкл F-200 705844 500 мкл F-500 705854 1000 мкл...
Page 233
12 Информация для заказа Принадлежности Описание № для заказа Настольный штатив для 6 одно- или многоканальных 704807 пипеток. Настольный штатив для 1 одно- или многоканальной 703440 пипетки. Настенное крепление 704812 Держатель для крепления на полке 704811 997207 Руководство по эксплуатации...
12 Информация для заказа 12.2 Запасные части 12.2.1 Transferpette® S до 1000 мкл Transferpette® S, тип «Fix» Объем 10 мкл 705508 704601 – 704721* 704739 Верхняя часть 20 мкл 705509 704602 704610 704723 704740 сбрасывателя 25 мкл 705509 704608 704614 704723 704741 50 мкл 705509 704654 704661 704724...
Page 235
12 Информация для заказа 12.2.2 Transferpette® S, 2 мл, 5 мл и 10 мл УКАЗАНИЕ Внешний вид и размеры запасных частей соответствуют номинальному объему конкретного прибора. Transferpette® S, тип «Fix» Верхняя часть Объем F + F' сбрасывателя 2 мл 704765 704606 703247 704626 7288 Transferpette®...
заполнить «Декларацию об отсутствии риска для здоровья» и отправить ее вместе с аппаратом производителю или продавцу. Формы документа можно запросить у продавца или производи- теля или скачать на сайте www.brand.de. Для США и Канады Прежде чем отправлять прибор на сервисное обслуживание уточните в компании BrandTech Scientific, Inc.
(см. раздел «Service & Support»). Для клиентов за пределами Германии Если вы хотите воспользоваться нашей услугой калибровки, пожалуйста, свяжитесь с одним из наших сервисных партнеров в вашем регионе. Они могут направить приборы компании BRAND, если вы решите отдать предпочтение заводской калибровке. Руководство по эксплуатации...
15 Информация о вашем лабораторном приборе 15 Информация о вашем лабораторном приборе Онлайн-сервис «MyProduct» (https://www.brand.de/myproduct) — это сертификаты качества, принадлежности и техническая документация на ваш лабораторный прибор Transferpette® S. Введя на указанном выше сайте серийный номер и номер артикула, вы получите информацию...
16 Ответственность за дефекты 16 Ответственность за дефекты Мы не несем ответственности за последствия неправильного обращения, использования, тех- нического обслуживания, эксплуатации или несанкционированного ремонта устройства или за последствия естественного износа, в частности изнашиваемых деталей, таких как поршни, уплотнения, клапаны, а также случаи разбития стекла. Это же касается и несоблюдения инструкции...
17 Утилизация 17 Утилизация Выполняйте утилизацию аппарата и его компонентов надлежащим образом с соблюдением со- ответствующих национальных правил по утилизации. 997207 Руководство по эксплуатации...
Page 242
목차 1 서문 ...........243 공급 범위.......... 243 사용 설명서........243 2 안전 규정..........244 일반 안전 규정......... 244 용도 ..........244 사용 한계.......... 244 사용 제한.......... 245 사용 제외.......... 245 3 기능 및 조작 요소 ........246 4 피펫팅..........247 5 용량 검사..........251 6 정확도...
사용 설명서를 쉽게 찾아볼 수 있는 곳에 보관하십시오. 사용 설명서는 장치의 일부입니다. • 본 장치를 제3자에게 전달할 때는 본 사용 설명서를 함께 전달하십시오. • 업데이트된 버전의 사용 설명서는 당사 홈페이지(www.brand.de)에서 다운로드할 수 있습니 다. 1.2.1 신호어 및 그 의미 신호어...
2 안전 규정 2 안전 규정 2.1 일반 안전 규정 반드시 숙지하십시오! Transferpette® S 실험실 도구는 위험한 물질, 작업 과정 및 장치와 함께 사용될 수 있습니다. 그러나 사용 설명서는 사용 시 발생할 수 있는 모든 안전 문제를 보여줄 수 없습니다. 사용자에게는 안전 및 건강...
증기압이 매우 높은 액체 • 다음 소재를 손상시킬 수 있는 액체: – 플루오로엘라스토머 고무(FKM) – 폴리카보네이트(투명창) – 폴리에테르에테르케톤(PEEK) – 폴리옥시메틸렌(POM) – 폴리페닐렌설파이드(PPS)(가변형 50μl 장치 및 5ml, 10ml 피펫팅 유닛) – 폴리프로필렌(PP) – 폴리비닐리덴플루오라이드(PVDF) 화학 물질에 대한 내성 정보는 www.brand.de를 참고하십시오. 997207 사용 지침...
> 2ml, 5ml 및 10ml 장치는 PE 필터를 장착한 상태로만 사용해야 합니다(UV 소독, 페이지 256 참 조). > 우수한 품질의 팁을 사용해야만 올바른 분석을 얻을 수 있습니다. BRAND의 피펫트 팁을 추천합 니다. 자세한 내용은 정확도 표(정확도 표, 페이지 252)를 참조하십시오. > 피펫트 팁은 1회용입니다! 팁을...
Page 248
4 피펫팅 3. 샘플 흡입 주의 피펫팅 전에 최대한의 정밀도와 정확도에 도달할 수 있도록 피펫트 팁을 5회 액체로 헹궈낼 것을 권 장합니다(5회 액체 흡입 및 다시 배출). 용량 검사, 페이지 251 역시 참조. 피펫팅 버튼을 첫 번째 스톱까지 누르십시오. 장치를 수직으로 들고 팁을 액체에 담그십시오. 피펫팅...
Page 249
4 피펫팅 4. 샘플 배출 피펫트 팁을 용기 벽에 놓습니다. 피펫트를 용기 벽에 30~45°로 기울입니다. 피펫팅 버튼을 일정한 속도로 첫 번째 스톱까지 누른 채 유지하십시오. 혈청, 고점도 매질 또는 용해된 매질 의 경우 정확도를 높이기 위해 적절한 대기 시간을 준 수하십시오.
Page 250
4 피펫팅 5. 팁 토출 주의 항상 팁을 분리한 상태로 장치를 동봉된 선반 홀더 또는 테이블 랙에 수직으로 세워서 보관하십시 오. 피펫트 축을 알맞은 용기 위에 대고 팁 토출 버튼을 끝 까지 누르십시오. 997207 사용 지침...
사용 후 3~12개월마다 장치 검사를 시행할 것을 권장합니다. 단, 주기는 개개인의 요청에 따라 조정 가능합니다. 상세한 검사 지침(SOP)은 www.brand.de에서 다운로드할 수 있습니다. 상세한 검사 지침(SOP)은 www.brand.de에서 다운로드할 수 있습니다. GLP와 ISO에 부합하는 평가 와 기록에는 Brand의 교정 소프트웨어 EASYCAL™이 좋습니다. 시범 버전은 https://shop.brand.de/에...
7 조정 - Easy Calibration 7 조정 - Easy Calibration 장치는 수용액에 맞춰 영구적으로 조정되어 있습니다. 피펫트가 부정확하게 작동한다는 사실이 명 확한 경우, 또는 서로 다른 농도와 점도에 맞춰 혹은 특수한 모양의 피펫트 팁에 맞춰 장치를 조절하 는 경우, Easy Calibration 기술로 장치를 조절할 수 있습니다. 용량을...
Page 255
7 조정 - Easy Calibration 조절 슬라이더를 다시 완전히 뒤로 밀고 용량 조절 휠 을 아래로 누른 다음 조절 슬라이더를 놓습니다. 라벨 필름을 부착하고 라벨 창을 다시 장착합니다. 주의 공장 설정으로의 변경은 라벨링 필드에 있는 빨간색 조절 슬라이더로 표시됩니다. 997207 사용...
8 소독/살균 8 소독/살균 8.1 고압 살균 HINWEIS! 고압 살균의 효과를 직접 확인하십시오! 진공 소독을 통해 최고의 안전성을 확보할 수 있습니다. 멸균 백 사용을 권장합니다. 피펫트 팁을 토출합니다. 용량 잠금 장치를 완전히 잠금 해제합니다(잠금 해제). 용량을 최대 값(예: 11.25 또는 11.26)으로 설정하고 용량 잠금 장치를 잠금 해제된 상태로 둡니 다.
피스톤과 실링에 오염이 있는지 점검합니다. 장치 기밀성 여부를 점검합니다. BRAND의 기밀성 검사 장치 BRAND PLT 사용을 권장합니다. 또는 샘플을 흡입한 다음 장치를 약 10 초 동안 수직으로 유지하십시오. 피펫트 팁에 방울이 맺히면고장 해결 방법을 따르십시오(고장 - 해 결 방법, 페이지 260 참조).
본 장치는 독일 도량형법 및 도량형 규칙에 따라 표시되어 있습니다. DE-M 25 직사각형으로 둘러싸인 문자열 DE-M (독일의 DE) 및 연도의 마지막 두 자리로 부착되어 있습니다. 코드를 통해 BRAND MyProduct 웹사이트로 연결됩니다. 데이터 매트릭스 코드 또는 Quick Response 코드 www.brand.de/ip BRAND 특허 페이지로 연결되는 하이퍼링크...
12 주문 정보 12.2.2 Transferpette® S , 2ml, 5ml 및 10ml 주의 예비 부품의 디자인 및 치수는 각 정격 용량에 해당합니다. Transferpette® S, 고정형 용량 F + F' 토출기 윗부분 704765 704606 703247 704626 7288 Transferpette® S, 가변형 용량 F + F' 피스톤...
Page 265
12 주문 정보 명칭 주문 번호 견출지, 5개입/팩 704751 PLT 유닛, 피펫트 기밀성 검사 장치 포함 703970 997207 사용 지침...
USA 및 캐나다 이외의 지역 “건강 안전에 관한 선언”을 작성하고 장치와 함께 제조사 또는 대리점으로 보냅니다. 양식은 대리점 또는 제조사에 요청하거나 www.brand.de에서 다운로드할 수 있습니다. USA 및 캐나다 지역 서비스를 위해 장치를 보내기 전에 반송에 관한 전제 조건을 BrandTech Scientific, Inc.에 문의합니...
점검에 대한 자세한 지침 내용은 www.brand.de 또는 www.brandtech.com에서 다운로드할 수 있습 니다. BRAND는 당사 정비소 보정 서비스 또는 당사가 승인한 보정 실험실을 통해 장치를 보정할 수 있습 니다. 원하는 보정 내용을 포함하여 보정하고자 하는 장치를 보내주시면 됩니다. 장치는 며칠 후 돌...
15 실험실 장치 정보 15 실험실 장치 정보 온라인 서비스 MyProduct(https://www.brand.de/myproduct) 에는 사용자의 실험실 장치 Transferpette® S의 품질 인증서, 액세서리 및 기술 문서가 있습니다. 이 페이지에 일련번호와 품목 번호를 입력하면 해당 장치의 정보를 확인할 수 있습니다. Transferpette® S에는 Quick Response 코드에 인코딩된 일련번호 정보가 추가로 포함되어 있습니다.
16 결함에 대한 책임 16 결함에 대한 책임 당사는 장치의 부적절한 취급이나 사용, 유지보수, 작동, 무단 수리의 결과 또는 피스톤, 실링, 밸브 등과 같은 마모 부품의 일반적인 마모와 유리 파손의 결과에 대해서는 책임을 지지 않습니다. 사용 설명서를 준수하지 않은 경우에도 동일하게 적용됩니다. 특히 당사는 장치를 사용 설명서에 설명된 것보다...
Page 270
17 폐기 17 폐기 폐기 전 해당 국가별 폐기 지침에 유의하여 적절하게 제품을 폐기하십시오. 997207 사용 지침...
Förvara bruksanvisningen på en lättillgänglig plats. Den utgör en del av produkten. • Bifoga bruksanvisningen om du lämnar enheten vidare till tredjepart. • Du hittar uppdaterade versioner av bruksanvisningen på vår webblats, www.brand.de. 1.2.1 Signalord och deras betydelse Signalord Betydelse VARNING uppmärksammar på...
2 Säkerhetsbestämmelser 2 Säkerhetsbestämmelser 2.1 Allmänna säkerhetsbestämmelser Dessa måste ovillkorligen läsas noggrant! Laboratorieenheten Transferpette® S kan användas i kombination med farliga material, arbetsprocesser och apparater. Bruksanvisningen kan emellertid inte innehålla samtliga säkerhetsproblem som då kan uppträda. Det åligger användaren att säkerställa att säkerhets- och hälsoföreskrifterna efterlevs och att definiera adekvata begränsningar före användningen.
3 Funktions- och manöverelement 3 Funktions- och manöverelement Pipetteringsknapp Volyminställningsratt Easy Calibration-funktion Fingerbygel Pipettskaft Fästkona för spets Greppdel Volymindikering Felinställningsskydd för volym Utkastknapp för spets Märkningsfönster Produkten kan märkas enligt önskemål på fingerbygeln: Ta bort märkningsfönstret på fingerbygeln. Skriv din text på märkningsfolien. Sätt tillbaka märkningsfolien med fönstret.
ANVISNING > 2 ml-, 5 ml- och 10 ml-enheter ska endast användas med inbyggt PE-filter, se UV- sterilisering, sida 285. > Endast kvalitetsspetsar kan ge felfria analysresultat. Vi rekommenderar pipettspetsar från BRAND. Mer information finns in noggrannhetstabellen Noggrannhetstabell, sida 281. > Pipettspetsar är engångsartiklar! Sätt in spetsen vertikalt:...
Page 277
4 Pipettering Tryck pipetteringsknappen fram till det första anslaget. Håll enheten vertikalt och doppa ned spetsen i vätskan. Låt pipetteringsknappen glida tillbaka jämnt. Låt spetsen vara nedsänkt i några sekunder så att den inställda volymen tas upp helt. Detta är särskilt viktigt för viskösa medier och pipetter med stor volym.
Page 278
4 Pipettering 4. Dispensera prov Lägg an pipettspetsen mot kärlväggen. Håll pipetten i en vinkel på 30–45° mot kärlväggen. Tryck pipetteringsknappen med jämn hastighet fram till det första anslaget och håll fast. Beakta väntetiden för serum, mycket viskösa medier eller medier med låg ytspänning för att öka noggrannheten.
Page 279
4 Pipettering 5. Kassera spetsen ANVISNING Enheten ska alltid förvaras upprätt och utan spets i medföljande hyllhållare resp. bordsstativ. Håll pipettskaftet över en lämplig behållare och tryck utkastknappen för spetsen ända in. 997207 Bruksanvisning...
Cykeln kan dock anpassas till individuella behov. Den detaljerade testinstruktionen (SOP) finns på www.brand.de för nedladdning. Den detaljerade testinstruktionen (SOP) finns på www.brand.de för nedladdning. För GLP- och ISO- konform utvärdering och dokumentation rekommenderar vi kalibreringsprogramvaran EASYCAL™ från BRAND. En demoversion finns tillgänglig på...
7 Justering – Easy Calibration 7 Justering – Easy Calibration Enheten är permanent justerad för vattenlösningar. Om det står helt klart att pipetten arbetar oexakt eller om man vill ställa in enheten för lösningar med olika densitet och viskositet eller specialformade pipettspetsar kan den justeras med Easy Calibration-tekniken.
Page 284
7 Justering – Easy Calibration Skjut tillbaka skjutreglaget helt igen, tryck ned volyminställningsratten och släpp reglaget. Sätt fast märkningsfolien och sätt tillbaka märkningsfönstret. ANVISNING Det röda skjutreglaget syns nu i märkningsfältet och indikerar att fabriksinställningen har ändrats. Bruksanvisning 997207...
8 Desinfektion/autoklavering 8 Desinfektion/autoklavering 8.1 Autoklavering ANVISNING! Användaren måste själv kontrollera att autoklaveringen har effekt! Högsta säkerhet uppnås genom vakuumsterilisering. Vi rekommenderar att man använder steriliseringspåse. Kassera pipettspetsen. Lås upp felinställningsskyddet för volym helt (UNLOCK). Ställ in volymen på ett helt värde (t.ex. 11,25 eller 11,26) och låt felinställningsskyddet för volym vara upplåst.
Kontrollera att kolven och tätningen inte är förorenade. Kontrollera att enheten inte läcker. Vi rekommenderar läckagetestaren BRAND PLT från BRAND. Alternativt kan du ta upp provet och hålla enheten vertikalt i cirka 10 s. Om det bildas en droppe vid pipettens spets följer du anvisningarna för åtgärdande av fel, se Störning –...
9 Underhåll 9.2 Demontering/rengöring (upp till 1000 μl) Skruva loss pipettskaftet (S) från greppdelen. Skruva loss utkastarens ovandel (A) från pipettskaftet. Dra ut skaftet (B, C och D) ur utkastarens underdel (E). Skruva ur kolvenheten (B). ANVISNING Ta inte isär kolvenheten (B) mer! Ta bort tätning med fjäder (C) (ej möjligt på...
9 Underhåll 9.3 Demontering/rengöring (2–10 ml) Lossa hela skaftet (S) från greppdelen genom att vrida på utkastarens ovandel (F) och dra ut filtret (K) ur skaftunderdelen (H). Skruva isär utkastarens underdel (F') från utkastarens ovandel (F). Skruva isär kolvenheten (G) med utkastarfjäder ( I ) och skaftunderdel (H).
10 Störning – vad göra? 10 Störning – vad göra? Störning Möjlig orsak Vad göra? Det droppar från spetsen (otät Olämplig spets Använd endast kvalitetsspetsar produkt) Spetsen sitter inte fast Tryck fast spetsen ordentligt Produkten suger inte upp Förorenad tätning Rengör tätningen ordentligt eller inte alls, för Tätning eller kona skadad...
Teckensekvens DE-M (DE för Tyskland), inramad av en fyrkant, samt de båda sista siffrorna i det år då märkningen applicerades. Data Matrix Code eller Quick Koderna länkar till BRAND MyProduct-webbplatsen. Response Code www.brand.de Hyperlänk till BRAND-patentsida Bruksanvisning...
12 Beställningsinformation 12.2.2 Transferpette® S, 2 ml, 5 ml och 10 ml ANVISNING Reservdelarnas utseende och mått motsvarar respektive nominella volym. Transferpette® S, typ fast Ovandel utkastare Volym F + F' 2 ml 704765 704606 703247 704626 7288 Transferpette® S, typ Variabel Kolvenhet Volym F + F'...
Page 294
12 Beställningsinformation Beteckning Best.nr Märkningsfolie, förp. 5 st. 704751 PLT unit läckagetestare för pipetter 703970 Bruksanvisning 997207...
Fyll i ”Förklaring avseende hälsorelaterad säkerhet” och skicka in den tillsammans med enheten till tillverkaren eller återförsäljaren. Förtryckta exemplar kan beställas hos återförsäljaren eller tillverkaren, eller laddas hem från www.brand.de. Inom USA och Kanada Rådgör med BrandTech Scientific, Inc. avseende förutsättningarna för retursändningen innan du skickar in enheten för service.
En utförlig kontrollinstruktion finns för nedladdning på www.brand.de resp. www.brandtech.com. BRAND erbjuder även möjlighet till kalibrering av dina enheter via vår fabrikskalibreringsservice eller vårt auktoriserade kalibreringslaboratorium. Du behöver bara skicka in till oss de enheter som skall kalibreras med uppgift om vilken kalibreringstyp du vill ha. Du får tillbaka dina enheter inom några dagar.
15 Information om din laboratorieutrustning 15 Information om din laboratorieutrustning Onlinetjänsten MyProduct (https://www.brand.de/myproduct) erbjuder kvalitetscertifikat, tillbehör och teknisk dokumentation för din laboratorieutrustning Transferpette® S. Ange serienumret och artikelnumret här så får du information om din enhet. På Transferpette® S hittar du extra serieinformation kodad i Quick Response Code. Denna länkar även till MyProduct-webbplatsen där du hittar denna bruksanvisning och fler certifikat för din produkt.
16 Produktdefektansvar 16 Produktdefektansvar Vi är inte ansvariga för konsekvenserna av felaktigt handhavande, användning, underhåll, manövrering eller obehörig reparation av enheten eller för konsekvenserna av normalt slitage, i synnerhet av förbrukningsdelar som t.ex. kolvar, tätningar, ventiler samt glasbrott. Det gäller även för ignorerande av bruksanvisningen.
17 Bortskaffning 17 Bortskaffning Före bortskaffning måste du kontrollera relevanta nationella bortskaffningsföreskrifter och lämna produkten till korrekt bortskaffning. 997207 Bruksanvisning...
12 注文情報 12.2.2 Transferpette® S 、2 ml、5 ml および 10 ml 注記 スペアパーツの外観と外寸は各定格容量に応じたものと なっています。 Transferpette® S、固定タイプ イジェクター上 容量 F + F' 部 2 ml 704765 704606 703247 704626 7288 Transferpette® S、可変タイプ ピストンユニット 容量 F + F' 0.5~ 704766 704606 703247 704626 7288 5 ml イジェクタースプ...
Tárolja a használati útmutatót könnyen hozzáférhető helyen. Az útmutató a készülék részét ké- pezi. • Mellékelje a használati útmutatót, ha a készüléket átadná harmadik félnek. • A használati útmutató aktualizált változatait megtalálhatja a honlapunkon: www.brand.de. 1.2.1 Jelzőszavak és jelentésük Jelzőszavak Jelentés VIGYÁZAT: olyan veszélyhelyzetre utal, amely bekövetkezése esetén ha- ⚠...
2 Biztonsági előírások 2 Biztonsági előírások 2.1 Általános biztonsági előírások Kérjük, mindenképpen gondosan olvassa el! A Transferpette® S laboratóriumi készülék veszélyen anyagokkal, munkafolyamatokkal és berendezé- sekkel kombinálva használható. A használati útmutató nem tudja felsorolni az összes a biztonságot veszélyeztető problémát, amely a használat során felléphet. A felhasználó felelőssége gondoskodni a biztonsági és egészségügyi előírások betartásáról, és a megfelelő...
3 Funkciós és kezelőelemek 3 Funkciós és kezelőelemek Pipettázógomb Térfogat-beállító kerék Easy Calibration funkció Ujjtámasz Pipettaszár Hegytartó kúp Fogantyúrész Térfogat kijelzése Térfogat-elállítás elleni védelem Hegykilökő gomb Feliratozó ablak A készülék az ujjtámasznál egyedileg megjelölhető: Távolítsa el a feliratozó ablakot az ujjtámasznál. Feliratozza a feliratozó...
> A 2 ml-es, 5 ml-es és 10 ml-es készülékeket csak beépített PE szűrővel szabad használni, lásd UV- csírátlanítás, oldal 344. > Tökéletes elemzési eredményt csak kiváló minőséggel lehet elérni. Ajánljuk a BRAND pipettahe- gyeit. További információkért lásd a pontossági táblázatot Pontossági táblázat, oldal 340.
Page 336
4 Pipettázás Nyomja a pipettázófejet az első ütközésig. Tartsa a készüléket függőlegesen és mártsa a hegyét mélyen a folyadékba. Hagyja a pipettázófejet egyenletesen visszacsúszni. Hagyja a hegyet néhány másodpercig víz alatt, hogy a beállí- tott térfogat teljesen felszívódjon. Ez különösen fontos visz- kózus anyagok és nagy térfogatú...
Page 337
4 Pipettázás 4. Minta leadása Helyezze a hegyet az edény falához. Tartsa a pipettát 30-45°-os szögben az edény falához képest. Állandó sebességgel nyomja meg a pipettázás gombot ütközésig, és tartsa ott. Szérumok, nagy viszkozitású vagy laza közegek esetében a pontosság javítása érde- kében tartsa be a megfelelő...
Page 338
4 Pipettázás Tartsa a pipetta szárát egy megfelelő hulladékgyűjtő tartály fölé, és nyomja le ütközésig a hegy kilökőgomb- ját. Használati utasítás 997207...
állítható be. A részletes vizsgálati utasítások (SOP) a www.brand.de webhelyről tölthetők le. A részletes vizsgálati utasítások (SOP) letölthetők a www.brand.de webhelyről. A GLP- és ISO-kompa- tibilis értékeléshez és dokumentációhoz a BRAND EASYCAL™ kalibrációs szoftverét ajánljuk. A demo verzió letölthető a https://shop.brand.de/...
Page 341
6 Pontossági táblázat Térfogat- R* ≤ ± % VK* ≤ % Ajánlott hegytípus tartomány [μl] [µl] 100 2–200 200 2–200 500 50 - 1000 1000 50–1000 2000 500 - 5000 R* = megfelelőség, VK = variációs együttható 20 °C Végső vizsgálati értékek a készülékre nyomtatott névleges térfogat (= maximális térfogat) és a meg- adott részleges térfogatok alapján, a készülék, a környezet és a desztillált víz azonos hőmérsékletén (20 °C/68 °F), a DIN EN ISO 8655 szerint.
7 Beállítás – Easy Calibration 7 Beállítás – Easy Calibration A készülék folyamatosan vizes oldatokhoz van beállítva. Ha egyértelmű, hogy a pipetta pontatlanul működik, vagy a készüléket különböző sűrűségű és viszkozitású oldatokhoz vagy speciálisan kialakí- tott pipettahegyekhez kívánja beállítani, az az Easy Calibration technológiával beállítható. Végezze el a térfogat-ellenőrzést, határozza meg a tény- leges értéket, lásd: .
Page 343
7 Beállítás – Easy Calibration Tolja ismét teljesen hátra a beigazító csúszkát, nyomja le a térfogat-beállító kereket, majd engedje el a beigazí- tó csúszkát. Helyezze fel a feliratozó fóliát, és szerelje vissza a feliratozó ablakot. TUDNIVALÓ A gyári beállítás módosítását a feliratmezőben ilyenkor látható piros beigazító csúszka jelzi. 997207 Használati utasítás...
8 Fertőtlenítés/autoklávozás 8 Fertőtlenítés/autoklávozás 8.1 Autoklávozás TUDNIVALÓ! Önállóan ellenőrizze az autoklávozás hatékonyságát! A maximális biztonságot a vákuumsterilizálás biztosítja. Javasoljuk, hogy használjon sterilizáló tasa- kot. A pipetta hegyének kidobása. Teljesen oldja ki a térfogat-elállítás elleni védelmet (UNLOCK). Állítsa be a térfogatot teljes értékre (pl. 11,25 vagy 11,26), és hagyja kireteszelve a térfogat-elállí- tás elleni védelmet.
Ellenőrizze a dugattyú és a tömítés szennyezettségét. Ellenőrizze a készülék tömítettségét. Javasoljuk a BRAND szivárgásvizsgáló BRAND PLT unit használatát. Alternatív megoldásként szívja fel a mintát, és tartsa függőlegesen a készüléket kb. 10 másodpercig. Ha a pipetta hegyénél csepp képző- dik, kövesse a Zavar– Mi a teendő?, oldal 348 című fejezetben leírtakat.
9 Karbantartás 9.2 Szétszerelés/tisztítás (1000 μl-ig) Lecsavarással vegye le a pipettaszárat a fogantyú rész- ről. A kidobó felső részét (A) csavarozza ki a pipettaszárból. Húzza ki a szárat (B, C és D) a kidobó alsó részéből (E). Csavarozza ki a dugattyúegységet (B). TUDNIVALÓ...
9 Karbantartás 9.3 Szétszerelés/tisztítás (2 ml – 10 ml) Vegye le a teljes szárat (S) a fogantyú részről a kidobó felső részén (F) való elforgatással, és húzza ki a szűrőt (K) a szár alsó részéből (H). Lecsavarással válassza le a kidobó alsó részét (F') a ki- dobó...
10 Zavar– Mi a teendő? 10 Zavar– Mi a teendő? Zavar Lehetséges okok Mi a teendő? A hegy csepeg (a készülék tö- Nem megfelelő hegy Csak minőségi hegyet használjon mítetlen) A hegy nem ül szorosan Nyomja fel erősebben a helyet A készülék nem szív vagy túl A tömítés elszennyeződött Tisztítsa meg a tömítést...
A DE-M (DE: Németország) jelsor, amelyet egy téglalappal kereteztek be, valamint annak az évnek az utolsó két számjegye, amelyben a jelö- lést felhelyezték. Data Matrix Code vagy Quick A kódok a BRAND MyProduct webhelyre mutatnak. Response Code www.brand.de/ip Hiperhivatkozás a BRAND szabadalmi oldalra 997207 Használati utasítás...
12 Megrendelésre vonatkozó információk * A tömítés rögzítetten be van szerelve a szárba – nem leválasztható! 12.2.2 Transferpette® S, 2 ml, 5 ml és 10 ml TUDNIVALÓ A pótalkatrészek kialakítása és méretei megfelelnek a megfe- lelő névleges térfogatnak. Transferpette® S, fix típus Kidobó...
Page 353
12 Megrendelésre vonatkozó információk Megnevezés Rendelési szám Feliratozó ablak, VE 1 db. 704750 Feliratozó fólia, VE 5 db. 704751 PLT unit pipetta szivárgásvizsgáló készülék 703970 997207 Használati utasítás...
Kizárólag tiszta és fertőtlenített készülékeket lehet beküldeni arra a címre, amelyet a visszaküldési számmal együtt megkapott. A visszaküldési számot jól láthatóan fel kell tüntetni a csomagon kívül. Kapcsolattartási címek Németország: USA és Kanada: BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Germany) Essex, CT 06426-1506 (USA) Tel.: +49 9342 808 0...
BRAND cégnél kaphat. A megrendelési dokumentumokat letöltheti a www.brand.de ol- dalról (lásd: Service & Support). Németországon kívüli ügyfeleink számára Amennyiben igénybe szeretné venni a kalibráló szervizünket, kérjük, forduljon a regionális szerviz- partnerünkhöz. Ott a készülékeket továbbítani tudják a kívánt gyári kalibrálási céllal a BRAND céghez. 997207 Használati utasítás...
15 Információk a laboratóriumi készülékéről 15 Információk a laboratóriumi készülékéről Az Online-Service MyProduct (https://www.brand.de/myproduct) lehetőséget kínál laboreszközéhez minőségi tanúsítványhoz, tartozékokhoz és műszaki dokumentációkhoz Transferpette® S. Ha megad- ja a sorozat- és cikkszámot, információkat kap az egyedi készülékéről. A Transferpette® S szerializált információkat is tartalmaz Quick Response Code kódolással. Ez szintén a MyProduct webhelyre mutat, ahol megtalálja a jelen használati útmutatót, valamint a készülék to-...
16 Jótállás 16 Jótállás Nem vállalunk felelősséget a készülék nem megfelelő kezeléséből, használatából, karbantartásából, üzemeltetéséből vagy jogosulatlan javításából eredő következményekért, illetve a szokásos kopás kö- vetkezményeiért, különös tekintettel az olyan kopó alkatrészekre, mint a dugattyúk, tömítések, szele- pek, illetve üvegtörés esetén. Ugyanez vonatkozik a használati útmutató be nem tartására. Különösen nem vállalunk felelősséget az olyan károkért, amelyek akkor keletkeznek, ha a készüléket a használati utasításban leírtaknál jobban szétszerelték, vagy ha harmadik féltől származó...
17 Hulladékeltávolítás 17 Hulladékeltávolítás K, a hulladékeltávolítás során vegye figyelembe a megfelelő, hulladékeltávolításra vonatkozó nemzeti előírásokat és dobja a terméket a szakszerű hulladékeltávolításba. Használati utasítás 997207...
Page 359
Obsah 1 Úvod ..........360 Rozsah dodávky ....... 360 Používání návodu k použití ..... 360 2 Bezpečnostní ustanovení .....361 Všeobecná bezpečnostní ustanovení........361 Účel použití........361 Meze použití ........361 Omezení používání ......362 Vyloučení použití......362 3 Funkční a ovládací prvky .....363 4 Pipetování..........364 5 Kontrola objemu .........368 6 Tabulka přesnosti .......369...
Návod k použití uložte na snadno přístupném místě. Návod je součástí přístroje. • Pokud přístroj předáváte třetí osobě, přiložte k němu návod k použití. • Aktualizované verze návodu k použití najdete na naší domovské stránce www.brand.de. 1.2.1 Signální slova a jejich význam Signální slova Význam VÝSTRAHA označuje nebezpečnou situaci, která...
2 Bezpečnostní ustanovení 2 Bezpečnostní ustanovení 2.1 Všeobecná bezpečnostní ustanovení Pozorně si přečtěte! Laboratorní přístroj Transferpette® S lze použít v kombinaci s nebezpečnými materiály, pracovními postupy a aparaturami. V návodu k použití však nelze uvést všechny bezpečnostní problémy, které mohou nastat. Uživatel je povinen zajistit dodržování zdravotních a bezpečnostních předpisů a před použitím stanovit příslušná...
3 Funkční a ovládací prvky 3 Funkční a ovládací prvky Pipetovací tlačítko Kolečko k nastavení objemu Funkce snadné kalibrace Opěra prstu Tělo pipety Kónický držák špičky Rukojeť Zobrazení objemu Ochrana proti změně nastavení objemu Tlačítko vyhazovače špičky Popisovací políčko Přístroj lze individuálně označit na opěře prstu: Odstraňte popisovací...
> Přístroje o objemu 2 ml, 5 ml a 10 ml smí být používány pouze se zabudovaným PE filtrem, viz UV dezinfekce, p. 373. > Dokonalých výsledků analýzy lze dosáhnout pouze použitím kvalitních špiček pipet. Doporučujeme používat špičky pipet značky BRAND. Další informace naleznete v tabulce s údaji o přesnosti Tabulka přesnosti, p. 369. > Špičky pipet jsou jednorázové! Špičky nasazujte vertikálně:...
Page 365
4 Pipetování Stiskněte pipetovací tlačítko až na první doraz. Držte přístroj ve svislé poloze a ponořte špičku do tekutiny. Nechte pipetovací tlačítko rovnoměrně sklouznout zpět. Nechejte špičku ještě několik sekund ponořenou, abyste nabrali celý nastavený objem. Je na to zvlášť nutno dbát u viskózních médií...
Page 366
4 Pipetování 4. Vytlačení vzorku z pipety Přiložte špičku ke stěně nádoby. Pipetu držte pod úhlem 30–45° ke stěně nádoby. Stiskněte a přidržujte pipetovací tlačítko tak, aby se pohybovalo konstantní rychlostí až po první doraz. U sér, vysoce viskózních nebo uvolněných médií dodržujte odpovídající...
Page 367
4 Pipetování Držte tělo pipety nad vhodnou odpadní nádobou k likvidaci a stisknutím vyhazovacího tlačítka vysuňte špičku dolů až na doraz. 997207 Návod kpoužití...
Podrobný zkušební návod (SOP) je k dispozici ke stažení na adrese www.brand.de. Podrobný návod ke zkoušce (SOP) je k dispozici ke stažení na adrese www.brand.de. Pro vyhodnocování a dokumentaci v souladu se zásadami SLP a ISO doporučujeme kalibrační software EASYCAL™...
7 Kalibrace – Easy Calibration 7 Kalibrace – Easy Calibration Přístroj je trvale nakalibrován na pipetování vodných roztoků. Pokud zjistíte, že pipeta nepracuje přesně, nebo pokud je zapotřebí nastavit přístroj na roztoky s nestejnou hustotou a viskozitou nebo pracovat se speciálními tvary špiček pipet, lze přístroj nakalibrovat pomocí technologie Easy Calibration.
Page 372
7 Kalibrace – Easy Calibration Znovu zcela zatlačte nastavovací posuvník zpět, stiskněte kolečko k nastavení objemu dolů a poté nastavovací posuvník uvolněte. Připevněte popisovací fólii a znovu nasaďte popisovací políčko. POZNÁMKA Změna továrního nastavení je signalizována červeným seřizovacím posuvníkem, který je poté viditelný...
8 Dezinfekce/Autoklávování 8 Dezinfekce/Autoklávování 8.1 Autoklávování POZNÁMKA! Účinnost autoklávování ověřte sami! Maximální bezpečnosti se dosáhne vakuovou sterilizací. Doporučujeme používat sterilizační sáčky. Vyhoďte špičku pipety. Úplně odblokujte ochranu proti změně nastavení objemu (UNLOCK). Nastavte objem na plnou hodnotu (např. na 11,25 nebo 11,26) a nechte ochranu proti změně nastavení...
Zkontrolujte, jestli nejsou píst a těsnění znečištěné. Zkontrolujte těsnost přístroje. Doporučujeme k tomu použít BRAND Dichtheitsprüfgerät BRAND PLT unit. Jinou možností je nasát vzorek, podržet přístroj cca 10 s ve svislé poloze. Pokud se na špičce pipety vytvoří kapka, postupujte podle oddílu Jak postupovat při poruše?, p. 377.
9 Údržba 9.2 Demontáž/čištění (do 1000 μl) Tělo pipety (S) uvolněte odšroubováním od rukojeti. Vyšroubujte horní díl vyhazovače (A) z těla pipety. Vytáhněte tělo (B, C a D) z horního dílu vyhazovače (E). Vyšroubujte jednotku pístu (B). POZNÁMKA Jednotku pístu (B) už dále nedemontujte! Odstraňte těsnění...
9 Údržba 9.3 Demontáž/čištění (2 ml – 10 ml) Oddělte celé tělo pipety (S) od rukojeti otočením horní části vyhazovače (F) a vytáhněte filtr (K) ze spodní části těla pipety (H). Odšroubujte spodní část vyhazovače (F') z horní části vyhazovače (F). Odšroubujte jednotku pístu (G) s pružinou vyhazovače ( I ) a spodní...
10 Jak postupovat při poruše? 10 Jak postupovat při poruše? Porucha Možná příčina Co dělat? Kapání z hrotu (netěsnost Nevhodná špička Používejte pouze kvalitní špičky zařízení) Špička není pevně usazená Pevněji přitlačte na špičku Zařízení nesaje kapalinu nebo Znečištěné těsnění Vyčistěte těsnění...
Sled písmen DE-M (DE pro Německo) zarámovaných do obdélníku a také poslední dvě číslice roku, ve kterém bylo označení umístěno. Datový maticový kód nebo Kódy odkazují na webové stránky BRAND MyProduct. kód rychlé odezvy www.brand.de/ip Hypertextový odkaz na patentovou stránku BRAND Návod kpoužití...
12 Informace pro objednání Popis Obj. č. Nástěnný držák 704812 Regálový držák 704811 12.2 Náhradní díly 12.2.1 Transferpette® S až 1000 μl Transferpette® S, fixní typ Objem 10 μl 705508 704601 – 704721* 704739 Horní díl 20 μl 705509 704602 704610 704723 704740...
Page 381
12 Informace pro objednání 12.2.2 Transferpette® S, 2 ml, 5 ml a 10 ml POZNÁMKA Vzhled a rozměry náhradních dílů odpovídají příslušnému jmenovitému objemu. Transferpette® S, fixní typ Horní díl Objem F + F' vyhazovače 2 ml 704765 704606 703247 704626 7288 Transferpette®...
12 Informace pro objednání 12.3 Další příslušenství Označení Obj. č. Filtr pro objem S 2 ml + 5 ml, VE 25 ks 704652 Filtr pro objem 10 ml, VE 25 ks 704653 Silikonové mazivo pro objem do 1000 µl 705502 Silikonové mazivo pro objem 2 ml/5 ml/10 ml 703677 Popisovací...
Na adresu uvedenou u čísla pro zpětné zaslání zašlete pouze vyčištěné a dekontaminované přístroje. Na vnější stranu obalu nalepte číslo pro zpětné zaslání tak, aby bylo dobře viditelné. Kontaktní adresy Německo: USA a Kanada: BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Německo)
DIN EN ISO/ IEC 17025. Bližší informace získáte u svého specializovaného prodejce nebo přímo u společnosti BRAND. Objednávkový formulář je k dispozici ke stažení na adrese www.brand.de (viz sekce Servis a podpora).
15 Informace o vašem laboratorním přístroji 15 Informace o vašem laboratorním přístroji Online služba MyProduct (https://www.brand.de/myproduct) nabízí certifikáty kvality, příslušenství a technickou dokumentaci pro váš laboratorní přístroj. Transferpette® S. Zadáním sériového čísla a čísla výrobku získáte informace o svém individuálním přístroji.
16 Odpovědnost za vady 16 Odpovědnost za vady Neodpovídáme za následky nesprávné manipulace, používání, údržby, provozu nebo neautorizované opravy přístroje ani za následky běžného opotřebení, zejména opotřebitelných dílů, jako jsou písty, těsnění, ventily a rozbité sklo. Totéž platí pro nedodržení návodu k použití. Zejména nepřebíráme žádnou odpovědnost za škody vzniklé...
17 Likvidace 17 Likvidace Před likvidací si přečtěte odpovídající předpisy o likvidaci odpadů ve své zemi a odevzdejte výrobek k řádné likvidaci. 997207 Návod kpoužití...
• Voeg de gebruiksaanwijzing bij het apparaat wanneer u het doorgeeft aan derden. • De meest actuele versies van de gebruiksaanwijzing vindt u op onze homepage www.brand.de. 1.2.1 Signaalwoorden en hun betekenis Signaalwoorden Betekenis WAARSCHUWING verwijst naar een gevaarlijke situatie, die tot dodelijk ⚠...
2 Veiligheidsbepalingen 2 Veiligheidsbepalingen 2.1 Algemene veiligheidsbepalingen Deze absoluut zorgvuldig doorlezen! Het laboratoriumapparaat Transferpette® S kan in combinatie met gevaarlijke materialen, arbeids- processen en apparaten worden gebruikt. De gebruiksaanwijzing kan echter niet alle veiligheidspro- blemen bevatten, die daarbij eventueel kunnen optreden. Het behoort tot de verantwoordelijkheid van de gebruiker om alle voorschriften met betrekking tot de veiligheid en gezondheid te respecteren en de betreffende beperkingen ten aanzien van het gebruik te bepalen.
3 Functie- en bedieningselementen 3 Functie- en bedieningselementen Pipetteerknop Volumeregelaar Easy Calibration-functie Vingerbeugel Schacht van de pipet Opnameconus van de pipetpunt Greepgedeelte Weergave van volume Beveiliging tegen volumeverandering Uitwerptoets voor pipetpunt Tekstvenster Het apparaat kan op de vingerbeugel individueel worden ge- markeerd: het tekstvenster op de vingerbeugel verwijderen.
> Apparaten van 2 ml, 5 ml en 10 ml mogen alleen worden gebruikt met een ingebouwd PE-filter, zie UV-ontkieming, pag. 402. > Foutloze analyseresultaten kunnen alleen worden bereikt met kwaliteitspipetten. Wij adviseren de pipetpunten van BRAND. Zie voor meer informatie de nauwkeurigheidstabel Nauwkeurigheidsta- bel, pag. 398. > Pipetpunten zijn wegwerpartikelen!
Page 394
4 Pipetteren Druk de pipetteerknop tot aan de eerste aanslag in. Houd het apparaat verticaal en dompel de pipetpunt in de vloeistof. Laat de pipetteerknop gelijkmatig terugschuiven. Laat de pipetpunt enkele seconden ondergedompeld zodat het ingestelde volume volledig wordt opgezogen. Dit is met name belangrijk voor het opzuigen van stroperige media en pipetten met een groot volume.
Page 395
4 Pipetteren 4. Monster doseren Plaats de pipetpunt tegen de wand van de erlenmeyer. Houd de pipet onder een hoek van 30 - 45° tegen de wand van de erlenmeyer. De pipetteerknop met een constante snelheid tot de eerste aanslag indrukken en vasthouden. Neem bij se- rums, media met een hoog viscosegehalte of ontspan- nen media de bijbehorende wachttijd in acht om de nauwkeurigheid te verbeteren.
Page 396
4 Pipetteren Houd de pipetschacht boven een geschikte afvalbak en druk de uitwerptoets voor de pipetpunt tot aan de aan- slag naar beneden. Gebruiksaanwijzing 997207...
De gedetailleerde testinstructie (SOP) kan worden gedownload op www.brand.de. De gedetailleerde keuringsaanwijzing (SOP) is te vinden onder www.brand.de. Voor een GLP- en ISO- conforme evaluatie en documentatie raden wij de kalibreersoftware EASYCAL™ van BRAND aan. Een demoversie kan worden gedownload op https://shop.brand.de/.
7 Kalibratie – Eenvoudige kalibratie 7 Kalibratie – Eenvoudige kalibratie Het apparaat is permanent ingesteld voor waterige oplossingen. Als overduidelijk blijkt dat de pipet onnauwkeurig werkt of als het apparaat aan oplossingen met een andere dichtheid en viscositeit of het gebruik van speciaal gevormde pipettips moet worden aangepast, kan het met de Easy Calibrati- on-techniek gekalibreerd worden.
Page 401
7 Kalibratie – Eenvoudige kalibratie Schuif de stelschuif weer helemaal naar achteren, druk de volumeregelaar naar beneden en laat de stelschuif los. Breng de tekstfolie aan en monteer het tekstvenster weer. AANWIJZING De wijziging van de fabrieksinstelling wordt aangegeven door de dan zichtbare rode stelschuif in het tekstveld.
8 Desinfectie/reiniging in autoclaaf 8 Desinfectie/reiniging in autoclaaf 8.1 Reiniging in de autoclaaf AANWIJZING! Controleer zelf de effectiviteit van het reinigen in de autoclaaf! De maximale veiligheid wordt bereikt door vacuümsterilisatie. Wij raden aan om sterilisatiezakjes te gebruiken. Werp de pipettip uit. De volumevergrendeling volledig ontgrendelen (UNLOCK).
Controleer het apparaat op lekkage. Wij adviseren het gebruik van de BRAND lektestapparaat BRAND PLT. Als alternatief kunt u een mon- ster opzuigen en het apparaat ca. 10 sec. verticaal houden. Als er een druppel aan de punt van de pi- pet zichtbaar wordt, volg dan de instructies voor het verhelpen van het probleem, zie Storing –...
9 Onderhoud 9.2 Demontage/reiniging (tot 1.000 μl) Schroef de pipetschacht (S) los van het handgreepge- deelte. Schroef het bovenste deel van de uitwerper (A) uit de pi- petschacht. Trek de schacht (B, C en D) uit het onderste deel van de uitwerper (E).
9 Onderhoud 9.3 Demontage/reiniging (2 ml – 10 ml) De complete schacht (S) door draaien aan het bovenste deel van de uitwerper (F) losmaken van de handgreep en het filter (K) uit het onderste deel van de schacht (H) trekken. Verwijder het onderste deel van de uitwerper (F') door het los te schroeven van het bovenste deel van de uit- werper (F).
10 Storing – wat te doen? 10 Storing – wat te doen? Storing Mogelijke oorzaak Wat te doen? De punt druppelt (het appa- Ongeschikte pipetpunt Gebruik alleen kwaliteitspunten raat lekt) De pipetpunt zit niet goed vast De pipetpunt steviger aandrukken Het apparaat zuigt niet of te Afdichting verontreinigd Afdichting reinigen...
Volgorde van de tekens DE-M (DE voor Duitsland), omkaderd door een rechthoek, evenals de beide laatste cijfers van jaar waarin de tekens zijn aangebracht. Data Matrix Code of Quick De codes vormen een link naar de website MyProduct van BRAND. Response Code www.brand.de/ip Hyperlink naar de patentpagina van BRAND...
Page 409
12 Bestelinformatie Toebehoren Beschrijving Bestel. nr. Tafelstaander voor 6 pipetten voor één kanaal of voor 704807 meerdere kanalen. Tafelstaander voor 1 pipet voor één kanaal of voor meer- 703440 dere kanalen Wandhouder 704812 Stellinghouder 704811 997207 Gebruiksaanwijzing...
12 Bestelinformatie 12.2 Reserveonderdelen 12.2.1 Transferpette® S tot 1.000 μl Transferpette® S, type Vast Volume 10 μl 705508 704601 – 704721* 704739 Bovenste deel van 20 μl 705509 704602 704610 704723 704740 de uitwerper 25 μl 705509 704608 704614 704723 704741 50 μl 705509...
Page 411
12 Bestelinformatie 12.2.2 Transferpette® S , 2 ml, 5 ml en 10 ml AANWIJZING De uitvoering en afmetingen van de reserveonderdelen ko- men overeen met het betreffende nominale volume. Transferpette® S, type Vast Bovenste deel van Volume F + F' de uitwerper 2 ml 704765...
12 Bestelinformatie 12.3 Overig toebehoren Omschrijving Bestelnr. Filter voor volume 2 ml + 5 ml, VE 25 stuks 704652 Filter voor volume 10 ml, VE 25 stuks 704653 Siliconenvet voor volume tot 1.000 μl 705502 Siliconenvet voor volumina 2 ml/5 ml/10 ml 703677 Tekstvenster, VE 1 stuk 704750 Tekstfolie, VE 5 stuks 704751...
"Verklaring dat het product niet gezondheidsbedreigend is" invullen en samen met het apparaat op- sturen naar de fabrikant of leverancier. Voorbedrukte formulieren kunnen bij de leverancier of fabri- kant worden aangevraagd c.q. kunnen worden gedownload van www.brand.de. Binnen de VS en Canada Neem contact op met BrandTech Scientific, Inc.
Bij een grotere gebruiksfrequentie of agressieve vloeistoffen moet vaker worden gecontroleerd. De uitgebreide testinstructie staat op www.brand.de c.q. www.brandtech.com klaar om te worden ge- download. Bovendien biedt BRAND u de mogelijkheid om uw apparaten door onze fabriekskalibratieservice of door ons geaccrediteerde kalibratielaboratorium te laten kalibreren.
15 Informatie over uw laboratoriumapparaat 15 Informatie over uw laboratoriumapparaat De online-service MyProduct (https://www.brand.de/myproduct) biedt kwaliteitscertificaten, acces- soires en technische documentatie voor uw laboratoriumapparaat Transferpette® S. Door daar het se- rie- en artikelnummer in te voeren, ontvangt u de informatie over uw individuele apparaat.
16 Aansprakelijkheid bij gebreken 16 Aansprakelijkheid bij gebreken Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor de gevolgen van een ondeskundige behandeling, gebruik, onderhoud, bediening of ongeoorloofde reparaties aan het apparaat of voor de gevolgen van normale slijtage, met name bij aan slijtage onderhevige onderdelen zoals bijv. zuigers, afdichtingen, ventielen, evenals voor glasbreuk.
17 Afvalverwerking 17 Afvalverwerking Neem voor de afvalverwerking de desbetreffende nationale afvalverwerkingsvoorschriften in acht en zorg ervoor dat het product op vakkundige wijze als afval wordt verwerkt. 997207 Gebruiksaanwijzing...
Page 418
Spis treści 17 Utylizacja ..........447 1 Wprowadzenie ........419 Zakres dostawy ........ 419 Korzystanie z instrukcji użytkowa- nia ............. 419 2 Zasady bezpieczeństwa .......420 Ogólne zasady bezpieczeństwa ..420 Przeznaczenie ........420 Granice stosowania......420 Ograniczenia stosowania ....421 Wykluczenia stosowania ....421 3 Elementy funkcjonalne i obsługowe ..422 4 Pipetowanie ........423 5 Kontrola objętości.......427...
• Przekazując urządzenie osobom trzecim, dołączyć instrukcję użytkowania. • Aktualne wersje instrukcji użytkowania można znaleźć na naszej stronie internetowej www.brand.de. 1.2.1 Hasła ostrzegawcze i ich znaczenie Hasła ostrzegawcze Znaczenie OSTRZEŻENIE informuje o niebezpiecznej sytuacji, która, jeśli się jej nie ⚠...
2 Zasady bezpieczeństwa 2 Zasady bezpieczeństwa 2.1 Ogólne zasady bezpieczeństwa Przeczytać uważnie! Urządzenie laboratoryjne Transferpette® S można stosować w połączeniu z niebezpiecznymi materia- łami, procesami pracy i aparaturą. W instrukcji obsługi nie można jednak wskazać wszystkich proble- mów związanych z bezpieczeństwem, które mogą wystąpić. Użytkownik ma obowiązek zapewnić przestrzeganie przepisów BHP oraz określić...
(PPS) (w przypadku urządzenia o zmiennym zakresie objętości 50 μl, jednostka pipetująca 5 ml, 10°ml) – polipropylen (PP) – polifluorek winylidenu (PVDF) Więcej informacji na temat odporności tworzyw sztucznych na substancje chemiczne można znaleźć na stronie www.brand.de. 997207 Instrukcja użytkowania...
3 Elementy funkcjonalne i obsługowe 3 Elementy funkcjonalne i obsługowe Przycisk do pipetowania Pokrętło regulacji objętości Funkcja łatwej kalibracji Podpórka na palec Trzonek pipety Stożek mocowania końcówki Uchwyt Wskaźnik objętości Zabezpieczenie przed przypadkowym Przycisk wyrzucania końcówki przestawieniem objętości Okienko do opisywania Urządzenie można indywidualnie znakować...
> Urządzenia 2 ml, 5 ml i 10 ml powinny być używane tylko z wbudowanym filtrem PE, patrz Steryli- zacja UV, str. 432. > Prawidłowe wyniki analizy można uzyskać tylko z końcówkami wysokiej jakości. Zalecamy koń- cówki pipet BRAND. Więcej wskazówek patrz tabela dokładności Tabela dokładności, str. 428. > Końcówki pipet to artykuły jednorazowe! Nałożyć pionowo końcówkę: używać...
Page 424
4 Pipetowanie Nacisnąć przycisk do pipetowania do pierwszego ogra- nicznika. Urządzenie trzymać pionowo i zanurzyć końcówkę w cieczy. Poczekać, aż przycisk do pipetowania przesunie się równomiernie do tyłu. Końcówkę pozostawić jeszcze przez kilka sekund w zanurze- niu, aby ustawiona objętość mogła zostać całkowicie pobra- na.
Page 425
4 Pipetowanie 4. Oddawanie próbki Przyłożyć końcówkę pipety do ścianki naczynia. Pipetę trzymać pod kątem 30-45° względem ścianki naczynia. Nacisnąć przycisk do pipetowania z równomierną pręd- kością do pierwszego oporu i przytrzymać. W przypadku surowic, mediów o wysokiej lepkości lub rozprężonych należy przestrzegać...
Page 426
4 Pipetowanie Przytrzymać trzonek pipety nad odpowiednim pojemni- kiem do usuwania odpadów i nacisnąć do oporu przy- cisk wyrzucania końcówki. Instrukcja użytkowania 997207...
Szczegółowa instrukcja kontroli (SOP) dostępna jest do pobrania na stronie internetowej www.brand.de. Do analizy i dokumentacji zgodnej z GLP i ISO zalecamy użycie oprogramowania kali- bracyjnego EASYCAL™ firmy BRAND. Wersja demo dostępna jest do pobrania na stronie internetowej https://shop.brand.de/. Grawimetryczne badanie objętości pipety odbywa się w ramach następujących kroków i odpowiada normie DIN EN ISO 8655:2022.
7 Regulacja – Easy Calibration 7 Regulacja – Easy Calibration Urządzenie ustawione jest na stałe na roztwory wodne. W razie absolutnej pewności, że pipeta pracu- je niedokładnie, albo w celu ustawienia urządzenia na roztwory o różnej gęstości i lepkości lub na koń- cówki pipet o specjalnym kształcie, można regulować...
Page 431
7 Regulacja – Easy Calibration Suwak do justowania ponownie całkowicie przesunąć do tyłu, pokrętło regulacji objętości wcisnąć w dół i pu- ścić suwak do justowania. Umieścić folię do opisywania i ponownie zamontować okienko do opisywania. UWAGA Zmiana ustawienia fabrycznego wyświetlana jest poprzez widoczny wówczas czerwony suwak do ju- stowania w polu opisywania.
Tłok i uszczelkę skontrolować pod kątem zabrudzeń. Sprawdzić szczelność urządzenia. Zalecamy używanie urządzenia kontroli szczelności BRAND PLT unit. Alternatywnie można zassać próbkę i przytrzymać urządzenie pionowo przez ok. 10 s. Jeżeli na końcówce pipety pojawi się kropla, postępować zgodnie z instrukcją pomocy w razie usterek, patrz Usterka – co robić?, str. 436.
9 Konserwacja 9.2 Demontaż / czyszczenie (do 1000 μl) Odkręcić trzonek pipety (S) od uchwytu. Górną część wyrzutnika (A) wykręcić z trzonka pipety. Trzonek (B, C i D) wyciągnąć z dolnej części wyrzutnika (E). Wykręcić zespół tłoka (B). UWAGA Nie demontować dalej zespołu tłoka (B)! Zdjąć...
9 Konserwacja 9.3 Demontaż / czyszczenie (2 ml – 10 ml) Cały trzonek (S) odkręcić od uchwytu, obracając górną część wyrzutnika (F) i wyjąć filtr (K) z dolnej części trzon- ka (H). Dolną część wyrzutnika (F') oddzielić od górnej części wyrzutnika (F), odkręcając ją. Rozkręcić...
Sekwencja znaków DE-M (DE oznacza Niemcy), obramowana prostoką- tem, oraz dwie ostatnie cyfry roku, w którym zastosowano oznaczenie. Kod Data Matrix lub Quick Re- Kody zawierają linki do witryny internetowej BRAND MyProduct sponse www.brand.de/ip Hiperlink do strony patentu BRAND 997207 Instrukcja użytkowania...
12 Informacje dotyczące zamawiania 12 Informacje dotyczące zamawiania 12.1 Dane do zamówienia / akcesoria Transferpette® S, typ Fix Objętość Nazwa Nr kat. 10 μl F-10 705808 20 μl F-20 705816 25 μl F-25 705820 50 μl F-50 705828 100 μl F-100 705838 200 μl...
Page 439
12 Informacje dotyczące zamawiania Akcesoria Opis Nr kat. Nr Statyw stołowy na 6 pipet jedno- lub wielokanałowych. 704807 Statyw stołowy na 1 pipetę jedno- lub wielokanałową. 703440 Uchwyt ścienny 704812 Uchwyt półkowy 704811 997207 Instrukcja użytkowania...
12 Informacje dotyczące zamawiania 12.2.2 Transferpette® S, 2 ml, 5 ml oraz 10 ml UWAGA Wygląd i wymiary części zamiennych odpowiadają danej ob- jętości nominalnej. Transferpette® S, typ Fix Górna część Obję- F + F' wyrzutnika tość 2 ml 704765 704606 703247 704626 7288...
Page 442
12 Informacje dotyczące zamawiania Nazwa Nr kat. Folia do opisywania, jedn. op. 5 szt. 704751 Urządzenie do sprawdzania szczelności pipet PLT unit 703970 Instrukcja użytkowania 997207...
Czyste i odkażone urządzenie należy wysłać na adres otrzymany wraz z numerem zwrotu. Numer zwrotu przykleić na paczce w dobrze widocznym miejscu. Adresy kontaktowe Niemcy: USA i Kanada: BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Niemcy)
Do urządzeń dołączony zostanie obszerny certyfikat kalibracji lub świadec- two kalibracji zgodnie z normą DIN EN ISO/IEC 17025. Więcej informacji można uzyskać w sklepie spe- cjalistycznym lub bezpośrednio w firmie BRAND. Formularz zamówienia jest dostępny do pobrania na stronie www.brand.de (patrz Service & Support).
15 Informacje na temat Państwa urządzenia laboratoryjnego 15 Informacje na temat Państwa urządzenia laboratoryjnego Usługa online MyProduct (https://www.brand.de/myproduct) oferuje dostęp do certyfikatów jakości, akcesoriów i dokumentacji technicznej Państwa urządzenia laboratoryjnego Transferpette® S. Po wprowadzeniu numeru seryjnego i numeru artykułu można uzyskać informacje na temat swojego urządzenia.
16 Odpowiedzialność za wady 16 Odpowiedzialność za wady Nie ponosimy odpowiedzialności za skutki niewłaściwego obchodzenia się z urządzeniem, nieprawi- dłowego użytkowania, konserwacji, obsługi lub nieautoryzowanych napraw oraz za skutki normalne- go zużycia, w szczególności części zużywających się, takich jak tłoki, uszczelki, zawory oraz w przypad- ku stłuczenia szkła.
Page 448
İçerik 1 Giriş ...........449 Teslimat kapsamı......449 Kullanım kılavuzunun kullanımı ..449 2 Güvenlikle ilgili genel hükümler ...450 Genel güvenlik hükümleri....450 Kullanım amacı ........ 450 Kullanım sınırları......450 Kullanım Kısıtlamaları ..... 451 Kullanım istisnaları ......451 3 Fonksiyon ve işletim elemanları ...452 4 Pipetleme...........453 5 Hacmin kontrol edilmesi......457 6 Doğruluk tablosu ........458...
Kullanım kılavuzunu kolayca erişilebilecek şekilde muhafaza edin. Talimat cihazın bir parçasıdır. • Cihazı üçüncü şahıslara verdiğinizde bu kullanım kılavuzunu da birlikte teslim edin. • Bu kullanım kılavuzunun güncel versiyonlarını ana sayfamızda bulabilirsiniz www.brand.de. 1.2.1 Sinyal kelimeleri ve anlamları İşaret kelimeleri Anlamı...
2 Güvenlikle ilgili genel hükümler 2 Güvenlikle ilgili genel hükümler 2.1 Genel güvenlik hükümleri Lütfen mutlaka dikkatli şekilde tamamen okuyun! Laboratuvar cihazı Transferpette® S tehlikeli maddeler, iş süreçleri ve aparatlar ile kombineli olarak kullanılabilir. Ancak kullanım kılavuzu bu durumda ortaya çıkabilecek tüm güvenlik sorunlarını gösteremez.
> 2 ml, 5 ml ve 10 ml’lik cihazlar, sadece PE filtresi monte edilerek kullanılmalıdır, bkz. UV Sterilizasyon, sayfa 462. > Sadece kaliteli uçlarla kusursuz analiz sonuçları elde edebilirsiniz. BRAND pipet uçlarının kullanılmasını tavsiye ederiz. Daha fazla bilgi için bkz. hassasiyet tablosu Doğruluk tablosu, sayfa 458.
Page 454
4 Pipetleme Pipet başlığını ilk dayanağa kadar bastırın. Cihazı dikey tutun ve ucu sıvıya batırın. Pipet başlığını eşit hareketlerle geriye doğru kaydırın. Ayarlanmış olan hacmin tamamen çekilmesi için ucu birkaç saniye daha daldırılmış olarak tutun. Özellikle viskoz maddelerde ve büyük hacimli pipetlerde buna dikkat edilmelidir.
Page 455
4 Pipetleme 4. Numunenin verilmesi Pipet ucunu kap duvarına yerleştirin. Pipeti kap duvarına 30-45° açıyla tutun. Pipet başlığını eşit bir hızla, ilk dayanağa kadar bastırın ve sıkıca tutun. Hassasiyeti iyileştirmek için serumlar, yüksek viskoziteli veya gevşemiş ortamlar için uygun bekleme süresini dikkate alın. Ucu yoğun baskıyla tamamen boşaltın: Pipet başlığını...
Page 456
4 Pipetleme Pipet gövdesini uygun bir atık haznesinin üzerinden tutun ve uç çıkarma tuşuna dayanağa gelene kadar basın. Kullanım Talimatları 997207...
Kullanıma bağlı olarak, her 3-12 ayda bir cihazın kontrolünün yapılmasını öneriyoruz. Ancak bu döngü bireysel gereksinimlere göre uyarlanabilir. Ayrıntılı kontrol talimatı (SOP) www.brand.de altında indirilmeye hazırdır. Ayrıntılı kontrol talimatını (SOP) www.brand.de altında bulabilir ve indirebilirsiniz. GLP ve ISO’ya uygun değerlendirme ve belgelendirme için BRAND’ın kalibrasyon yazılımı EASYCAL™’i tavsiye ediyoruz. Bir demo sürümü...
7 Ayarlama – Easy Calibration 7 Ayarlama – Easy Calibration Cihaz, sulu çözeltiler için sürekli olarak ayarlanmıştır. Pipet, hatalı çalışma durumunda veya farklı yoğunluk ve viskozitedeki çözeltilere göre ayarlamak için Easy Calibration tekniği ile ayarlanabilir. Hacim kontrolünü uygulayın, mevcut değeri belirleyin, bkz.
Page 461
7 Ayarlama – Easy Calibration Ayar sürgüsünü tekrar tamamen arkaya itin, hacim ayar çarkını aşağı bastırın ve ayar sürgüsünü serbest bırakın. Etiketleme folyosunu yerleştirin ve etiketleme camını tekrar monte edin. DUYURU Fabrika ayarının değiştirilmesi, etiketleme alanında görünür hale gelen kırmızı ayar sürgüsü üzerinden gösterilir.
8 Dezenfeksiyon/Otoklavlama 8 Dezenfeksiyon/Otoklavlama 8.1 Otoklavlama DUYURU! Otoklavlamanın etkinliğini bizzat kontrol edin! En yüksek güvenlik vakum sterilizasyonu ile elde edilir. Sterilizasyon poşetleri kullanılmasını tavsiye ediyoruz. Pipet ucunu çıkarın. Hacim ayar korumasının kilidini komple açın (UNLOCK). Hacmi tam değere ayarlayın (örn. 11,25 veya 11,26) ve hacim ayar korumasının kilidini açık bırakın.
Piston ve contayı kirlenme bakımından kontrol edin. Cihazın sızdırmazlığını kontrol edin. BRAND sızdırmazlık kontrol cihazı BRAND PLT unit kullanmanızı tavsiye ederiz. Buna alternatif olarak örneği çekin, cihazı yakl. 10 s dik tutun. Pipet ucunda bir damla oluşması durumunda, sorun giderme adımlarına uyun, bakınız Arıza –...
9 Bakım 9.3 Sökme / Temizlik (2 ml – 10 ml) Çıkarıcı üst kısmını (F) çevirerek tüm şaftı (S) tutamak kısmından ayırın ve filtreyi (K) şaft alt kısmından (H) dışarı çekin. Çıkarıcı alt kısmını (F') çıkarıcı üst kısmından (F) sökerek ayırın. Piston birimini (G) çıkarma yayı ( I ) ve şaft alt kısmı (H) ile birlikte sökün.
10 Arıza – Ne yapmalı? 10 Arıza – Ne yapmalı? Arıza Olası nedeni Ne yapmalı? Uç damlıyor (cihaz sızdırıyor) Uygun olmayan uç Sadece kaliteli uçlar kullanın Uç sıkıca takılı değil Ucu daha sıkı bastırın Cihaz emmiyor veya çok az Conta kirlenmiş Contayı...
DE-M 25 kalibrasyon yönetmeliğine göre işaretlenmiştir. Bir dikdörtgenle çerçevelenmiş DE-M (Almanya için DE) dizesi ve işaretlemenin uygulandığı yılın son iki hanesi. Data Matrix kodu veya Quick Kodlar BRAND MyProduct web sitesine bağlantı sağlar. Response kodu www.brand.de/ip BRAND patent sayfasına hiperlink 997207...
12 Sipariş bilgileri Tanım Sipariş No. Duvar desteği 704812 Raf tutucusu 704811 12.2 Yedek parçalar 12.2.1 Transferpette® S 1000 μl’ye kadar Transferpette® S, sabit tip Hacim 10 μl 705508 704601 – 704721* 704739 Çıkarıcı üst kısmı 20 μl 705509 704602 704610 704723 704740...
12 Sipariş bilgileri 12.2.2 Transferpette® S, 2 ml, 5 ml ve 10 ml DUYURU Yedek parçaların görünümü ve ebatları, ilgili nominal hacme uygundur. Transferpette® S, sabit tip Çıkarıcı üst kısmı Hacim F + F' 2 ml 704765 704606 703247 704626 7288 Transferpette®...
Page 471
12 Sipariş bilgileri Tanım Sipariş No. Etiketleme folyosu, satış birimi 5 adet 704751 PLT unit Pipet sızdırmazlık kontrol cihazı 703970 997207 Kullanım Talimatları...
ABD ve Kanada haricinde “Sağlık güvenliği beyanını” doldurun ve cihaz ile birlikte üretici veya satıcıya gönderin. Taslak basımlar satıcı veya üreticiden talep edilebilir veya www.brand.de altında indirilmeye hazırdır. ABD ve Kanada dahilinde Cihazı servis için göndermeden önce BrandTech Scientific, Inc. Ile geri gönderim şartlarını görüşün.
Cihazları birkaç gün sonra geri alırsınız. Cihazlara ayrıntılı bir kalibrasyon sertifikası veya DIN EN ISO/IEC 17025 uyarınca bir kalibrasyon belgesi eklenir. Daha fazla bilgiyi bayinizden veya doğrudan BRAND'dan edinebilirsiniz. Sipariş belgeleri www.brand.de adresinden indirilebilir (bkz. Servis ve Destek).
15 Laboratuvar cihazınıza ilişkin bilgiler 15 Laboratuvar cihazınıza ilişkin bilgiler Online servis olan MyProduct (https://www.brand.de/myproduct) laboratuvar cihazınız için kalite sertifikaları, aksesuarlar ve teknik dokümantasyon sunmaktadır Transferpette® S. Oraya seri numarasını ve ürün numarasını girdiğinizde kişisel cihazınıza ilişkin bilgiler edinirsiniz. Transferpette® S üzerinde Quick Response kodunda kodlanmış serileştirilmiş bilgileri de bulabilirsiniz.
16 Kusur sorumluluğu 16 Kusur sorumluluğu Cihazın amacına uygun olmayan işlem, kullanım, bakım veya işletmesi veya yetkisiz tamiri veya özellikle pistonlar, contalar, valfler gibi aşınır parçaların normal yıpranması veya cam kırılmasına karşı sorumluluk üstlenmeyiz. Aynısı kullanım kılavuzunun dikkate alınmaması için de geçerlidir. Özellikle cihazın kullanım kılavuzunda tanımlanmış...
17 Bertaraf etme 17 Bertaraf etme Bertaraf etmeden önce, ilgili ulusal bertaraf etme yönetmeliklerine dikkat edin ve ürünü uygun şekilde bertaraf edin. Kullanım Talimatları 997207...
Page 477
997207 | Printed in Germany | 5-0525-6...
Need help?
Do you have a question about the Transferpette S and is the answer not in the manual?
Questions and answers