Original-Betriebsanleitung Translation of the original operating instructions Typ 195 Aseptik Type 195 Aseptic Inhalt Einleitung ................................ 1 1.1. Hinweise zur Betriebsanleitung ......................2 Sicherheit ................................ 3 2.1. Sicherheitshinweise ..........................3 2.2. Gefahrenklassifikationen ........................3 2.3. Bestimmungsgemäße Verwendung ....................... 4 2.4. Missbrauch ............................
Page 3
Original-Betriebsanleitung Translation of the original operating instructions Typ 195 Aseptik Type 195 Aseptic Content Introduction ..............................23 1.1. Information about the operating instructions ..................24 Safety ................................25 2.1. Safety Information ..........................25 2.2. Hazard classification ..........................25 2.3. Intended use ............................26 2.4.
Original-Betriebsanleitung Translation of the original operating instructions Typ 195 Aseptik Type 195 Aseptic Einleitung Wenn Sie Fragen zum Gerät haben, wenden Sie sich bitte unter Angabe der Seriennummer an den Kundenservice von: SED Flow Control GmbH Am Schafbaum 2 D-74906 Bad Rappenau Postfach 1306 D-74900 Bad Rappenau Telefon: +49(0)7264/921-0...
Original-Betriebsanleitung Translation of the original operating instructions Typ 195 Aseptik Type 195 Aseptic 1.1. Hinweise zur Betriebsanleitung Sicheres Betreiben Die Betriebsanleitung enthält wichtige Hinweise, das Gerät sicher und sachgerecht zu installieren. Ihre Beachtung hilft, Gefahren zu vermeiden, Reparaturkosten und Ausfallzeiten zu vermindern und die Zuverlässigkeit und die Lebensdauer des Geräts zu erhöhen.
Original-Betriebsanleitung Translation of the original operating instructions Typ 195 Aseptik Type 195 Aseptic Sicherheit 2.1. Sicherheitshinweise Warnung! Die Betriebsanleitung enthält wichtige Informationen zur Sicherheit! Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann zu gefährlichen Situationen führen. Die Betriebsanleitung muss gelesen und verstanden werden. 2.2.
Original-Betriebsanleitung Translation of the original operating instructions Typ 195 Aseptik Type 195 Aseptic 2.3. Bestimmungsgemäße Verwendung Membranventile sind zum Einbau in Rohrleitungen konzipiert und werden zur Steuerung von hochreinen bis hin zu verschmutzten und abrasiven Medien verwendet. Setzen Sie die Geräte nur Medien aus, gegen welche das Gehäuse und die Dichtungen beständig sind. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die Einhaltung der vom Hersteller vorgeschriebenen Installations- und Instandhaltungsbedingungen sowie die allgemeinen Regeln der Technik.
Original-Betriebsanleitung Translation of the original operating instructions Typ 195 Aseptik Type 195 Aseptic 2.6. Restrisiken Gefahr! Verletzungsgefahr durch hohen Druck! Druck auf Leitungen und Ventilen kann schwere Verletzungen verursachen! Vor dem Lösen von Leitungen und Ventilen den Druck abschalten und Leitungen entleeren. Überschreiten Sie niemals den maximal zulässigen Betriebs- oder Steuerdruck! Gefahr durch elektrische Spannung! Elektrische Spannung kann schwere Verletzungen oder Tod verursachen!
Original-Betriebsanleitung Translation of the original operating instructions Typ 195 Aseptik Type 195 Aseptic 2.8. Zielgruppenbeschreibung Die Inhalte dieser Betriebsanleitung sind für unterschiedliche Zielgruppen bestimmt. Welchen Kenntnisstand die jeweilige Zielgruppe haben muss, ist hier definiert. Alle Zielgruppen müssen diese Betriebsanleitung gelesen und die Inhalte verstanden haben. Installations- und Instandsetzungspersonal muss, •...
Original-Betriebsanleitung Translation of the original operating instructions Typ 195 Aseptik Type 195 Aseptic 3.3. Lagerung Hinweis! Bei Nichtbeachtung kann das Gerät beschädigt werden! Gefahr! Verletzungsgefahr nach Wiedereinbau! Prüfen Sie das Gerät auf etwaige Beschädigungen und auf eine korrekt durchgeführte Montage, insbesondere auf gelockerte Montageschrauben Um ein nicht genutztes Gerät auch über einen längeren Zeitraum funktionsfähig zu halten, müssen einige Punkte beachtet werden:...
Original-Betriebsanleitung Translation of the original operating instructions Typ 195 Aseptik Type 195 Aseptic Technische Daten 4.1. Allgemeine technische Daten Nennweite DN 8 – DN 20 Membranabmessung MA MA 10 Verfügbare Steuerfunktionen (Stf.) Ruhestellung zu, Stf. 1 & 4 Ruhestellung offen, Stf. 2 & 5 Doppelt wirkend, Stf.
Page 12
Original-Betriebsanleitung Translation of the original operating instructions Typ 195 Aseptik Type 195 Aseptic 4.2. Betriebsbedingungen 4.2.1. Betriebstemperaturen Warnung! Über- oder Unterschreiten Sie nie die zulässigen Temperaturen! Die jeweils zulässigen Temperaturen sind von den eingesetzten Werkstoffen abhängig! Zu beachten ist die jeweils niedrigste zulässige Temperatur! Bei erhöhten Temperaturen kann sich der maximal zulässige Betriebsdruck reduzieren! Zulässige Mediumstemperaturen für Antriebe...
Page 13
Original-Betriebsanleitung Translation of the original operating instructions Typ 195 Aseptik Type 195 Aseptic 4.2.3. Steuerdruck Warnung! Berstgefahr bei Überdruck! Überschreiten Sie nie die zulässigen Steuerdrücke! Der Steuerdruck hat wesentliche Auswirkungen auf die Lebensdauer der Membran, wenn sie einen Antrieb mit Steuerfunktion normal offen oder doppelt wirkend verwenden. Wählen Sie den Steuerdruck deshalb nicht höher als erforderlich.
Page 14
Original-Betriebsanleitung Translation of the original operating instructions Typ 195 Aseptik Type 195 Aseptic 4.4. Maße 4.5. Typenschild Das Typenschild wird in Form eines Klebeschilds auf dem Gerät angebracht und enthält wichtige Informationen zum Betrieb. Eine detaillierte Aufschlüsselung des Matchcodes können Sie online unter www.sed-flowcontrol.com mit unserem Produkt-Konfigurator ermitteln.
Original-Betriebsanleitung Translation of the original operating instructions Typ 195 Aseptik Type 195 Aseptic Installation Gefahr! Verletzungsgefahr durch hohen Druck! Druck auf Leitungen und Ventilen kann schwere Verletzungen verursachen! Vor dem Lösen von Leitungen und Ventilen den Druck abschalten und Leitungen entleeren. Verletzungsgefahr durch Stromschlag! Spannung abschalten und gegen ungewolltes Wiedereinschalten sichern.
Page 16
Original-Betriebsanleitung Translation of the original operating instructions Typ 195 Aseptik Type 195 Aseptic 5.2. Aufbau Antrieb Antrieb Ventilkörper Ventilkörper Membrane Membrane Druckstück Druckstück Gewindestift Befestigungsschraube Federring Unterlegscheibe Mutter Steuerluftanschluss öffnen Steuerluftanschluss schließen Steuerluftanschluss öffnen Anschlussgewinde M12x1 für Zubehör Steuerluftanschluss schließen Anschlussgewinde M12x1 für Zubehör Die Steuermedienanschlüsse sind abhängig von der Steuerfunktion des Antriebs: Normal geschlossen: Ansteuerung über Anschluss OE...
Original-Betriebsanleitung Translation of the original operating instructions Typ 195 Aseptik Type 195 Aseptic 5.3. Montage & Demontage des Ventils Gefahr! Verletzungsgefahr! Prüfen Sie das Gerät vor Inbetriebnahme auf korrekte Montage! Überprüfen Sie auch das Anzugsmoment! Nur funktionsfähiges, passendes und sicheres Werkzeug verwenden! Montage- und Demontagearbeiten sind nur von geschultem Personal durchzuführen.
Original-Betriebsanleitung Translation of the original operating instructions Typ 195 Aseptik Type 195 Aseptic 5.3.2. Demontage Gefahr! Verletzungsgefahr durch hohen Druck! Druck auf Leitungen und Ventilen kann schwere Verletzungen verursachen! Vor dem Lösen von Leitungen und Ventilen den Druck abschalten und Leitungen entleeren. Anlage gegen ungewolltes Wiedereinschalten sichern! Verletzungsgefahr durch Mediumsaustritt (Dampf, heiße Medien, Säure, Lauge)! Um den Antrieb und die Membrane vom Ventilkörper zu demontieren, gehen Sie bitte wie folgt vor:...
Page 19
Original-Betriebsanleitung Translation of the original operating instructions Typ 195 Aseptik Type 195 Aseptic 5.4.1. Selbstentleerung 2/2 Wege Ventile für aseptische Anwendungen Das 2/2 Wege Membranventil kann unabhängig von Lage und Durchflussrichtung eingebaut werden. Bei horizontalem Einbau in Selbstentleerungsposition ist der Einbauwinkel für das Ventil zu befolgen: Der Ventilkörper ist mit dem jeweilige Selbstentleerungswinkel gekennzeichnet.
Original-Betriebsanleitung Translation of the original operating instructions Typ 195 Aseptik Type 195 Aseptic Bedienung des Zubehörs Das Membranventil kann mit Zubehör ausgestattet sein. Optische Stellungsanzeige Die optische Stellungsanzeige gibt die Ventilstellung wieder. So kann erkannt werden, ob das Ventil geöffnet oder geschlossen ist.
Page 21
Original-Betriebsanleitung Translation of the original operating instructions Typ 195 Aseptik Type 195 Aseptic 6.1. Verschleißteile Die Membran ist ein Verschleißteil und unterliegt der natürlichen Abnutzung. Der Antrieb des Membranventils ist, sofern die Vorschriften dieser Betriebsanleitung zum Einsatz eingehalten werden, wartungsarm. Als Ersatzteil sind der Antrieb, die Mediums-Membrane und der Ventilkörper erhältlich.
Page 22
Original-Betriebsanleitung Translation of the original operating instructions Typ 195 Aseptik Type 195 Aseptic 6.2. Membranwechsel Die Membran muss spätestens nach 100.000 Schaltvorgängen (ab MA80 50.000) auf Verschleiß überprüft werden. Je nach Einsatzbelastung ist das Kontrollintervall entsprechend der für den Einsatzfall geltenden Regeln und Bestimmungen zu verkürzen! Im Medium befindliche Partikel können abrasiv wirken –...
Page 23
Original-Betriebsanleitung Translation of the original operating instructions Typ 195 Aseptik Type 195 Aseptic 6.3. Reinigung Zur äußeren Reinigung können handelsübliche Reinigungsmittel verwendet werden. Prüfen Sie vor dem Einsatz die Chemische Beständigkeit aller im Ventil verwendeten Materialien, die mit dem Reinigungsmittel in Kontakt kommen.
Original-Betriebsanleitung Translation of the original operating instructions Typ 195 Aseptik Type 195 Aseptic Fehlerbehebung Störungsbild Mögliche Ursache Behebung Ventil schließt nicht oder nicht Steuerdruck zu gering (Bei Ventil mit Druck gemäß Spezifikation vollständig Steuerfunktion NO & DA) betreiben, siehe Kapitel 4.2.3. Mediumsdruck zu hoch Maximalen Betriebsdruck beachten, siehe Kapitel 4.2.2.
Original-Betriebsanleitung Translation of the original operating instructions Typ 195 Aseptik Type 195 Aseptic Introduction In case you have any queries about the device, please contact our customer services stating the serial number: SED Flow Control GmbH Am Schafbaum 2 D-74906 Bad Rappenau PO-Box 1306 D-74900 Bad Rappenau Phone: +49(0)7264/921-0...
Original-Betriebsanleitung Translation of the original operating instructions Typ 195 Aseptik Type 195 Aseptic 1.1. Information about the operating instructions Safe operation The operating instructions contain important information for safe and correct installation of the device. Compliance with that helps preventing hazards, avoiding repair costs and downtime, and increasing reliability and operating life of the device.
Original-Betriebsanleitung Translation of the original operating instructions Typ 195 Aseptik Type 195 Aseptic Safety 2.1. Safety Information Warning! The operating instructions contain important safety information! Non-compliance with such information may cause hazardous situations. The operating instructions must be read and understood. 2.2.
Original-Betriebsanleitung Translation of the original operating instructions Typ 195 Aseptik Type 195 Aseptic 2.3. Intended use Diaphragm valves are made to be assembled in pipelines and are used to regulate media from high purity to the point of contaminated or even abrasive. Use these devices only with media, the body and the sealing is consistent for.
Original-Betriebsanleitung Translation of the original operating instructions Typ 195 Aseptik Type 195 Aseptic 2.6. Residual risks Danger! Danger of injury through high pressure! Pressure acting on lines and valves may cause severe injuries! Before disconnecting any lines and valves, the pressure must be switched off and the lines must be vented.
Original-Betriebsanleitung Translation of the original operating instructions Typ 195 Aseptik Type 195 Aseptic 2.8. Description of target groups The contents of these operating instructions are intended for various target groups. The level of knowledge/information the respective target group must have is defined below. All target groups must have read and fully understood the contents of these operating instructions.
Original-Betriebsanleitung Translation of the original operating instructions Typ 195 Aseptik Type 195 Aseptic 3.3. Storage Notice! If the guidelines are not reserved, the device may be damaged. Danger! Danger of injury after reassembly! Please check, if there are any damages and ensure, that the mounting is correct, especially loosened erection screws! In order to keep a device that is not used over a longer period functional, a few items must be considered: •...
Original-Betriebsanleitung Translation of the original operating instructions Typ 195 Aseptik Type 195 Aseptic Technical Data 4.1. General technical data Size DN 8 – DN 20 Diaphragm Size MA MA 10 Available control functions (Cf.) Normally closed, Cf.1 & 4 Normally open, Cf.2 & 5 Double acting, Cf.
Original-Betriebsanleitung Translation of the original operating instructions Typ 195 Aseptik Type 195 Aseptic 4.2. Operating conditions 4.2.1. Operating temperatures Warning! Do not exceed or deceed the permitted temperatures! The permissible temperatures are dependent on the used materials. Please pay attention to the lowest permissible temperature.
Original-Betriebsanleitung Translation of the original operating instructions Typ 195 Aseptik Type 195 Aseptic 4.2.3. Control pressure Warning! Danger of bursting at excess pressure! Do not exceed the permitted operating pressure! The control pressure has a significant impact on the lifetime of the diaphragm if you use an actuator with control function normally open or double-acting.
Original-Betriebsanleitung Translation of the original operating instructions Typ 195 Aseptik Type 195 Aseptic 4.4. Dimensions 4.5. Type plate The type plate is a sticker on the device and contains important information for operating. To get detailed information concerning the article codes please use the product configurator on our website, www.sed-flowcontrol.com.
Original-Betriebsanleitung Translation of the original operating instructions Typ 195 Aseptik Type 195 Aseptic Installation Danger! Danger of injury through high pressure! Pressure acting on lines and valves may cause severe injuries! Before disconnecting any lines and valves, the pressure must be switched off and the lines must be vented. Danger of injury through electric shock! Shut off current and secure against unauthorized activation.
Page 38
Original-Betriebsanleitung Translation of the original operating instructions Typ 195 Aseptik Type 195 Aseptic 5.2. Structure Actuator Actuator Valve body Valve body Diaphragm Diaphragm Compressor Compressor Bolt screw spring washer Washer Control air connection open Control air connection open Control air connection close Assembly thread M12x1 for accessories Control air connection close Assembly thread M12x1 for accessories...
Page 39
Original-Betriebsanleitung Translation of the original operating instructions Typ 195 Aseptik Type 195 Aseptic 5.3. Assembly & disassembly of the valve Danger! Danger of injury! Check the device for correct assembly before implementation! Also check the tightening torque! Only use functional, suitable and safe tools! Assembly and disassembly must only be performed by authorized expert staff.
Page 40
Original-Betriebsanleitung Translation of the original operating instructions Typ 195 Aseptik Type 195 Aseptic 5.3.2. Disassembly Danger! Danger of injury trough high pressure! Pressure acting on lines and valves may cause severe injuries! Before disconnection any lines and valves, the pressure must be switched off and the lines must be vented. Secure plant against unauthorized activation! Danger of injury trough media leakage (steam, hot medias, acid, lye)! For disassembly of the actuator and diaphragm from the valve body proceed as following:...
Page 41
Original-Betriebsanleitung Translation of the original operating instructions Typ 195 Aseptik Type 195 Aseptic 5.4.1. Self-draining of 2/2 way valves for aseptic applications The 2/2 way diaphragm valve can be installed independent of position and flow direction. For horizontal installation in self-draining position, the self-draining angle has to be followed: The individual self draining angle is marked on each valve body.
Original-Betriebsanleitung Translation of the original operating instructions Typ 195 Aseptik Type 195 Aseptic 5.6. Handling of the accessories The diaphragm valve can be equipped with accessories. Optical position indicator The optical position indicator shows the actual valve position. Thus, it can be recognized whether the valve is open- or closed.
Original-Betriebsanleitung Translation of the original operating instructions Typ 195 Aseptik Type 195 Aseptic 6.1. Wear parts The diaphragm is a wear part and is affected by natural wear. The actuator is a low-maintenance part, if all regulations of this operation manual are respected. Available spare parts are, the actuator, the media-diaphragm and the valve body.
Page 44
Original-Betriebsanleitung Translation of the original operating instructions Typ 195 Aseptik Type 195 Aseptic 6.2. Diaphragm change The diaphragm has to be controlled for wear after max. 100.000 (≥MA80 50.000) switching operations. Depending on working load, the control period has to be reduced according to valid regulations and rules.
Page 45
Original-Betriebsanleitung Translation of the original operating instructions Typ 195 Aseptik Type 195 Aseptic 6.3. Cleaning For external cleaning, commercially available cleaning agents can be used. Check the chemical resistance of all materials used in the valve, which could come in contact with the cleaning agent, before applying For sterilization processes, check if the valve is suitable for the applied process.
Original-Betriebsanleitung Translation of the original operating instructions Typ 195 Aseptik Type 195 Aseptic Troubleshooting Fault Potential cause Solution Valve doesn’t close or close Control pressure too low (for NO Use pressure as specified, see chapter 4.2.3. fully & DA valves) Media pressure too high Do not exceed maximum control pressure, see chapter 4.2.2.
Page 48
– Americas 200 – SAMSON Turkey, Istanbul established 1984 – Frankfurt am Main, Germany 1,600 Total plot and production area: 11,053 m² – SAMSON USA, Baytown, TX, established 1992 MARKETS Total plot and production area: 9,200 m² – Chemicals and petrochemicals –...
Need help?
Do you have a question about the KMA 195 and is the answer not in the manual?
Questions and answers