Page 2
ESPAÑOL INFORMACION: Los equipos PMR-446 son de uso libre, no necesitan de autorización administrativa o licencia para su uso. Países de uso permitido: Este aparato es conforme con la Directiva 2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Una vez finalizada su vida útil, debe ser reciclado o desmantelado.
Page 3
INTRODUCCION: ● Lea el Manual de Instrucciones de forma completa para conocer todas las funciones que ofrece el producto. Es importante tener en cuenta que algunas de las funciones pueden explicarse en relación con la información de los capítulos anteriores. Al leer solo una parte, puede arriesgarse a no entender la explicación completa de la función.
Page 4
● Grado de protección IP54, resistente al agua y a prueba de polvo. ● Alimentación: Batería Ni-MH 3.6 V o 3 pilas alcalinas de tipo AA. ● Duración de la batería: Hasta 18 horas (con ciclo de trabajo de 5/5/90 minutos). Nota: - La cobertura de la comunicación puede variar en función de las condiciones ambientales y del terreno.
Page 5
USO DEL CARGADOR DE TIPO-C: Puede cargar la batería Ni-MH con un cargador de Tipo-C. 1. Apague el transceptor antes de cargar la batería. 2. Enchufe el cable con conector de Tipo-C en el conector de carga de Tipo-C del transceptor.
Page 6
Nº Descripción Nº Descripción Antena integral. Tecla [Radio FM/Bloqueo del teclado]. Tecla [CALL]. Micrófono. Tecla [MENU]. Conector de Tipo-C para la carga de batería. Altavoz. Indicación de linterna. Conector de accesorios. Tecla de emergencia [EMG]. Mando [POWER/VOL]. Pulsador [PTT]. Pantalla. Tecla para emparejamiento sencillo.
Mantener pulsado el [PTT] para transmitir y suéltelo para recibir. En la pantalla se mostrará el icono “TX” durante la transmisión y el icono “RX” mientras se recibe una señal coincidente. RANGO DE COBERTURA: Este transceptor está diseñado para maximizar el rendimiento y ampliar el alcance de comunicación.
SELECCIONAR UN CANAL: 1. Pulse la tecla [MENU] hasta que el número del canal comience a parpadear. 2. Pulse la tecla [▲] o [▼] para cambiar de canal. Mantener pulsada la tecla para desplazarse por los canales rápidamente. 3. Pulse brevemente el [PTT] o espere unos segundos para salir del menú. Pulse la tecla [MENU] para continuar con los ajustes.
Page 9
escuchar un “beep” y visualizar el icono “P” en la pantalla, quedando a la espera de recibir los ajustes del transceptor “maestro”. Nota: - El icono “P” parpadeará en la pantalla, confirmando que el transceptor “esclavo” está en modo de emparejamiento sencillo esperando a recibir la configuración de canal y código CTCSS/DCS del transceptor “maestro”.
OFF: Función desactivada. L1: Alta sensibilidad, adecuado para entornos silenciosos. L2: Sensibilidad media, adecuado para la mayoría de los entornos. L3: Baja sensibilidad, adecuado para entornos ruidosos. Nota: - Puede adquirir opcionalmente un microauricular “boom” para utilizar la función VOX. Para más información, consulte con su vendedor. DOBLE ESCUCHA: Permite monitorizar dos canales al mismo tiempo.
ROGER BEEP: Puede configurar el transceptor para transmitir un tono cuando finalice la transmisión. Es como decir “recibido” o “cambio” para permitir que los demás usuarios sepan que ya ha terminado de hablar. 1. Pulse la tecla [MENU] hasta que en la pantalla se muestre el icono .
Page 12
RADIO FM: 1. En modo radio FM, pulse la tecla [▲] o [▼] para sintonizar la frecuencia en el rango de 87.5 MHz ~ 108 MHz. 2. En modo radio FM, mantenga pulsada la tecla [▲] o [▼] para activar el escaneado de frecuencias de radio FM.
Para iniciar el escaneado avanzado: 1. Establezca el código del canal principal en “cero”. 2. Pulse la tecla [SCAN/MON]. El icono “SCAN” aparecerá en la pantalla y el transceptor comenzará a explorar los canales. Ningún código CTCSS/DCS filtrará lo que se escuche. 3.
Page 14
ESPECIFICACIONES TECNICAS: GENERALES: Rango de frecuencias: 446.00625 MHz – 446.19375 MHz (Tx/Rx). Nº de canales: Canalización: 12.5 kHz. Tipo de modulación: FM (F3E). Tipo de antena: Integral. Temperatura de funcionamiento: -10 ºC a +55 ºC. Alimentación: Batería Ni-MH 3.6 V/800 mAh. Grado de protección: IP54.
Page 15
DECLARACION DE CUMPLIMIENTO UE: Español - 15 -...
CONDICIONES DE GARANTIA: Las condiciones de garantía reúnen todos los derechos que tiene el consumidor o usuario de acuerdo con lo dispuesto en la Ley General para la Defensa de los Consumidores y Usuarios. Estas condiciones de garantía son independientes de los derechos que tiene el consumidor o usuario frente al vendedor derivado del contrato de compra-venta del aparato.
Page 17
ENGLISH INFORMATION: PMR-446 equipment is free to use, no requires administrative authorisation or licence. Countries where this equipment may be used: This equipment complies whit Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment (WEEE). Once its useful life is finished, it must be recycled or dismantled.
INTRODUCTION: ● Read the Instruction Manual completely to know all the functions that the product offers. It is important to note that some of the functions can be explained in relation to the information in the previous chapters. By reading only part of it, you cannot understand the full explanation of the function.
Note: - Communication range will change by environmental and terrain conditions. SUPPLIED ARTICLES: Article Quantity Article Quantity Carrycase AC/DC adapter PMR-446 Transceiver Y-type battery charging cable Belt clip Headset (MA-P19BO) Lanyard Instruction Manual 3.6 V/800 mAh Ni-MH battery pack Notes: - If you use the suplied headset, you must press the [PTT] on the headset cable to transmit.
USE OF THE TYPE-C CHARGER: You can charge the Ni-MH battery with a Type-C charger. 1. Turn OFF the radio before charging the battery pack. 2. Plug the cable with Type-C connector into the Type-C charging port on the radio. 3.
Press and hold the [PTT] to transmit and release to receive. The display will show the “TX” icon while transmitting and the “RX” icon while receiving a matched signal. CALL RANGE: This radio is designed to maximize performance and extend communication range. Make sure the radio is at least 1.5 meters away from another radio when in use.
2. Press the [▲] or [▼] key to change channels. Press and hold to quickly scroll through the channels. 3. Short press the [PTT] or wait a few seconds to exit the menu. Press the [MENU] key to return to the settings. SELECT CTCSS/DCS CODE: CTCSS/DCS codes minimize interference by blocking transmissions from other unknown radios.
the “master” radio. The “slave” radio will remain in this mode for 3 minutes. 3. Press and hold the pairing key on the “master” radio until you hear two “beeps” and the “A” and “TX” icon appears on the LCD. Notes: - This two “beep”...
DUAL WATCH: With this function you can monitor two channels at the same time. Procedure to select the second channel and start dual watch: 1. Press the [MENU] key until the “2CH” icon appears on the display. The current channel number will blink. 2.
free” mode for 30 seconds after the function is enabled. The radio will automatically increase the speaker volume to maximum and an alarm tone will sound for 8 seconds. The alarm tone will be heard in your radio's speaker and in the speaker of the other radios in your user group.
Page 27
1. Scan all channels to see any unknown transmissions. 2. Find a member of your group who has accidentally changed the channel. 3. Quickly find an unused channel for your own use. There is a priority scan and two scanning modes (basic and advanced) to make your search more effective: 1.
- Turn the radio's power off and on, or exit and re-enter the scan mode using the [SCAN/MON] key to restore the deleted channels from the scan list. - You cannot delete the main channel from the scan list. - In advanced scan function, the detected CTCSS/DCS code will only be used for one transmission.
GUARANTEE CONDITIONS: The guarantee conditions comply with all the rights that the consumer or user has in accordance with the provisions of the General Law for the Protection of Consumers and Users. These guarantee conditions are independent of the rights that the consumer or user has against the salesperson derived from the purchase-sale agreement of the product.
Page 31
FRANÇAIS INFORMATION: Les radios PMR-446 peut être utilisé librement, vous n'avez pas besoin d'autorisation administrative ou de licence pour l'utiliser. Pays où l'utilisation est autorisée : Cet appareil est conforme à la directive 2012/19/UE sur les déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE). Une fois l’appareil en fin de vie, il doit être recyclé...
INTRODUCTION: ● Lisez attentivement le manuel d'utilisation pour connaître toutes les fonctions offertes par le produit. Il est important de noter que certaines des fonctions peuvent être expliquées en relation avec les informations des chapitres précédents. En n'en lisant qu'une partie, vous risquez de ne pas comprendre l'explication complète de la fonction. ●...
ARTICLES FOURNIS: Article Quantité Article Quantité Étui de transport Alimentateur AC/DC Émetteur-récepteur PMR-446 Câble de chargement de batterie de type-Y Clip de ceinture Micro-casque (MA-P19BO) Cordon de cou Manuel d´utilisation Batterie NiMH 3.6 V/800 mAh Remarque: - Si vous utilisez le micro-casque fourni, vous devez appuyer sur le [PTT] sur le câble du micro-casque pour émettre.
Page 34
● Lorsque vous rangez l'émetteur-récepteur, retirez la batterie de son compartiment. ● Conservez la batterie dans un endroit frais et sec. Évitez les environnements humides et corrosifs. UTILISATION DU CHARGEUR DE TYPE-C: Vous pouvez charger la batterie NiMH à l'aide d'un chargeur de Type-C. 1.
Page 35
Description Description Antenne intégrée. Touche [Radio FM/Verrouillage du clavier]. Touche [CALL]. Microphone. Touche [MENU]. Connecteur de Type-C pour le chargement de la batterie. Haut-parleur. Indication de la torche. Connecteur d'accessoires. Touche d'urgence [EMG]. Bouton [POWER/VOL]. Touche [PTT]. Écran. Touche pour d'appairage simple. Touche [SCAN/MON].
Page 36
PARLER ET ÉCOUTER: Tous les émetteurs-récepteurs de votre groupe d'utilisateurs doivent être réglés sur le même canal et le même code CTCSS/DCS pour pouvoir communiquer. Appuyez sur [PTT] et maintenez-le enfoncé pour émettre et relâchez-le pour recevoir. L´écran affiche l'icône « TX » lors de la transmission et l´icône « RX » lors de la réception d´un signal apparié.
SÉLECTION DES CANAUX: 1. Appuyez sur la touche [MENU] jusqu´à ce que le numéro de la chaîne commence à clignoter. 2. Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour changer de chaîne. Appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée pour faire défiler les chaînes rapidement. 3.
Page 38
Méthode: 1. Sélectionnez un émetteur-récepteur comme « maître ». Sur cet émetteur-récepteur, programmez le canal et le code CTCSS/DCS avec les réglages souhaités (voir « sélection du canal » et « sélection du code » dans ce mode d´emploi). 2. Pour cloner les réglages du canal et du code sur les autres émetteurs-récepteurs «...
Page 39
« VOX » TRANSMISSION ACTIVÉE PAR LA VOIX: L´emission est initiée en parlant dans le micro-casque connecté sans appuyer sur [PTT]. 1. Appuyez sur la touche [MENU] jusqu´à ce que l´icône « VOX » apparaisse à l´écran. Le niveau de sensibilité actuel (OFF, L1, L2, L3) clignote. 2.
BEEP DU CLAVIER: Lorsque cette fonction est activée, vous entendez un « beep » chaque fois que vous appuyez sur une touche. 1. Appuyez sur la touche [MENU] jusqu´à ce que l´écran affiche « bEP ». L´option en cours clignote. 2.
VERROUILLAGE DU CLAVIER: Pour éviter que les réglages ne soient modifiés accidentellement: 1. Appuyez sur la touche [ ] et maintenez-la enfoncée jusqu´à ce que l´icône apparaisse à l´écran. 2. En mode verrouillage du clavier, vous pouvez allumer et éteindre l´émetteur- récepteur, allumer et éteindre la torche, régler le volume, recevoir, transmettre, envoyer une tonalité...
Page 42
Pour démarrer le balayage basique: 1. Appuyer sur la touche [SCAN/MON]. L´icône « SCAN » apparaît à l´écran et l´émetteur-récepteur commence à balayer le canal et les combinaisons de codes CTCSS/DCS. 2. Lorsque l´émetteur-récepteur détecte un canal actif correspondant à la combinaison canal/code, le balayage s´arrête et vous pouvez écouter la transmission.
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES: Si vous avez des problèmes avec le fonctionnement de l´émetteur-récepteur, contactez votre revendeur ou du Service Technique Autorisé. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES: GÉNÉRAL: Gamme de fréquences: 446.00625 MHz – 446.09375 MHz (TX/RX). Nº de canaux: Canalisation: 12.5 kHz. Type d'antenne: Intégrale.
Page 44
DECLARATION DE CONFORMITÉ UE: Français - 44 -...
CONDITIONS DE GARANTIE: Les conditions de garantie comprennent tous les droits dont dispose le consommateur ou l´utilisateur conformément aux dispositions de la Loi Générale pour la Défense des Consommateurs et des Utilisateurs. Ces conditions de garantie sont indépendantes des droits que le consommateur ou l´utilisateur possède à l´encontre du vendeur découlant du contrat de vente de l´appareil.
Page 46
DEUTSCH INFORMATIONEN: Die Verwendung dieses PMR-446 Geräts ist kostenlos. Es ist keine behördliche Genehmigung oder Lizenz für seine Verwendung erforderlich. Länder, in denen die Verwendung erlaubt ist: Dieses Gerät entspricht der Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte. (WEEE). Am Ende der Nutzungsdauer muss es recycelt oder demontiert werden.
Page 47
EINFÜHRUNG: ● Lesen Sie die gesamte Bedienungsanleitung, um alle Funktionen des Produkts kennen zu lernen. Beachten Sie, dass einige der Funktionen im Zusammenhang mit den Informationen in den vorangegangenen Kapiteln erklärt werden können. Wenn Sie nur einen Teil der Anleitung lesen, besteht die Gefahr, dass Sie die Funktion nicht vollständig verstehen.
Umgebungs- Geländebedingungen variieren. GELIEFERTE ARTIKEL: Artikel Stückzahl Artículo Stückzahl Tragetasche AC/DC-Netzadapter PMR-446-Funkgerät Y-Typ Akku-Ladekabel Gürtelclip Mikro-Kopfhörer (MA-P19BO) Schlüsselband Bedienungsanleitung Ni-MH-Akku 7.4 V/800 mAh Hinweis: - Wenn Sie das mitgelieferte Mikro-Kopfhörer verwenden, müssen Sie [PTT] am Mikro-Kopfhörer drücken, um zu senden.
Page 49
AKKULADEZUSTANDSANZEIGE: Die Anzahl der Balken (0-3) auf dem Display zeigt den Ladezustand der Batterie an. Wenn ein Balken angezeigt wird, piept das Funkgerät wiederholt oder jedes Mal, wenn Sie die [PTT]-Taste loslassen. ERHALTUNG DER AKKULEISTUNG: ● Wenn Sie das Funkgerät nicht benutzen, laden Sie den Ni-MH-Akku alle 3 Monate auf. ●...
SICH MIT DEM FUNKGERÄT VERTRAUT MACHEN: Beschreibung Beschreibung Integrierte antenne. [FM-Radio/Tastatursperre]-Taste. [CALL]-Taste. Mikrofon. [MENU]-Taste. Typ-C-Anschluss zum Aufladen des Akkus. Lautsprecher. Anzeige der Taschenlampe. Anschluss für Zubehör. Alarmfunktion (Notruf)-Taste [EMG]. [POWER/VOL]-Knopf. [PTT]-Taste. LCD Anzeige. Schlüssel für einfache Kopplung. [SCAN/MON]-Taste. Taste zum Ein- und Ausschalten der Taschenlampe.
Beschreibung Beschreibung TX/RX-Anzeige. Vibrationsfunktion. Hohe (Hi) / Niedrige (Lo) Leistung. Zweikanalüberwachung. Verwendung des Mikrofons des Kanalsuche. Funkgeräts. iVOX / VOX (Off L1 L2 L3). Wetteralarm (nicht verfügbar). Rufton (Off, 1-20). DCS-Digitalcode (39-121). Bluetooth (nicht verfügbar). Analoger Code CTCSS (1-38). Akkustand (3 Stufen). Kanal (1-16).
Page 52
MENÜ-EINSTELLUNGEN: AUSWÄHLEN DES KANALS: 1. Drücken Sie die [MENU]-Taste, bis die Kanalnummer zu blinken beginnt. 2. Drücken Sie die [▲] oder [▼]-Taste, um den Kanal zu wechseln. Halten Sie die Taste gedrückt, um schnell durch die Kanäle zu blättern. 3. Drücken Sie kurz die [PTT]-Taste oder warten Sie ein paar Sekunden, um das Menü...
Page 53
WÄHLEN SIE DEN RUFTON AUS: Das Funkgerät kann verschiedene Ruftöne an die anderen Funkgeräte in Ihrer Gruppe senden, um sie darauf aufmerksam zu machen, dass Sie sprechen möchten. Der Transceiver verfügt über 20 wählbare Ruftöne und AUS (kein Ruftöne). Vorgehensweise: 1.
Page 54
„Slave“-Fungerät. In diesem Fall können Sie die [PTT]-Taste drücken, um den Vorgang zu beenden und den in Abschnitt 3 beschriebenen Vorgang zu wiederholen. iVOX STIMM-AKTIVIERTE SENDUNG: Die Übertragung wird eingeleitet, indem man in das Mikrofon des Funkgeräts spricht, anstatt [PTT] zu drücken, und ohne ein externes Headset anzuschließen. 1.
2. Drücken Sie die [▲] oder [▼]-Taste, um den Kanal zu wählen, und drücken Sie dann die [MENU]-Taste. 3. Drücken Sie die [▲] oder [▼]-Taste, um den CTCSS/DCS-Code auszuwählen. 4. Drücken Sie die [PTT]-Taste oder warten Sie, bis der Timeout abläuft, um das Zweikanalüberwachung zu aktivieren.
Page 56
Lautsprechers automatisch auf den Maximalwert und ein Warnton ertönt 8 Sekunden lang. Der Warnton ist im Lautsprecher Ihres Funkgeráts und in den Lautsprechern der anderen Funkgerät in Ihrer Benutzergruppe zu hören. Nach dem 8-Sekunden-Alarm werden alle Worte, die Sie sprechen, oder alle zufälligen Geräusche, die auftreten, 22 Sekunden lang übertragen.
Page 57
KANALSUCHLAUF: Verwenden Sie die Kanalsuchlauf-Funktion für Folgendes: 1. Suchen Sie auf allen Kanälen nach unbekannten Übertragungen. 2. Finden Sie ein Mitglied Ihrer Gruppe, das versehentlich den Kanal gewechselt hat. 3. Suchen Sie schnell nach einem unbenutzten Kanal für Ihren eigenen Gebrauch. Es gibt einen Prioritäts-Scan und zwei Scan-Modi („Standard“...
Page 58
6. Drücken Sie die [SCAN/MON]-Taste, um den Suchlauf zu beenden. Hinweis: - Während des Kanalsuchlaufs können Sie die [PTT]-Taste drücken, um auf dem Hauptbetriebskanal zu senden. Drücken Sie die [SCAN/MON]-Taste, um den Suchlauf jederzeit zu beenden. - Sie können den Suchlauf jederzeit durch Drücken der [▲] oder [▼]-Taste fortsetzen, wenn der Suchlauf auf einem unerwünschten Kanal stoppt.
Page 59
TECHNISCHE DATEN: ALLGEMEINES: Frequenzbereich: 446.00625 MHz – 446.19375 MHz (TX/RX). Nr. der Kanäle: Trennung der Kanäle: 6.25 kHz. Modulationsart: FM (F3E). Antennentyp: Integral. Betriebstemperatur: -10 ºC bis +55 ºC. Stromversorgung: Ni-MH-Akku 3.6 V/800 mAh. IP-Schutzart: IP54. Arbeitszyklus: 5-5-90 (TX/RX/Standby). CTCSS (QT) und DCS (DQT): Programmierbar.
Page 61
GARANTIEBEDINGUNGEN: Die Garantiebedingungen entsprechen allen Rechten, die der Verbraucher oder Benutzer gemäß den Bestimmungen des Allgemeinen Gesetzes zum Schutz von Verbrauchern und Benutzern hat. Diese Garantiebedingungen verstehen sich unabhängig von den Rechten, die der Verbraucher oder Benutzer gegenüber dem Händler aus dem Kaufvertrag über das Gerät hat.
Page 62
PORTUGUÊS INFORMAÇÃO: As unidades PMR-446 são de utilização livre, não necessitam de autorização administrativa ou licença. Países de utilização permitida: Este aparelho cumpre a Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE). No fim da sua vida útil, deve ser reciclado ou desmontado.
Page 63
INTRODUÇÃO: ● Leia atentamente o Manual de Instruções para se informar sobre todas as funções fornecidas pelo produto. É importante notar que algumas das funções podem ser explicadas em relação às informações dos capítulos anteriores. Ao ler apenas parte dela, pode correr o risco de não compreender a explicação completa da função.
● Rádio FM comercial. ● Classificação de proteção IP54, à prova de água e de poeira. ● Alimentação: Bateria Ni-Mh de 3.6 V ou 3 pilhas alcalinas AA. ● Duração da bateria: Até 18 horas (com ciclo de funcionamento de 5/5/90 minutos). Nota: - O alcance da comunicação pode variar consoantes as condições ambientais e do terreno.
Page 65
● Quando guardar o transcetor; removê-lo do compartimento da bateria. ● Guarde a bateria num local fresco e seco. Evite ambientes húmidos e corrosivos. UTILIZAÇÃO DO CARREGADOR TIPO C: Pode carregar a bateria Ni-Mh com um carregador Tipo C. 1. Desligue o transcetor antes de carregar a bateria. 2.
Page 66
Nº Descrição Nº Descrição Antena integral. Tecla [Rádio FM/Bloqueio do teclado]. Tecla [CALL]. Microfone. Tecla [MENU]. Conector Tipo-C para carregamento da batería. Altifalante. Indicação de lanterna. Conector de accesórios. Tecla de emergência [EMG]. Botão [POWER/VOL]. Botão de pressão [PTT]. Ecrã. Tecla para emparelhamento fácil.
TRANSMISSÃO E RECEPÇÃO: Todos os transcetores do seu grupo de utilizadores devem estar definidos para o mesmo canal e código CTCSS/DCS para comunicar. Prima e mantenha premido o [PTT] para transmitir e liberte-o para receber. O ecrã apresentará o ícone “TX” enquanto transmite e o ícone “RX” enquanto recebe um sinal correspondente.
SELECCIONAR UM CANAL: 1. Prima a tecla [MENU] até o número do canal começar a piscar. 2. Prima o tecla [▲] ou [▼] para mudar de canal. Prima e mantenha premida a tecla para percorrer rapidamente os canais. 3. Prima brevemente a tecla [PTT] ou aguarde alguns segundos para sair do menu. Prima a tecla [MENU] para continuar com as configurações.
Page 69
2. Para copiar as configurações de canal e código para os outros transcetore “escravos”, prima e mantenha premida a tecla de emparelhamento do transcetor “escravo” até ouvir um “beep” e ver o ícone “P” no ecrã, aguardando receber as configurações do transcetor “mestre”. Nota: - O ícone “P”...
Page 70
OFF: Função desactivada. L1: Alta sensibilidade, adequada para ambientes silenciosos. L2: Sensibilidade média, adequada para a maioria dos ambientes. L3: Sensibilidade baixa, adequada para ambientes ruidosos. Nota: - Opcionalmente, pode adquirir um micro-auscultador “boom” para utilizar a função VOX. Para mais informações, consulte o seu revendedor. ESCUTA DUPLA: Permite-lhe monitorizar dois canais ao mesmo tempo.
ROGER BEEP: Você pode configurar o transcetor para transmitir um tom quando a transmissão terminar. É como dizer “recebido” ou “terminado” para que os outros utilizadores saibam que acabou de falar. 1. Pressione a tecla [MENU] até o ecrã mostrar o ícone .
Page 72
RÁDIO FM: 1. No modo de rádio FM, prima a tecla [▲] ou [▼] para sintonizar a frequência na gama de 87.5 MHz ~ 108 MHz. 2. No modo de rádio FM, prima e mantenha premida a tecla [▲] ou [▼] para ativar o varrimento de frequências de rádio FM.
Para iniciar a varredura avançada: 1. Coloque o código do canal principal em “zero”. 2. Pressione a tecla [SCAN/MON]. O ícone “SCAN” aparecerá no ecrã, e o transcetor começará a explorar os canais. Nenhum código CTCSS/DCS filtrará o que for escaneado.
Page 74
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS: GERAIS: Gama de frequências: 446.00625 MHz – 446.19375 MHz (TX/RX). N.º de canais: Canalização: 12.5 kHz. Tipo de modulação: FM (F3E). Tipo de antena: Integral. Temperatura de funcionamento: -10 ºC a +55 ºC. Alimentação: Bateria Ni-MH 3.6 V/800 mAh. Grau de proteção: IP54.
Page 75
DECLARAÇÃO DE CUMPRIMIENTO UE: Português - 75 -...
CONDIÇÕES DE GARANTIA: As condições da garantia incluem todos os direitos que o consumidor ou utilizador tem, de acordo com as disposições da Lei Geral de Defesa dos Consumidores e Utilizadores. Estas condições de garantia são independentes dos direitos que o consumidor ou utilizador tem contra o vendedor, decorrentes do contrato de venda do dispositivo.
Page 77
POLSKI INFORMACJA: PMR-446 może być używany bez zezwolenia, nie jest wymagane zezwolenie administracyjne ani licencja. Kraje dozwolonego użytkowania: Urządzenie spełnia wymogi Dyrektywy 2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Po zakończeniu okresu użytkowania należy poddać je recyklingowi lub zdemontować. Wyroby elektroniczne niepoddane recyklingowi są...
WSTĘP: ● Należy przeczytać instrukcję obsługi w całości, aby poznać wszystkie funkcje oferowane przez produkt. Należy pamiętać, że niektóre funkcje mogą być wyjaśnione w odniesieniu do informacji zawartych w poprzednich rozdziałach. Przeczytanie tylko części instrukcji może spowodować ryzyko niezrozumienia pełnego objaśnienia danej funkcji. ●...
● Beep klawiatury. ● Funkcja wibracji dla połączeń przychodzących. ● Połączenie alarmowe. ● Komercyjne radio FM. ● Stopień ochrony IP54, wodoodporny i pyłoszczelny. ● Zasilanie: Akumulator Ni-MH 3.6 V lub 3 baterie alkaliczne AA. ● Żywotność baterii: Do 18 godzin (przy cyklu pracy 5/5/90 minut). Uwaga: Odległość...
Page 80
UTRZYMYWANIE POZIOMU NAŁADOWANIA AKUMULATORA: ● Gdy radiotelefon nie jest używany, akumulator Ni-MH należy ładować co 3 miesiące. ● Podczas przechowywania radiotelefonu należy wyjąć akumulator z komory akumulatora. ● Akumulator należy przechowywać w chłodnym i suchym miejscu. Należy unikać środowisk wilgotnych i korozyjnych. KORZYSTANIE Z ŁADOWARKI TYPU C: Akumulator Ni-MH można ładować...
Page 81
Numer Definicja Numer Definicja Zintegrowana antena. Przycisk [Radio FM/Blokada klawiatury]. Przycisk [CALL]. Mikrofon. Przycisk [MENU]. Port typu C do ładowania baterii. Głośnik. Wskazanie latarki. Gniazdo akcesoriów. Przycisk [CALL]. Pokrętło [POWER/VOL]. Przycisk [PTT]. Ekran. Przycisk ułatwiający parowanie. Przycisk [CALL]. Przycisk do włączania i wyłączania latarki. EKRAN: Uwaga: - Wyświetlacz radiotelefonu...
MÓWIENIE I SŁUCHANIE: Wszystkie radiotelefony w grupie użytkowników muszą być ustawione na ten sam kanał i kod CTCSS/DCS, aby możliwa była komunikacja. Naciśnij i przytrzymaj [PTT], aby nadawać i zwolnij, aby odbierać. Wyświetlacz pokaże ikonę „TX” podczas nadawania i ikonę „RX” podczas odbierania dopasowanego sygnału. ZASIĘG ROZMÓW: Ten radiotelefon został...
Page 83
WYBIERZ KANAŁ: 1. Naciskaj przycisk [MENU], aż numer kanału zacznie migać. 2. Naciśnij przycisk [▲] lub [▼], aby zmienić kanały. Naciśnij i przytrzymaj przycisk , aby szybko przewijać kanały. 3. Naciśnij krótko przycisk [PTT] lub poczekaj kilka sekund, aby wyjść z menu. Naciśnij przycisk [MENU], aby kontynuować...
Page 84
„beep” dźwiękowy i zobaczysz ikonę „P” na wyświetlaczu, czekając na odebranie ustawień z radiotelefonu „główny”. Uwagi: - Ikona „P” będzie migać na wyświetlaczu, potwierdzając, że radiotelefon „niewolnik” jest w trybie pojedynczego parowania, oczekując na odebranie ustawień kanału i kodu CTCSS/DCS z radiotelefonu „główny”. Radiotelefon „niewolnik”...
Page 85
3. Naciśnij przycisk [PTT], aby wyjść z menu lub naciśnij przycisk [MENU], aby kontynuować ustawienia. OFF: Funkcja wyłączona. L1: Wysoka czułość, odpowiednia dla cichych środowisk. L2: Średnia czułość, odpowiednia dla większości środowisk. L3: Niska czułość, odpowiednia do hałaśliwego otoczenia. Uwaga: - Aby korzystać...
3. Naciśnij przycisk [PTT], aby wyjść lub naciśnij przycisk [MENU], aby kontynuować ustawienia. ROGER BEEP: Można ustawić radiotelefon tak, aby nadawał sygnał dźwiękowy po zakończeniu transmisji. To tak, jakby powiedzieć „odebrano” lub „koniec”, aby poinformować innych użytkowników, że zakończono rozmowę. 1.
Page 87
wybierania, wysyłać alarm awaryjny i monitorować kanały. Wszystkie inne funkcje pozostaną zablokowane. 3. Aby odblokować klawiaturę, ponownie naciśnij i przytrzymaj przycisk [ ], aż ikona zniknie. RADIO FM: 1. W trybie radia FM naciśnij przycisk [▲] lub [▼], aby dostroić się do częstotliwości w zakresie 87.5 MHz ~ 108 MHz.
4. Radiotelefon wznowi skanowanie kanałów 5 sekund po zakończeniu dowolnego odebranego sygnału. 5. Naciśnij przycisk [SCAN/MON], aby zatrzymać skanowanie. Aby rozpocząć zaawansowane skanowanie: 1. Ustaw kod kanału głównego na „zero”. 2. Naciśnij przycisk [SCAN/MON]. Na wyświetlaczu pojawi się ikona „SCAN”, a radiotelefon rozpocznie skanowanie kanałów.
Page 89
DANE TECHNICZNE: DANE OGÓLNE: Zakres częstotliwości: 446.00625 MHz – 446.19375 MHz (TX/RX). Liczba kanałów: Kanałowość: 12.5 kHz. Typ modulacji: FM (F3E). Rodzaj anteny: Zintegrowana. Temperatura działania: -10 °C do +55 °C. Zasilanie: Akumulator Ni-MH 3.6 V/800 mAh. Stopień ochrony: IP54. Cykl pracy: 5-5-90 (TX/RX/Standby).
WARUNKI GWARANCJI: Warunki gwarancji zawierają wszystkie prawa, które przysługują konsumentowi lub użytkownikowi zgodnie z postanowieniami Ustawy o Ochronie Konsumentów i Użytkowników. Niniejsze warunki gwarancji są niezależne od praw, które konsument lub użytkownik posiada wobec sprzedawcy, a wynikających z umowy kupna-sprzedaży urządzenia. Urządzenie jest objęte 3-letnią...
Page 92
SUOMI TIETOJA: PMR-446-laitteita voi käyttää vapaasti, eikä niiden käyttöön tarvita hallinnollista lupaa tai lisenssiä. Sallitut käyttömaat: Tämä laite noudattaa direktiiviä 2012/19/EU koskien sähkö- elektroniikkalaitteita (WEEE). Laitteen käyttöiän päättyessä, se tulee kierrättää tai purkaa. Kierrättämättömät elektroniikkatuotteet voivat olla vaarallisia ympäristölle. Lisätietoja saat jälleenmyyjältä, myyntiedustajalta tai paikalliselta tai alueelliselta hallintotasolta.
Page 93
JOHDANTO: ● Lue koko käyttöopas, jotta opit tuntemaan kaikki tuotteen tarjoamat toiminnot. On tärkeää huomata, että jotkin toiminnot voidaan selittää suhteessa edellisissä luvuissa oleviin tietoihin. Jos luet vain osan siitä, on vaarana, että et ymmärrä toiminnon koko selitystä. ● On tärkeää, että ymmärrät käsikirjan ohjeet oikein. ●...
● Virtalähde: Ni-MH 3.6 V akku tai 3 AA-alkaliparistoa. ● Akun käyttöaika: Jopa 18 tuntia (työjakso 5/5/90 minuuttia). Huomautus: - Zasięg komunikacji może się różnić w zależności od warunków środowiskowych i terenowych. PAKKAUKSEN SISÄLTÖ: Artikkeli Määrä Artikkeli Määrä Kantolaukku AC/DC-virtalähde PMR446-lähetin Y-tyypin akun latauskaapeli Vyökiinnike...
Page 95
C-TYYPIN LATURIN KÄYTTÖ: Voit ladata Ni-MH-akun C-tyypin laturilla. 1. Kytke lähetin pois päältä ennen akun lataamista. 2. Kytke C-tyypin liittimellä varustettu kaapeli lähetinvastaanottimen C-tyypin latausliittimeen. 3. Kytke laturi lähistöllä olevaan, helposti saatavilla olevaan VAC:n seinäpistorasiaan. 4. Tarvitset 8 tuntia tyhjentyneen akun täyteen lataamiseen. 5.
Page 96
Nro. Kuvaus Nro. Kuvaus Integroitu antenni. [FM-radio/näppäinlukko]-painique. [CALL]-painique. Mikrofoni. [MENU]-painique. C-tyypin liitin akun lataamista varten. Kaiutin. Soihdun merkkivalo. Lisävarusteliitäntä. [EMG]-painique. [POWER/VOL]-säädin. [PTT]-näppäin. Näyttö. Helppo pariliitosnäppäin. [SCAN/MON]-painique. Taskulamppupainike. NÄYTTÖ: Huom: - Lähettimen näyttö himmenee sekuntia viimeisen näppäimen painamisen jälkeen. Lähetinvastaanottimen näyttö sammuu vielä...
Page 97
Pidä [PTT] painettuna lähettämistä varten ja vapauta se vastaanottamista varten. Näytössä näkyy ”TX”-kuvake lähetyksen aikana ja ”RX”-kuvake sovitettua signaalia vastaanotettaessa. KUULUVUUSALUE: Tämä lähetin on suunniteltu maksimoimaan suorituskyky ja laajentamaan viestintäaluetta. Varmista, että lähetinvastaanotin vähintään metrin päässä toisesta lähetinvastaanottimesta, kun sitä käytetään. TARKISTUSPAINIKE (SQUELCH): Pidä...
KANAVAN VALITSEMINEN: 1. Paina [MENU]-näppäintä, kunnes kanavan numero alkaa vilkkua. 2. Paina [▲]- tai [▼]-näppäintä vaihtaaksesi kanavaa. Paina näppäintä pitkään selataksesi kanavia nopeasti. 3. Paina [PTT] lyhyesti tai odota muutama sekunti poistuaksesi valikosta. Paina [MENU]-näppäintä jatkaaksesi asetusten tekemistä. CTCSS/DCS-KOODIN VALITSEMINEN: CTCSS/DCS-koodit auttavat vähentämään häiriöitä...
Page 99
näet ”beep” ”P”-kuvakkeen odottamassa asetusten vastaanottamista ”master”- lähettimeksi. Huom: - P-kuvake vilkkuu näytössä, mikä vahvistaa, että ”slave”-lähettimille on yksittäisen pariliitoksen tilassa odottamassa kanavan ja CTCSS/DCS-koodin asetusten vastaanottamista ”master”-lähettimeksi. ”Slave”-lähettimille pysyy tässä tilassa 3 minuuttia. 3. Pidä ”master”-lähettimen pariliitosnäppäintä painettuna, kunnes kuulet kaksi äänimerkkiä...
Page 100
L2: Keskisuuri herkkyys, sopii useimpiin ympäristöihin. L3: Matala herkkyys, sopii meluisiin ympäristöihin. Huom: - Voit ostaa lisävarusteena ”boom” pomikuulokkeet VOX-toiminnon käyttöä varten. Lisätietoja saat jälleenmyyjältäsi. KAHDEN KANAVAN TARKKAILU: Mahdollistaa kahden kanavan samanaikaisen tarkkailun. Menettelytapa toisen kanavan valitsemiseksi ja kaksoiskuuntelun aloittamiseksi: 1.
Page 101
ROGER-PIIPPAUSTOIMINTO: Voit asettaa lähettimen lähettämään äänimerkin, kun lähetys päättyy. Se on kuin sanoisi ”vastaanotettu” tai ”ohi”, jotta muut käyttäjät tietävät, että olet lopettanut puhumisen. 1. Paina [MENU]-näppäintä, kunnes näytössä näkyy kuvake. Nykyinen vaihtoehto vilkkuu. 2. Paina [▲]- tai [▼]-näppäintä valitaksesi on/off. 3.
Page 102
FM-RADIO: 1. Paina FM-radiotilassa [▲]- tai [▼]-näppäintä virittääksesi taajuuden alueelle 87.5 MHz ~ 108 MHz. 2. Paina FM-radiotilassa [▲]- tai [▼]-näppäintä pitkään aktivoidaksesi FM- radiotaajuuksien skannauksen. 3. Paina FM-radiotilassa [PTT]- tai [CALL]-näppäintä palataksesi lähetin-tilaan. 4. Vapauta [PTT]- tai [CALL]-näppäin, ja jos signaalia ei vastaanoteta 5 sekunnin kuluessa, lähetinlaite palaa FM-radiotilaan.
Page 103
3. Kun lähetinvastaanotin havaitsee signaalin kanavalla, jossa on jokin koodi (tai ei koodia), skannaus pysähtyy ja voit kuunnella viestintää. Kaikki muiden käyttäjien mahdollisesti käyttämät CTCSS/DCS-koodit havaitaan ja näytetään näytöllä. 4. Vastataksesi ja puhuaksesi lähettävälle käyttäjälle paina [PTT]-näppäintä 5 sekunnin kuluessa toisen käyttäjän lähetyksen päättymisestä. 5.
Page 105
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS: Suomi - 105 -...
Page 106
TAKUUEHDOT: Takuuehdot täyttävät kaikki kuluttajan tai käyttäjän oikeudet yleisen lain säännösten mukaisesti koskien kuluttajien ja käyttäjien oikeuksien valvontaa. Nämä takuuehdot ovat riippumattomia kuluttajan käyttäjän oikeuksista myyjään nähden laitteen ostosopimuksen perusteella. Laitteen takuu on kolme vuotta vian korjaamiseksi maksutta ja vian johtuessa valmistusviasta tai viallisesta osasta aiheuttaen tilan, jolloin laite ei ole vaatimusten mukainen.
Page 107
ITALIANO INFORMAZIONI: L'apparecchiatura PMR-446 è di libero utilizzo, non è richiesta alcuna autorizzazione amministrativa o licenza per il suo utilizzo. Paesi di utilizzo consentito: Questo apparecchio è conforme alla Direttiva 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Alla fine del suo ciclo di vita deve essere riciclato o smontato.
Page 108
INTRODUZIONE: ● Leggere l'intero Manuale di istruzioni per conoscere tutte le funzioni offerte dal prodotto. È importante notare che alcune funzioni possono essere spiegate in relazione alle informazioni contenute nei capitoli precedenti. Leggendo solo una parte di esso, si rischia di non comprendere la spiegazione completa della funzione.
● Radio FM commerciale. ● Classificazione IP54, impermeabile e antipolvere. ● Alimentazione: batteria Ni-MH 3.6V o 3 batterie alcaline AA. ● Durata della batteria: Fino a 18 ore (con ciclo di lavoro di 5/5/90 minuti). Nota: - La portata della comunicazione può variare a seconda delle condizioni ambientali e/o topografiche.
Page 110
UTILIZO DEL CARICABATTERIA DI TIPO C: La batteria Ni-MH può essere caricata con un caricabatterie di tipo C. 1. Spegnere il ricetrasmettitore prima di caricare la batteria. 2. Inserire il cavo con connettore di tipo C nel connettore di ricarica di tipo C del ricetrasmettitore.
Descrizione Descrizione Antenna integrale. Tasto [Radio FM/Blocco tastiera]. Tasto [CALL]. Microfono. Tasto [MENU]. Connettore Type-C per la ricarica della batteria. Altoparlante. Indicazione della torcia. Connettore per accessori. Tasto di emergenza [EMG]. Manopola [POWER/VOL]. Pulsante [PTT]. Display. Tasto per facilitare l'accoppiamento. Tasto [SCAN/MON].
Page 112
TRASMISSIONE E RICEZIONE: Per comunicare, tutti i ricetrasmettitori del gruppo di utenti devono essere impostati sullo stesso canale e sullo stesso codice CTCSS/DCS. Tenere premuto [PTT] per trasmettere e rilasciare per ricevere. Il display visualizzerà l'icona “TX” durante la trasmissione e l'icona “RX” durante la ricezione di un segnale abbinato.
SELEZIONE DEL CANALE: 1. Premere il tasto [MENU] finché il numero del canale non inizia a lampeggiare. 2. Premere il tasto [▲] o [▼] per cambiare canale. Tenere premuto il tasto per scorrere rapidamente i canali. 3. Premere brevemente il tasto [PTT] o attendere qualche secondo per uscire dal menu.
Page 114
2. Per copiare le impostazioni del canale e del codice sugli altri ricetrasmettitori “slave”, tenere premuto il tasto di accoppiamento del ricetrasmettitore “slave” finché non si sente un “beep” e si vede l'icona “P” sul display, in attesa di ricevere le impostazioni dal ricetrasmettitore “master”.
Page 115
3. Premere il tasto [PTT] per uscire dal menu o premere il tasto [MENU] per continuare le impostazioni. OFF: Funzione disattivata. L1: Sensibilità elevata, adatta ad ambienti silenziosi. L2: Sensibilità media, adatta alla maggior parte degli ambienti. L3: Sensibilità bassa, adatta ad ambienti rumorosi. Note: - È...
ROGER BEEP: È possibile impostare il ricetrasmettitore in modo che trasmetta un tono al termine della trasmissione. È come dire “ricevuto” o “finito” per comunicare agli altri utenti che si è terminato di parlare. 1. Premere il tasto [MENU] finché il display non visualizza l'icona .
Page 117
3. Per sbloccare la tastiera, tenere nuovamente premuto il tasto [ ] finché l'icona non scompare. RADIO FM: 1. In modalità radio FM, premere il tasto [▲] o [▼] per sintonizzarsi sulla frequenza compresa tra 87.5 MHz e 108 MHz. 2.
5. Premere il tasto [SCAN/MON] per interrompere la scansione. Per avviare la scansione avanzata: 1. Impostare il codice del canale principale su “zero”. 2. Premere il tasto [SCAN/MON]. Sul display apparirà l'icona “SCAN” e il ricetrasmettitore inizierà la scansione dei canali. I codici CTCSS/DCS non filtreranno ciò...
Page 119
SPECIFICHE TECNICHE: GENERALI: Gamma di frequenza: 446.00625 MHz – 446.19375 MHz (TX/RX). Numero di canali: Canalizzazione: 12.5 kHz. Tipo di modulazione: FM (F3E). Tipo di antenna: Integrale. Temperatura di funzionamento: -10 ºC a +55 ºC. Alimentazione: Batteria Ni-MH 3.6 V/800 mAh. Grado di protezione: IP54.
Page 120
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ ALL'UE: Italiano - 120 -...
CONDIZIONI DI GARANZIA: Le condizioni di garanzia comprendono tutti i diritti che il consumatore o l'utente ha in conformità con le disposizioni della Legge Generale per la Difesa dei Consumatori e degli Utenti. Queste condizioni di garanzia sono indipendenti dai diritti che il consumatore o l'utente ha nei confronti del venditore derivanti dal contratto di vendita dell'apparecchio.
Need help?
Do you have a question about the PMR-446 and is the answer not in the manual?
Questions and answers