Olimpia splendid MYSTRAL S1 E INVERTER 9 Instructions For Use And Maintenance Manual
Olimpia splendid MYSTRAL S1 E INVERTER 9 Instructions For Use And Maintenance Manual

Olimpia splendid MYSTRAL S1 E INVERTER 9 Instructions For Use And Maintenance Manual

Table of Contents

Advertisement

Quick Links

AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE, HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD
Attenzione: rischio di incendio
Caution: risk of fire
Attention : risque d'incendie
Achtung: Brandrisiko
Atención: riesgo de incendio
Atenção: risco de incêndio
Let op: brandgevaar
Προσοχή: κίνδυνος πυρκαγιάς
Uwaga: ryzyko pożaru
Atenție: risc de incendiu
Pozor: riziko požáru
MYSTRAL S1 E
MYSTRAL S1 E
INSTRUCTION FOR USE AND MAINTENANCE
HINWEISE FÜR DIE VERWENDUNG UND PFLEGE
INSTRUCCIONES PARA EL USO Y EL MANTENIMIENTO
MANUAL DE INSTALAÇÃÕ INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃÕ
INSTRUCȚIUNI DE FOLOSIRE ȘI ÎNTREȚINERE
INVERTER 9
INVERTER 9
INVERTER 12
INVERTER 12
INVERTER 18
INVERTER 18
INVERTER 24
INVERTER 24
ISTRUZIONI PER USO E MANUTENZIONE
MODE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI
NÁVOD K POUŽITÍ A ÚDRŽBĚ
IT
EN
FR
DE
ES
PT
NL
EL
PL
RO
CS

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MYSTRAL S1 E INVERTER 9 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Olimpia splendid MYSTRAL S1 E INVERTER 9

  • Page 1 MYSTRAL S1 E MYSTRAL S1 E INVERTER 9 INVERTER 9 INVERTER 12 INVERTER 12 INVERTER 18 INVERTER 18 INVERTER 24 INVERTER 24 ISTRUZIONI PER USO E MANUTENZIONE INSTRUCTION FOR USE AND MAINTENANCE MODE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN HINWEISE FÜR DIE VERWENDUNG UND PFLEGE INSTRUCCIONES PARA EL USO Y EL MANTENIMIENTO MANUAL DE INSTALAÇÃÕ...
  • Page 3 1. L’apparecchio contiene gas R32 (classificazione infiammabilità A2L). 2. Rispettare le leggi vigenti (ad es. la normativa nazionale sul gas). 3. Prestare attenzione al fatto che il refrigerante R32 è inodore. Prestare attenzione al fatto che gli apparecchi con gas refrigerante infiammabile non si posso installare in stanze troppo piccole. Le dimensioni ammesse per la stanza dipendono dall’altezza di installazione dell’apparecchio rispetto al pavimento e dalla quantità...
  • Page 4 1. L’appareil contient du gaz R32 (classement d’inflammabilité A2L). 2. Respecter les lois en vigueur (ex. loi nationale sur le gaz). 3. Attention : le réfrigérant R32 est inodore. Attention : les appareils contenant du gaz réfrigérant inflammable ne peuvent pas être installés dans des pièces trop petites. Les dimensions autorisées pour la pièce dépendent de la hauteur d’installation de l’appareil par rapport au sol et de la quantité...
  • Page 5 1. El aparato contiene gas R32 (clasificación de inflamabilidad A2L). 2. Respete las leyes vigentes (por ejemplo, la normativa nacional sobre el gas). 3. Atención: se recuerda que el refrigerante R32 es inodoro. Téngase en cuenta que los aparatos con gas refrigerante inflamable no se pueden instalar en habitaciones demasiado pequeñas.
  • Page 6 1. Het apparaat bevat het gas R32 (classificatie ontvlambaarheid A2L). 2. Neem de van kracht zijnde wetten in acht (bijv. de nationale wet inzake het gas). 3. Besteed aandacht aan het feit dat het koelmiddel R32 geurloos is. Houd er rekening mee dat toestellen met ontvlambaar koelgas niet in te kleine ruimtes mogen worden geïnstalleerd.
  • Page 7 1. Urządzenie zawiera gaz R32 (klasyfikacja palności A2L). 2. Zgodność z obowiązującymi przepisami (np. krajową normą gazową). 3. Zachować ostrożność, ponieważ czynnik chłodniczy R32 jest bezwonny. Urządzenie musi być przechowywane w dobrze wentylowanym pomieszczeniu, którego wielkość odpowiada przewidzianym wymiarom. Urządzenie musi być...
  • Page 8 1. Spotřebič obsahuje plyn R32 (klasifikace podle hořlavosti A2L). 2. Dodržujte platné zákony (např. vnitrostátní nařízení týkající se plynu). 3. Věnujte pozornost skutečnosti, že chladivo R32 je bez zápachu. Věnujte pozornost skutečnosti, že spotřebiče s hořlavým chladicím plynem nelze instalovat ve velmi malých místnostech. Povolené rozměry pro místnost závi- sejí...
  • Page 9 min 150 min. 2300 max 3000 5° max 43...
  • Page 10 90°...
  • Page 11 min. 1500...
  • Page 12 2(N) 2(N)
  • Page 13 click ! ON / OFF...
  • Page 14 2(N) 3 OUTDOOR UNIT INDOOR UNIT 2(N) 1 POWER OUTDOOR UNIT...
  • Page 15: Table Of Contents

    INDICE GENERALE INDICE GENERALE 0 - AVVERTENZE ................2 3.1.1 - Inserimento delle batterie ..........18 0.1 - INFORMAZIONI GENERALI ........2 3.1.2 - Sostituzione delle batterie .........19 0.2 - SIMBOLOGIA ..............2 3.1.3 - Posizione del telecomando........19 0.2.1 - Pittogrammi redazionali ..........2 3.2 - COMPONENTI DEL SISTEMA (figura “K1”) .....20 0.3 - AVVERTENZE GENERALI ..........3...
  • Page 16: Avvertenze

    ILLUSTRAZIONI Le illustrazioni sono raggruppate nelle pagine iniziali del manuale 0 - AVVERTENZE 0.1 - INFORMAZIONI GENERALI Desideriamo innanzitutto ringraziarVi per aver deciso di accordare la vostra preferenza ad un apparecchio di nostra produzione. 0.2 - SIMBOLOGIA I pittogrammi riportati nel seguente capitolo consentono di fornire rapidamente ed in modo univoco informazioni necessarie alla corretta utilizzazione della macchina in condizioni di sicurezza.
  • Page 17: Avvertenze Generali

    SCOSSE ELETTRICHE E INFORTUNI A PERSONE, INCLUSO QUANTO SEGUE: 1. Documento riservato ai termini di legge con divieto di riproduzione o di trasmissione a terzi senza esplicita autorizzazione della ditta OLIMPIA SPLENDID. Le macchine possono subire aggiornamenti e quindi presentare particolari diversi da quelli raffigurati, senza per questo costituire pregiudizio per i testi contenuti in questo manuale.
  • Page 18 17. Se l’unità rimane inutilizzata per un lungo periodo, oppure nessuno soggiorna nella stanza climatizzata, per evitare incidenti, è consigliabile scollegare l’alimentazione elettrica. 18. Non utilizzare detergenti liquidi o corrosivi per pulire l’unità, non spruzzare acqua o altri liquidi sull’unità in quanto potrebbero danneggiare i componenti in plastica o, addirittura, provocare scosse elettriche.
  • Page 19: Note Sui Gas Fluorurati

    (a scelta) con il solo scopo di rendere confortevole la temperatura nell’ambiente. • Un uso improprio delle apparecchiature (esterna ed interna) con eventuali danni causati a persone, cose o animali esulano OLIMPIA SPLENDID da ogni responsabilità. 0.6 - ZONE DI RISCHIO •...
  • Page 20: Materiale Necessario Non Fornito Acorredo

    1. Unità Esterna 5. Raccordo scarico condensa 8. Telecomando quantità 1 quantità 1 quantità 1 2. Unità interna 6. Guarnizione 9. Batterie per telecomando quantità da 1 a 5 (a seconda quantità 1 quantità 2 - tipo AAA da 1,5V 7.
  • Page 21: Installazione

    4 m La mancata applicazione delle norme indicate, che può causare mal funzionamento delle apparecchiature, sollevano la ditta OLIMPIA SPLENDID da ogni forma di garanzia e da eventuali danni causati a persone, animali o cose.
  • Page 22: Verifiche Da Effettuare Prima Dell'installazione

    Area ambiente minima nel caso di carica gas refrigerante come da etichetta dati tecnici (senza carica aggiuntiva): Quantità di gas refrigerante Altezza di installazione Area ambiente minima Modello (kg) 0,49 1,99 9 - 12 1,01 2,51 Carica gas refrigerante con MASSIMA carica aggiuntiva 2.2 - VERIFICHE DA EFFETTUARE PRIMA DELL’INSTALLAZIONE a.
  • Page 23 l’impianto o svolgere qualsiasi operazione ad alte temperature. Assicurare una ventilazione costante durante il periodo delle operazioni. La ventilazione deve disperdere in modo sicuro ogni refrigerante rilasciato e, se possibile, espellerlo esternamente nell’atmosfera. h. Verifiche all’impianto di refrigerazione Se modificati, i componenti elettrici devono essere idonei allo scopo e conformi alle specifiche corrette.
  • Page 24: Tabella Dati

    L’uso di sigillanti a base di silicone può inibire l’efficacia di alcuni tipi di apparecchiature per il rilevamento di perdite. I componenti a sicurezza intrinseca non devono essere isolati prima di lavorare sugli stessi. 2.3 - TABELLA DATI A seconda della configurazione dell’apparecchiatura occorre verificare i dati riportati nella tabella a pagina 15. 2.4 - SCELTA DELLA POSIZIONE DELL’UNITÀ...
  • Page 25: Montaggio Dell'unità Interna

    2.5 - MONTAGGIO DELL’UNITÀ INTERNA 2.5.1 - Montaggio della piastra di fissaggio Dopo aver verificato quanto descritto nel paragrafo “2.2” e nella pagina precedente (figura X1), procedere al montaggio della piastra di fissaggio (7) tenendo conto delle dimensioni riportate nella figura. a.
  • Page 26: Connessione Tubi E Fasciatura Di Protezione (Figura 10)

    b. Se è necessario collegare al tubo di drenaggio una prolunga (C), isolare la giunzione con un tubo di protezione (B). 2.5.5 - Connessione tubi e fasciatura di protezione (figura 10) Avvolgere il cavo di collegamento, il tubo di drenaggio ed i cavi elettrici con del nastro isolante in modo uni- forme come illustrato in figura 10.
  • Page 27: Apparecchi A Pompa Di Calore

    p. Assicurarsi che attorno all’unità esterna ci sia lo spazio minimo necessario a garantire il corretto funzio- namento e le operazioni di pulizia e manutenzione come indicato nella figura X3. min. min. min. min. 500 min. min. 1000 2.6.1 - Apparecchi a pompa di calore •...
  • Page 28 La resa si basa sulla lunghezza standard e la massima lunghezza consentita. Devono essere installati dei raccoglitori di olio per 5-7 metri (figura 17). Per stabilire se è necessario rabboccare la carica di gas, fare riferimento alla tabella sotto. Tubo liquido Refrigerante supplementare ø...
  • Page 29: Prove E Verifiche

    i. Avvitare manualmente il dado del tubo sulla filettatura dell’attacco. Diametro esterno Coppia di serraggio tubo (N.cm) l. Avvitare definitivamente il dado utiliz- zando una chiave fissa per tenere ferma la parte filettata dell’attacco (per evitare ø 6,35 mm deformazioni) e una chiave dinamome- (160 kgf/cm) trica sul dado (figura 21).
  • Page 30: Collegamento Della Linea Di Scarico Della Condensa

    • Staccare l’etichetta inferiore e incollarla in prossimità del punto di carica e/o ripristino. • Annotare chiaramente la quantità di refrigerante caricato sull’etichetta del refrigerante utilizzando inchiostro indelebile. • Nel riquadro “1” annotare la quantità di gas stabilita nei dati tecnici (kg). •...
  • Page 31: Allacciamenti Elettrici

    2.7 - ALLACCIAMENTI ELETTRICI 2.7.1 - Collegamento elettrico tra unità interne e unità esterna Gli schemi di collegamento sono illustrati in figura 48. Il cavo di collegamento elettrico fra le unità interne deve avere le caratteristiche riportate nella tabella della pagina seguente.
  • Page 32: Consegna Dell'impianto

    Sulla rete di alimentazione elettrica dell’apparecchio deve essere previsto un adeguato dispositivo di disconnessione onnipolare in conformità alle regole di installazione nazionali. È necessario comunque verificare che l’alimentazione elettrica sia provvista di un’ef- ficace messa a terra e di adeguate protezioni contro sovraccarichi e/o cortocircuiti. Si raccomanda l’utilizzo di un fusibile ceramico dalle caratteristiche in tabella (o altri dispositivi con funzioni equivalenti).
  • Page 33: Sostituzione Delle Batterie

    3.1.2 - Sostituzione delle batterie Le batterie vanno sostituite quando il display del telecomando non appare più nitido o quando lo stesso non cambia più le impostazioni del climatizzatore. Utilizzare sempre batterie nuove e sostituirle entrambe. L’utilizzo di batterie vecchie o di tipo diverso potrebbe generare un malfunzionamento del telecomando.
  • Page 34: Componenti Del Sistema (Figura "K1")

    3.2 - COMPONENTI DEL SISTEMA (figura “K1”) Unità interna 1. Pannello anteriore 2. Ingresso aria 3. Filtro aria (sotto il pannello) 4. Uscita aria 5. Griglia di flusso d’aria orizzontale 6. Feritoie verticali flusso dell’aria (interno) 7. Pannello display 8. Tubo di connessione, tubo di scarico 9.
  • Page 35: Descrizione Del Telecomando

    3.4 - DESCRIZIONE DEL TELECOMANDO Il telecomando è l’interfaccia tra utente e climatizzatore ed è quindi molto importante imparare a conoscere ogni funzione, l’uso dei vari comandi e i simboli visualizzati. 3.4.1 - Indicatori sul telecomando (figura 33) A. Blocco F.
  • Page 36: Funzione Blocco/Sblocco

    3.4.3 - Funzione Blocco/Sblocco • Per attivare la funzione Blocco/Sblocco, premere il tasto 13 sul telecomando per disattivare gli altri tasti; premere nuovamente il tasto per disattivare la funzione di blocco. 3.4.4 - Funzione TURBO • Nella modalità TURBO, il motore del ventilatore funziona a velocità molto elevata in modo da raggiungere la temperatura impostata nel minor tempo possibile.
  • Page 37: Funzionamento In Raffreddamento/Riscaldamento/Solo Ventilazione (Figura 34)

    3.4.12 - Funzionamento in Raffreddamento/Riscaldamento/Solo ventilazione (figura 34) START Controllare che l’apparecchiatura sia collegata e sia alimentata elettricamente. a. Premere il tasto “MODE” (1) per selezionare la modalità “COOL”, “HEAT”, o “FAN ONLY”. b. Impostare la temperatura desiderata premendo i tasti “TEMP” (4). Di norma la temperatura è...
  • Page 38: Funzionamento Con Timer (Figure 33 E 34)

    3.7 - FUNZIONAMENTO CON TIMER (figure 33 e 34) START Controllare che l’apparecchiatura sia collegata e sia alimentata elettricamente. a. Premere uno dei tasti TIMER (7 e 8) come desiderato. La regolazione corrente del timer è visualizzata sul display accanto agli indicatori di Timer ON e Timer OFF e sarà...
  • Page 39: Installazione App

    3.9.2 - Installazione app Aprire rispettivamente “App Store” o “Google Play”. Cercare l’applicazione “OS Home” o scansionare il codice QR. Scaricare l’applicazione. L’APP è soggetta ad aggiornamenti senza preavviso. Verificare la compatibilità con il sistema operativo del di- spositivo prima di installarlo sullo stesso. Android 4 - MANUTENZIONE E PULIZIA Prima di procedere ad un qualsiasi intervento di manutenzione e pulizia accertarsi...
  • Page 40: Manutenzione

    4.2 - MANUTENZIONE Se si prevede di non utilizzare l’apparecchiatura per un lungo periodo, eseguire quanto segue: a. Azionare il ventilatore per circa mezza giornata per asciugare l’interno dell’unità. b. Arrestare il condizionatore e scollegare l’alimentazione. c. Togliere le batterie dal telecomando. L’unità...
  • Page 41: Suggerimenti Per L'eliminazione Guasti

    3. LIEVE RUMORE DEL CONDIZIONATORE - È possibile avvertire un leggero sibilo quando il compressore è in funzione oppure è appena stato spento. È il rumore del refrigerante che scorre o si sta fermando. - È inoltre possibile avvertire un leggero “cigolio” quando il compressore è in funzione, oppure è ap- pena stato spento.
  • Page 42: Malfunzionamenti

    4.4.1 - Malfunzionamenti Non cercare di riparare l’apparecchiatura da soli. Malfunzionamento Causa Cosa occorre fare ? L’apparecchiatura non si avvia Interruzione di corrente Attendere che venga ripristinata la corrente. L’unità si è scollegata dalla corrente. Verificare che la spina sia inserita nella presa a muro.
  • Page 43 MAIN INDEX 0 - WARNINGS................2 3 - USE AND MAINTENANCE ............18 0.1 - GENERAL INFORMATION ..........2 3.1 - USE OF THE REMOTE CONTROL ......18 0.2 - SYMBOLS ..............2 3.1.1 - Insertion of batteries ..........18 0.2.1 - Editorial pictograms .............2 3.1.2 - Replacement of batteries...........19 0.3 - GENERAL WARNINGS ..........3 3.1.3 - Location of the remote controller .......19...
  • Page 44: General Information

    ILLUSTRATIONS The illustrations are grouped on the initial pages of the manual 0 - WARNINGS 0.1 - GENERAL INFORMATION First of all, we would like to thank you for choosing our appliance. 0.2 - SYMBOLS The pictograms in the next chapter provide the necessary information for correct, safe use of the machine in a rapid, unmistakable way.
  • Page 45: General Warnings

    (laundries, greenhouses, etc.), or in places where there are machines that generate very great heat. 13. In case of replacement of parts, use only original OLIMPIA SPLENDID parts. 14. IMPORTANT! To prevent any risk of electrocution, always disconnect the main circuit breaker before making electric connections or performing any maintenance on the units.
  • Page 46 17. If the unit is unused for a long period, or no-one uses the climate-controlled room, it is recommended to disconnect the electric power supply in order to prevent accidents. 18. Do not use liquid or corrosive detergents to clean the unit, do not spray water or other liquids onto the unit, since they could damage the plastic components or even cause electric shocks. 19. Do not wet the indoor unit and the remote control. Short circuits or fires may occur.
  • Page 47: Notes Regarding Fluorinated Gases

    • Improper use of the machine (outside and inside units) causing damage to persons, property or animals relieve OLIMPIA SPLENDID of any liability. 0.6 - HAZARDOUS ZONES • The climate controllers must not be installed in environments with the presence of inflammable gases, explosive gases, in very humid environments (laundries, greenhouses, etc.), or in places with other machines that generate a strong heat...
  • Page 48: Material Necessary Not Supplied

    4. Plugs 8. Remote control 1. Outdoor unit 5. Condensate drain fitting quantity 1 quantity 1 9. Battery for remote control quantity 1 2. Indoor unit 6. Gasket quantity 2 - AAA type x 1.5V quantity from 1 to 5 (according quantity 1 10.
  • Page 49: Installation

    4 m Failure to apply the regulations indicated, which can cause unit malfunctioning, relieve OLIMPIA SPLENDID from any form of warranty and any damage/injury caused to per- sons, animals or objects. The electrical system must comply with the regulations and rating data in the technical sheet, with good grounding.
  • Page 50: Checks To Perform Before Installation

    Minimum room area in the case of refrigerant gas load as per technical data label (without additional load): Quantity of refrigerant gas Height of installation Minimum room area Model (kg) 0,49 1,99 9 - 12 1,01 2,51 Refrigerant gas load with maximum additional load 2.2 - CHECKS TO PERFORM BEFORE INSTALLATION a.
  • Page 51 g. Ventilated area Make sure that the area is open or suitably ventilated before interacting with the system or performing any operation at high temperatures. Ensure constant ventilation during the operations period. Ventilation must safely disperse all refrigerant released and, if possible, expel it outside into the atmosphere.
  • Page 52: Data Table

    The use of silicone-based sealants can inhibit the efficacy of some types of leak detection equipment. Intrinsically safe components do not have to be isolated before working on them. 2.3 - DATA TABLE According to configuration of the unit, the data given in the table on page 15 must be checked. 2.4 - SELECTION OF POSITION OF THE INSIDE UNIT To obtain the best operating performance and prevent faults or hazardous conditions, the position of indoor unit installation must meet the following requirements: a.
  • Page 53: Installation Of The Inside Unit

    2.5 - INSTALLATION OF THE INSIDE UNIT 2.5.1 - Installation of fastening plate After having checked that described in paragraph “2.2”and on the previous page (figure X1), assemble the fixing plate (7) taking the dimensions stated in figure into consideration. a.
  • Page 54: Piping And Protection Wrapping Connection (Figure 10)

    b. If necessary, connect an extension (C) to the drain pipe, isolate the joint with a protection pipe (B). 2.5.5 - Piping and protection wrapping connection (figure 10) Evenly wrap the connection cable, drain pipe and electric cables with electrical tape, as illustrated in figure 10. Given that the condensate water from the rear of the indoor water is collected in the “Pond Box” tray and taken out of the compartment, do not put anything in the tray. Key (figure 10) Collection tray Electrician’s tape...
  • Page 55: Heat Pump Appliances

    p. Make sure that there is the minimum space around the outdoor unit necessary to guarantee correct operation and the cleaning and maintenance interventions, as indicated in figure X3. min. min. min. min. 500 min. min. 1000 2.6.1 - Heat pump appliances •...
  • Page 56 Performance is based on standard length and maximum length allowed. Oil collectors for 5-7 metres must be installed (figure 17). To establish whether the gas load needs to be topped-up, refer to the table below. Liquid pipe Additional refrigerant ø -1/4 - 6,35 3/8 - 9,52 Key (figure 17) Indoor unit Outdoor unit Oil collector Maximum height (see table at page 10 “A”) Maximum length (see table at page 10) The refrigerant should be charge from the service port on the outdoor unit’s low pressure valve.
  • Page 57: Tests And Inspection

    i. Screw the pipe nut manually on the connecting thread. External diameter of the Coupling torque pipe (N.cm) l. Tighten the nut definitively using a wrench to hold the threaded part of the attachment still (to ø 6,35 mm prevent deformations), and a (160 kgf/cm) dynamometeric wrench on the nut (figure 21).
  • Page 58: Connection Of The Condensate Drain Line

    • Remove the lower label and stick it in proximity of the loading and/or reset point. • Clearly note the amount of refrigerant loaded on the refrigerant label using indelible ink. • In box “1” note the amount of gas established in the technical data (kg). • In box “2” note any additional load inserted by the installation technician (kg).
  • Page 59: Electric Connections

    2.7 - ELECTRIC CONNECTIONS 2.7.1 - Electric connection between indoor and outdoor units The connection wiring diagrams are illustrated in figure 48. The electric connection between the indoor units must have the features stated in the table of the following page.
  • Page 60: Delivery Of The System

    A suitable omnipolar disconnection device must be envisioned on the appliance mains electric power supply, in compliance with the national installation rules. It must be checked that the electric power supply has an effective earth and suitable protections against overloads and/or short circuits. The use of a ceramic fuse of the characteristics shown in the table is advised (or other devices with the same functions).
  • Page 61: Replacement Of Batteries

    3.1.2 - Replacement of batteries The batteries should be replaced when the display on the remote control does not appear sharply or when the remote control does not change the settings. Always use new batteries and replace both at the same time. The use of old or different batteries could generate malfunctioning of the remote control.
  • Page 62: Components Of The System (Fig. "K1")

    3.2 - COMPONENTS OF THE SYSTEM (fig. “K1”) Indoor unit 1 Front panel 2 Air inlet 3 Air filter (under the panel) 4 Air outlet 5 Horizontal air flow grille 6 Vertical air flow louver(inside) 7 Display panel 8 Connecting pipe, drain hose 9 Remote control Outdoor unit 10 Connective cable...
  • Page 63: Description Of Remote Control (Fig. 33)

    3.4 - DESCRIPTION OF REMOTE CONTROL (fig. 33) The remote control is the interface between the air-conditioner and the customer, so it is very important to learn all its functions, the use of the various controls and the meaning of the symbols marked on it. 3.4.1 - Indicators on remote controller (fig. 33) A.
  • Page 64: Lock/Release Function

    3.4.3 - Lock/Release function • To activate the Lock/Release function, press button 13 on the remote controller to disable all the buttons; press the button again to deactivate the lock function. 3.4.4 - TURBO function • In TURBO mode, the fan motor functions at a very high speed in a way to reach the temperature set in the least time possible.
  • Page 65: Functioning In Cooling/Heating/Fan Only Mode (Figure 34)

    3.4.12 - Functioning in Cooling/Heating/Fan only mode (figure 34) START Check that the unit is connected and is powered electrically. a. Press the “MODE” key (1) to select the “COOL”, “HEAT”, or “FAN ONLY”. mode. b. Set the desired temperature by pressing the “TEMP” keys (4). Normally the temperature is between 16°C and 32°C. c.
  • Page 66: Timer Operation (Fig. 33 E 34)

    3.7 - TIMER OPERATION (fig. 33 e 34) START Check that the unit is connected and is powered electrically. a. Press one of the TIMER keys (7 and 8) as desired. The current adjustment of the timer is shown on the display at the side of the Timer ON and Timer OFF indicators and will flash.
  • Page 67: App Installation

    3.9.2 - App installation Open “App Store” or “Google Play” respectively. Search for the “OS Home” app or scan the QR code. Download the app. The APP is subject to updates without prior notice. Check for compatibility with the operating system before installing on the latter.
  • Page 68: Maintenance

    4.2 - MAINTENANCE If you plan to idle the unit for a long time, perform the following: a. Activate the fan for approx. half a day to dry the inside of the unit. b. Stop the air conditioner and disconnect the power supply. c.
  • Page 69: Troubleshooting

    3. SLIGHT AIR CONDITIONER NOISE - A low hissing noise may be heard when the compressor is running, or has just been switched off. It is the noise of the refrigerant running or stopping. - A low “squeaking” noise may also be heard when the compressor is running, or has just been switched off.
  • Page 70: Malfunctioning

    4.4.1 - Malfunctioning Do not try to repair the unit alone. Malfunctioning Cause What must be done? The unit will not start. Current failure Wait for the current to be restored. The unit is disconnected from the Check that the plug is inserted in the current.
  • Page 71 TABLE DES MATIÈRES GÉNÉRALE 0 - MISES EN GARDE ..............2 3 - MODE D’EMPLOI ET ENTRETIEN .........18 0.1 - INFORMATIONS GÉNÉRALES ........2 3.1 - MODE D’EMPLOI DE LA TÉLÉCOMMANDE ..18 0.2 - SYMBOLOGIE .............2 3.1.1 - Mise en place des piles ..........18 0.2.1 - Pictogrammes rédactionnels ........2 3.1.2 - Remplacement des piles ...........19 0.3 -...
  • Page 72: Mises En Garde

    ILLUSTRATIONS Les illustrations sont regroupées dans les pages initiales de la notice 0 - MISES EN GARDE 0.1 - INFORMATIONS GÉNÉRALES Tout d’abord, nous tenons à vous remercier pour avoir décidé d’accorder votre préférence à un appareil de notre production. 0.2 - SYMBOLOGIE Les pictogrammes reportés au chapitre suivant permettent de fournir rapidement et de manière univoque les informations nécessaires pour une utilisation correcte de la machine dans des...
  • Page 73: Mises En Garde Générales

    RISQUES D’INCENDIE ET D’ÉLECTROCHOCS ET ACCIDENTS A PERSONNES, Y COMPRIS CE QUI SUIT : 1. Document réservé aux termes de la loi avec interdiction de reproduction ou de transmission à tiers sans l’autorisation expresse de la société OLIMPIA SPLENDID. Les machines peuvent subir des mises à jour et par conséquent présenter des éléments différents de ceux qui sont représentés, sans que cela constitue pour autant un...
  • Page 74 17. Si l’unité n’est pas utilisée pendant longtemps ou que personne ne reste dans la pièce climatisée, il est conseillé de couper l’alimentation pour éviter tout accident. 18. N’utilisez pas de détergents liquides ou corrosifs pour nettoyer l’appareil, ne vaporisez pas d’eau ou d’autres liquides sur l’unité...
  • Page 75: À Propos Des Gaz Fluorés

    • Un usage impropre des appareils (extérieur et intérieur) avec d’éventuels dommages causés aux personnes, aux biens ou aux animaux dégage la société OLIMPIA SPLENDID de toute responsabilité. 0.6 - ZONES À RISQUE •...
  • Page 76: Matériel Nécessaire Exclu De La Livraison

    5. Raccord de vidange de 8. Télécommande 1. Unité externe condensat - quantité 1 quantité 1 quantité 1 6. Joint 9. Piles pour la télécommande 2. Unité intérieure quantité 1 quantité 2 - type AAA de 1,5 V quantité de 1 à 5 (selon le 7.
  • Page 77: Installation

    à 4 m En cas de non-respect des normes ci-dessus, susceptibles d’entraîner une défaillance de l’appareil, dégage la société OLIMPIA SPLENDID de toute forme de garantie et de tout dommage causé aux personnes, animaux ou objets. S’assurer que l’installation électrique correspond aux normes, respecte les données reportées sur la fiche technique et qu’elle dispose d’une mise à...
  • Page 78: Contrôles À Effectuer Avant L'installation

    Zone ambiante minimale en cas de charge de gaz réfrigérant selon l’étiquette de données techniques (sans charge supplémentaire): Quantité de gaz réfrigérant Hauteur d’installation Zone ambiante minimale Modèle (kg) 0,49 1,99 9 - 12 1,01 2,51 Charge de gaz réfrigérant avec charge additionnelle maximale 2.2 - CONTRÔLES À...
  • Page 79 g. Zone ventilée Assurez-vous que la zone est ouverte ou qu’elle est correctement ventilée avant d’interagir avec le système ou d’effectuer toute opération à haute température. Assurez une ventilation constante pendant la période de fonctionnement. La ventilation doit disperser en toute sécurité tout réfrigérant dégagé et, si possible, l’expulser vers l’extérieur dans l’atmosphère.
  • Page 80: Tableau De Données

    L’utilisation de produits d’étanchéité à base de silicone peut nuire à l’efficacité de cer- tains types d’équipement de détection de fuites. Les composants à sécurité intrinsèque ne doivent pas être isolés avant d’y travailler dessus. 2.3 - TABLEAU DE DONNÉES Selon la configuration de l’équipement, les données indiquées dans le tableau de la page 15 doivent être vérifiées.
  • Page 81: Montage De L'unite Intérieure

    2.5 - MONTAGE DE L’UNITE INTÉRIEURE 2.5.1 - Montage de la plaque de fixation Après avoir vérifié la description au paragraphe « 2.2 » et à la page précédente (figure X1), procédez au montage de la plaque de fixation (7) en tenant compte des dimensions indiquées sur la figure. a.
  • Page 82: Raccordement Des Tubes Et Des Enveloppes De Protection (Figure 10)

    b. S’il est nécessaire de raccorder une rallonge (C) au tube de drainage, isolez le joint avec un tube de protection (B). 2.5.5 - Raccordement des tubes et des enveloppes de protection (figure 10) Enroulez le câble de raccordement, le tube de drainage et les câbles électriques avec du ruban isolant uniformément, comme illustré...
  • Page 83: Appareils À Pompe À Chaleur

    p. Assurez-vous qu’il y a un minimum d’espace autour de l’unité extérieure pour garantir le bon fonctionnement, le nettoyage et l’entretien, comme indiqué sur la Figure X3. min. min. min. min. 500 min. min. 1000 2.6.1 - Appareils à pompe à chaleur •...
  • Page 84 Le rendement se base sur la longueur standard et la longueur maximale autorisée. Les collecteurs d’huile doivent être installés sur une longueur de 5 à 7 mètres (Figure 17). Pour déterminer s’il est nécessaire de faire l’appoint à la charge de gaz, reportez-vous au tableau ci-dessous. Tube liquide Réfrigérant supplémentaire ø...
  • Page 85: Essais Et Vérifications

    i. Visser manuellement l’écrou du tuyau sur le filetage du raccord. Diamètre Couple de serrage extérieur du tube (N.cm) l. Vissez l’écrou définitivement à l’aide d’une clé fixe pour maintenir la partie filetée du raccord (pour ø 6,35 mm éviter la déformation) et une (160 kgf/cm) clé...
  • Page 86: Raccordement De La Ligne De Vidange Des Condensats

    • Retirez l’étiquette inférieure et collez-la près du point de charge et / ou d’appoint. • Notez clairement la quantité de liquide réfrigérant chargée sur l’étiquette de réfrigérant en utilisant de l’encre indélébile. • Dans la case « 1 », notez la quantité de gaz établie dans les données techniques (kg).
  • Page 87: Branchements Électriques

    2.7 - BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES 2.7.1 - Branchement électrique entre les unités intérieures et l’unité extérieure Les schémas de connexion sont illustrés à la figure 48. Le câble de connexion électrique entre les unités intérieures doit avoir les caractéristiques indiquées dans le tableau de la page suivante.
  • Page 88: Livraison De L'installation À L'utilisateur

    Un dispositif de déconnexion omnipolaire approprié doit être prévu sur le réseau d’ali- mentation de l’appareil conformément aux règles d’installation nationales. Il est cependant nécessaire de s’assurer que l’alimentation électrique est munie d’une mise à la terre efficace et de protections adéquates contre les surcharges et / ou les courts-circuits.
  • Page 89: Remplacement Des Piles

    3.1.2 - Remplacement des piles Les piles doivent être remplacées lorsque l’intensité lumineuse de l’affichage de la télécommande n’est plus nette ou lorsque cette dernière ne change plus les programmations du climatiseur. Utiliser toujours des piles neuves et les remplacer en même temps. L’utilisation de piles usagées ou différentes peut entraîner une défaillance de la télé- commande.
  • Page 90: Composants Du Système (Fig. "K1")

    3.2 - COMPOSANTS DU SYSTÈME (fig. “K1”) Unité interne 1 Panneau avant 2 Entrée air 3 Filtre à air (sous le panneau) 4 Sortie air 5 Grille de flux d’air horizontal 6 Fentes verticales flux de l’air (interne) 7 Panneau afficheur 8 Tube de connexion tube d’évacuation 9 Télécommande Unité...
  • Page 91: Description De La Télécommande (Fig. 33)

    3.4 - DESCRIPTION DE LA TÉLÉCOMMANDE (fig. 33) La télécommande représente l’interface entre l’utilisateur et le climatiseur. Il est donc très important d’ap- prendre à connaître chaque fonction, l’utilisation des différentes commandes et les symboles indiqués. 3.4.1 - Indicateurs figurant sur la télécommande (fig. 33) A.
  • Page 92: Fonction Blocage/Déblocage

    3.4.3 - Fonction blocage/déblocage • Pour activer la fonction blocage/déblocage, presser la touche 13 sur la télécommande pour dé- sactiver les autres touches ; presser à nouveau la touche pour désactiver la fonction de blocage. 3.4.4 - Fonction TURBO • En mode TURBO, le moteur du ventilateur fonctionne à très grande vitesse afin d’atteindre la température définie dans les plus brefs délais possibles.
  • Page 93: Fonctionnement En Mode Refroidissement / Chauffage / Ventilation Seulement (Figure 34)

    3.4.12 - Fonctionnement en mode Refroidissement / Chauffage / Ventilation seulement (Figure 34) START Vérifiez que l’équipement est connecté et alimenté électriquement. a. Appuyez sur le bouton « MODE » (1) pour sélectionner le mode « DRY ». b. Réglez la température souhaitée en appuyant sur les boutons « TEMP » (4). Normalement, la température est comprise entre 16 °...
  • Page 94: Fonctionnement Avec Temporisateur (Fig. 33 E 34)

    3.7 - FONCTIONNEMENT AVEC TEMPORISATEUR (fig. 33 e 34) START Vérifiez que l’équipement est connecté et alimenté électriquement. a. Appuyez sur l’une des boutons TIMER (7 et 8) comme vous le souhaitez. Le réglage courant du minuteur est indiqué sur l’affichage à côté des indicateurs Timer ON et Timer OFF et sera clignotant.
  • Page 95: Installation De L'application

    3.9.2 - Installation de l’application Ouvrez respectivement « App Store » ou « Google Play ». Recherchez l’application « OS Home » ou scannez le code QR. Téléchargez l’application. L’APPLI fait l’objet de mises à jour sans préavis. Vérifiez la compatibilité avec le système d’exploitation du dispositif avant de l’installer sur ce dernier.
  • Page 96: Entretien

    4.2 - ENTRETIEN Si l’on prévoit de ne pas utiliser l’appareil pendant longtemps, il convient de procéder de la façon suivante: a. Faites fonctionner le ventilateur pendant environ une demi-journée pour sécher l’intérieur de l’unité. b. Arrêtez le climatiseur et débranchez l’alimentation électrique. c.
  • Page 97: Suggestions De Dépannage

    intérieur qui présent un niveau d’humidité élevé. - La vapeur blanche peut être générée par l’humidité issue du le processus de dégivrage lorsque le climatiseur est redémarré en mode REFROIDISSEMENT, après le dégivrage. 3. LÉGER BRUIT DU CLIMATISEUR - Un léger sifflement peut être entendu lorsque le compresseur est en marche ou vient d’être éteint. C’est le bruit du liquide réfrigérant qui coule ou s’arrête.
  • Page 98: Défaillances

    2. Arrêtez immédiatement le climatiseur si l’un des défauts suivants se produit. Débranchez l’alimentation et contactez le service après-vente le plus proche. Problème : - Les fusibles grillent fréquemment ou le disjoncteur se déclenche souvent. - De l’eau ou d’autres objets sont entrés dans le climatiseur. - La télécommande ne fonctionne pas ou est défaillant.
  • Page 99 ALLGEMEINES INHALTSVERZEICHNIS 0 - HINWEISE.................2 3.1.3 - Position der Fernbedienung ........19 0.1 - ALLGEMEINE HINWEISE ...........2 3.2 - SYSTEMKOMPONENTEN ........20 0.2 - BILDSYMBOLE ............2 (Abb. “K1”) ..............20 0.2.1 - Bildsymbole ..............2 3.3 - FUNKTIONSANZEIGEN AUF DEM DISPLAY 0.3 - ALLGEMEINE HINWEISE ...........3 DER INNENEINHEIT (Abb.
  • Page 100: Hinweise

    ILLUSTRATIONEN Die Illustrationen sind auf den Anfangsseiten des Handbuchs zusammengefasst 0 - HINWEISE 0.1 - ALLGEMEINE HINWEISE Wir möchten uns zunächst dafür bedanken, dass Sie sich für ein Gerät unserer Herstellung entschieden haben. 0.2 - BILDSYMBOLE Die im folgenden Kapitel aufgeführten Bildsymbole liefern schnell und eindeutig Informationen zum korrekten und sicheren Gebrauch des Gerätes.
  • Page 101: Allgemeine Hinweise

    12. Die Klimaanlagen DÜRFEN NICHT in Räumen installiert werden, in denen sich entflammbare oder explosive Gase befinden oder in denen hohe Feuchtigkeit herrscht (Wäschereien, Gewächshäuser usw.) oder in Räumen, in denen sich andere Geräte befinden, die viel Wärme freisetzen. 13. Bei der Auswechslung von Einzelteilen bitte ausschließlich original OLIMPIA SPLENDID- Ersatzteile verwenden. 14. WICHTIG! Um dem Risiko eines Stromschlags vorzubeugen, muss unbedingt der Hauptschalter ausgeschaltet werden, bevor elektrische Anschlüsse hergestellt oder Instandhaltungs-...
  • Page 102 17. Bei längerem Nichtgebrauch des Geräts oder wenn sich im klimatisierten Raum niemand aufhält wird es zur Vermeidung etwaiger Unfälle empfohlen, die Stromversorgung zu trennen. 18. Zur R einigung d es G eräts w eder fl üssige o der k orrosive R einiger v erwenden; k ein W asser oder andere Flüssigkeiten auf das Gerät spritzen, da diese die Kunststoffkomponenten beschädigen oder gar Stromschläge verursachen können.
  • Page 103: Anmerkungen Zu Fluorierten Gasen

    • Das Klimagerät darf ausschließlich zur Erzeugung von Warm- oder Kaltluft (nach Wahl) ver- wendet werden, damit in den Räumlichkeiten eine angenehme Temperatur geschaffen wird. • Jeder Gebrauch des Klimagerätes (Außen- und Inneneinheit), der über die beschriebene Verwendung hinausgeht, gilt als nicht zulässig und enthebt die Fa. OLIMPIA SPLENDID von jeder Verantwortung. 0.6 - GEFAHRENBEREICHE • Die Klimageräte dürfen nicht in Räumen mit brennbaren, explosionsgefährdeten Gasen...
  • Page 104: Nicht Im Lieferumfang Enthaltener Installationsbedarf

    5. Kondenswasseranschluss 8. Fernbedienung 1. Außengerät Anzahl 1 Anzahl 1 Anzahl 1 6. Dichtung 9. Batterien für die Fernbedienung 2. Innengerät Anzahl 1 Anzahl 2 - Typ AAA, 1,5V Anzahl 1 bis 5 (je nach Modell) 7. Montageplatte Innengerät 10. Gebrauchsanweisung 3.
  • Page 105: Installation

    Die Missachtung der genannten Vorschriften kann zu Betriebsstörungen des Geräts führen, wobei die Firma OLIMPIA SPLENDID keine Garantie und für etwaige Schäden an Personen, Tieren oder Sachen keinerlei Haftung übernimmt. Die elektrische Anlage muss geerdet sein und den einschlägigen Richtlinien sowie den im Technischen Datenblatt angeführten Daten entsprechen.
  • Page 106: Vorab-Überprüfungen (Vor Der Installation)

    Mind. Umgebungsbereich bei Ladung von Kältegas gemäß dem Etikett mit den technischen Daten (ohne Zusatzladung): Kältemittelmenge Montagehöhe: Mind. Umgebungsbereich Modell (kg) 0,49 1,99 9 - 12 1,01 2,51 Füllung von Kühlgas mit höchster zusätzlicher Füllung 2.2 - VORAB-ÜBERPRÜFUNGEN (VOR DER INSTALLATION) a.
  • Page 107 Während des Vorgangs für eine konstante Belüftung sorgen. Die Belüftung muss freigesetztes Kältemittel sicher verteilen und nach Möglichkeit nach außen in die Atmosphäre ableiten. h. Überprüfung der Kühlanlage Bei Änderungen an den Elektrokomponenten müssen diese zweckgemäß sein und mit den jeweiligen Spezifikationen übereinstimmen.
  • Page 108: Typenschild

    Der Verwendung von silikonhaltigen Dichtmitteln kann die Wirksamkeit einiger Arten Lecka- genmessgeräte hemmen. Die intrinsischen Sicherheitskomponenten dürfen vor Eingriffen an ihnen nicht isoliert werden. 2.3 - TYPENSCHILD Je nach Gerätekonfiguration müssen die Daten in der Tabelle auf Seite 15 überprüft werden. 2.4 - POSITIONIERUNG DER INNENEINHEIT Für eine optimale Geräteleistung und zur Vermeidung von Defekten oder Gefahrensituationen muss die Installationsposition des Innengeräts folgende Anforderungen erfüllen: a.
  • Page 109: Montage Der Inneneinheit

    2.5 - MONTAGE DER INNENEINHEIT 2.5.1 - Montage der Befestigungs-platte Nach der Überprüfung der Vorgaben aus Abschnitt “2.2” und der vorherigen Seite (Abbildung X1) fahren Sie mit der Montage der Montageplatte fort (7), beachten Sie dazu die Abmessungen in Abbildung. a.
  • Page 110: Leitungsanschluss Und Leitungsschutz (Abbildung 10)

    b. Falls eine Verlängerung der Abflussleitung erforderlich ist (C), muss die Verbindungsstelle mit einem Schutzrohr (B) isoliert werden. 2.5.5 - Leitungsanschluss und Leitungsschutz (Abbildung 10) Das Anschlusskabel, die Abflussleitung und die Stromkabel gleichmäßig mit Isolierband verkleben, wie in Abbildung 10 gezeigt wird, Das das Kondenswasser von der Rückseite des Innengeräts im “Pond Box”...
  • Page 111: Gerät Mit Wärmepumpe

    p. Sicherstellen, dass um das Außengerät herum der für einen korrekten Betrieb sowie die Reinigung und Wartung erforderliche Mindestraum gegeben ist, siehe Abbildung X3. min. min. min. min. 500 min. min. 1000 2.6.1 - Gerät mit Wärmepumpe • Während des Heizbetriebs bildet sich durch das Abtauen im Außengerät Kondenswasser, das frei abfließen muss, um einen Rückstau zu vermeiden.
  • Page 112 Die Leistung basiert auf der Standardlänge und der zulässigen Höchstlänge. Bei 5-7 Metern müssen Ölsammelbehälter angebracht werden (Abbildung 17). Ob das nachfüllen von Kältemittel erforderlich ist, entnehmen Sie untenstehender Tabelle. Flüssigkeitsleitung Zusätzliches Kältemittel ø -1/4 - 6,35 3/8 - 9,52 Legende (Abbildung 17) Innengerät Außengerät...
  • Page 113: Überprüfungen

    i. Die Mutter des Rohrs von Hand auf das Gewinde des Anschlussstücks Außendurchmesser Anzugsmoment Schlauch (N.cm) anschrauben. l. Die Mutter endgültig festziehen, dazu den Gewindeteil des Anschlusses mit ø 6,35 mm einem festen Schlüssel festhalten (um (160 kgf/cm) Verformungen zu vermeiden) und die Mutter mit einem Drehmomentschlüs- ø...
  • Page 114: Anschluss Der Kondenswasserabflussleitung

    • Trennen Sie den unteren Aufkleber ab und kleben Sie ihn in der Nähe des Lade-/ Einfüllpunkts auf. • Notieren Sie die exakte eingefüllte Menge Kältemittel auf dem Etikett des Kältemittels mit einem nicht löschbaren Marker. • In Feld “1” notieren Sie die in den technischen Daten genannte Menge Gas (kg).
  • Page 115: Elektrische Anschlüsse

    2.7 - ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE 2.7.1 - Stromanschluss zwischen Innen- und Außengerät Die Schaltpläne finden Sie in Abbildung 48. Das Stromanschlusskabel zwischen den Inneneinheiten muss die in der Tabelle auf nächster Seite genannten Merkmale aufweisen. Das Verbindungskabel zwischen Außen- und Innengerät muss vom Typ “H07RN-F” sein. 2.7.2 - Stromanschluss des Innengeräts (Abbildung 29a) a.
  • Page 116: Übergabe Der Anlage

    Am Versorgungsnetz des Geräts muss ein geeigneter, vielpoliger Trennschalter nach den geltenden nationalen Installationsvorschriften vorgesehen sein. Dennoch muss stets überprüft werden, dass die Stromversorgung effizient geerdet ist und über einen geeigneten Überlast- und Kurzschlussschutz verfügt. Es wird die Verwendung einer Keramik-Sicherung mit den in der Tabelle beschriebenen Eigenschaften empfohlen (oder gleichwertige Funktionen) aufweist. Der Anschluss ans Stromnetz hat vom Installateur gewissenhaft und in Übereinstimmung mit den geltenden Gesetzesvorschriften zu erfolgen (mobile Geräte ausgenommen, für die eine Installation durch den Fachmann nicht vorgesehen ist).
  • Page 117: Austausch Der Batterien

    3.1.2 - Austausch der Batterien Sobald das Display der Fernbedienung nicht mehr klar zu sehen ist oder es nicht mehr möglich ist, damit die Einstellungen des Klimageräts zu ändern, sollten die Batterien ausgetauscht werden. Es sind immer neue Batterien zu verwenden, und beide Batterien sind gleichzeitig aus- zutauschen. Die Verwendung alter Batterien oder Batterien verschiedenen Typs können die Funktionsweise der Fernbedienung beeinträchtigen.
  • Page 118: Systemkomponenten

    3.2 - SYSTEMKOMPONENTEN (Abb. “K1”) Inneneinheit 1 Vordere Blende 2 Lufteinlass 3 Luftfilter (unter der Blende) 4 Luftauslass 5 Rost für horizontalen Luftstrom 6 Belüftungsschlitz für vertikalen Luftstrom (innen) 7 Displaytafel 8 Anschlussrohr, Auslassrohr 9 Fernbedienung Außeneinheit 10 Anschlusskabel 11 Anschlussschlauch Alle Abbildungen in diesem Handbuch dienen lediglich der besseren Verständlichkeit.
  • Page 119: Beschreibung Der Fernbedienung (Abb. 33)

    3.4 - BESCHREIBUNG DER FERNBEDIENUNG Abb. Die Fernbedienung fungiert als Schnittstelle zwischen dem Benutzer und dem Klimagerät. Daher ist es sehr wichtig, mit allen Funktionen, den verschiedenen Steuerbefehlen und den angezeigten Symbolen vertraut zu sein. Abb. 3.4.1 - Anzeigen auf der Fernbedienung ( A.
  • Page 120: Funktion Sperren/Entsperren

    3.4.3 - Funktion Sperren/Entsperren • Um die Funktion Sperren/Entsperren zu aktivieren, drücken Sie die Taste 13 auf der Fernbedie- nung, um die anderen Tasten zu deaktivieren; Drücken Sie die Taste erneut, um die Sperrfunktion zu deaktivieren. 3.4.4 - Funktion TURBO •...
  • Page 121: Funktionsweise Kühlung/Heizung/Nur Lüftung (Abbildung 34)

    3.4.12 - Funktionsweise Kühlung/Heizung/Nur Lüftung (Abbildung 34) START Überprüfen Sie, ob das Gerät angeschlossen und die Stromversorgung hergestellt ist. a. Die Taste “MODE” (1) drücken, um den Betriebsmodus “COOL”, “HEAT” oder “FAN ONLY”.auszuwählen. b. Mit den Tasten “TEMP” (4) die gewünschte Temperatur einstellen. Die Temperatur liegt in der Regel zwischen 16°C und 32°C.
  • Page 122: Betrieb Mit Timer (Abb. 33 E 34)

    3.7 - BETRIEB MIT TIMER (Abb. 33 e 34) START Überprüfen Sie, ob das Gerät angeschlossen und die Stromversorgung hergestellt ist. a. Nach Belieben eine der Taste TIMER (7 und 8) drücken. Die aktuelle Timereinstellung wird auf dem Display neben den Anzeigen Timer ON und Timer OFF blinkend angezeigt.
  • Page 123: Installation Der App

    3.9.2 - Installation der App „App Store“ beziehungsweise „Google Play“ öffnen. Die Anwendung „OS Home“ suchen oder den QR-Code scannen. Die Anwendung herunterladen. Die App kann ohne Vorankündigung aktualisiert wer- den. Die Kompatibilität mit dem Betriebssystem des Geräts Android überprüfen, bevor diese auf demselben installiert wird. 4 - WARTUNG UND REINIGUNG Vor dem Durchführen von Wartungs- und Reinigungsmaßnahmen stets sicherstellen, dass die Anlage unter Verwendung der Fernbedienung ausgeschaltet wurde und der...
  • Page 124: Wartung

    4.2 - WARTUNG Wenn das Klimagerät für längere Zeit nicht genutzt werden soll, sind folgende Maßnahmen durchzuführen: a. Den Lüfter circa einen halb Tag lang laufen lassen, um das Geräteinnere zu trocknen. b. Das Klimagerät stoppen und die Versorgung trennen. c.
  • Page 125: Trouble Shooting

    2. AUS DEM INNENGERÄT TRITT WEISSER DAMPF AUS - Bei einem beachtlichen Unterschied zwischen Lufteingangs- und Ausgangstemperatur im KÜHLBETRIEB in einem Raum mit niedriger Luftfeuchtigkeit kann es zur Bildung von weißem Dampf kommen. - Der weiße Dampf kann durch die Feuchtigkeit beim Abtauen entstehen, wenn das Klimagerät im KÜHLBETRIEB nach dem Abtauen wieder gestartet wird.
  • Page 126: Betriebsstörungen

    2. Das Klimagerät bei Eintreten einer der folgenden Störungen sofort stoppen. Trennen Sie die Stromversorgung und wenden Sie sich an das nächste Servicezentrum. Problem: - Die Sicherungen springen häufig heraus oder der Schutzschalter wird häufig ausgelöst. - Eindringen von Wasser oder anderen Gegenständen in das Klimagerät. - Die Fernbedienung funktioniert nicht oder nicht richtig.
  • Page 127 ÍNDICE GENERAL 0 - ADVERTENCIAS ..............2 3 - USO Y MANTENIMIENTO ............18 0.1 - INFORMACIONES GENERALES .......2 3.1 - USO DEL MANDO A DISTANCIA ......18 0.2 - SIMBOLOGÍA ..............2 3.1.1 - Inserción de las pilas ..........18 0.2.1 - Pictogramas informativos ..........2 3.1.2 - Substitución de las pilas ..........19 0.3 - ADVERTENCIAS GENERALES ........3...
  • Page 128: Informaciones Generales

    ILUSTRACIONES Las ilustraciones están agrupas en las páginas iniciales del manual. 0 - ADVERTENCIAS 0.1 - INFORMACIONES GENERALES En primer lugar, deseamos darle las gracias por haber elegido uno de nuestros aparatos. 0.2 - SIMBOLOGÍA Los pictogramas presentes en este capítulo permiten suministrar rápidamente y de manera unívoca informaciones necesarias para la correcta utilización de la máquina en condiciones de seguridad.
  • Page 129: Advertencias Generales

    LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD ADECUADAS Y TENER EN CUENTA LOS SIGUIENTES CONSEJOS: 1. Documento reservado según la ley con prohibición de reproducción o transmisión a terceros sin la expresa autorización de la empresa OLIMPIA SPLENDID. Las máquinas pueden ser actualizadas y por lo tanto presentar detalles distintos respecto a aquellos representados, sin constituir por ello, perjuicio para los textos contenidos en el presente manual.
  • Page 130 17. Si la unidad no se utiliza por un período prolongado o si no hay nadie en la habitación climatizada, se recomienda desconectar la alimentación eléctrica para evitar accidentes. 18. No utilice detergentes líquidos o corrosivos para limpiar la unidad ni pulverice agua u otros líquidos en ella, ya que estos productos pueden dañar los componentes de plástico o, incluso, provocar descargas eléctricas.
  • Page 131: Descripción Del Aparato

    único objetivo de hacer que la temperatura en el ambiente sea confortable. • Un uso impropio de los equipamientos (externo e interno) con eventuales daños causados en personas, cosas o animales libran a la empresa OLIMPIA SPLENDID de toda responsabilidad.
  • Page 132: Recepción Y Desembalaje

    5. Racor de descarga de la 8. Mando a distancia 1. Unidad exterior condensación - cantidad 1 cantidad 1 cantidad 1 6. Junta - cantidad 1 9. Baterías para el mando a 2. Unidad interior 7. Placa para la fijación de la distancia cantidad de 1 a 5 (en función unidad interior...
  • Page 133: Modalidad De La Instalación

    Hay partes afiladas que pueden provocar heridas; preste especial atención a las aristas de la estructura y a las aletas del condensador y del evaporador. e. Envíe la misma información por fax también a OLIMPIA SPLENDID. No se tendrá en cuenta ninguna información sobre daños sufridos una vez transcurridos 3 días desde la entrega.
  • Page 134 Área de la habitación mínima en caso de carga de gas refrigerante según se indica en la etiqueta de los datos técnicos (sin carga adicional): Cantidad de gas Altura de instalación Área de la habitación Modelo refrigerante (kg) mínima (m 0,49 1,99 9 - 12...
  • Page 135 o realizar cualquier operación a altas temperaturas. Asegure una ventilación constante mientras se realizan las operaciones. La ventilación debe eliminar de forma segura el refrigerante liberado y, si es posible, expulsarlo al exterior. h. Controles en la instalación de refrigeración Los componentes eléctricos, si se modifican, deben ser adecuados para su objetivo y conformes con las debidas especificaciones.
  • Page 136 El uso de sellantes a base de silicona puede inhibir la eficacia de algunos tipos de apa- ratos para la detección de pérdidas. Los componentes de seguridad intrínseca no se deben aislar antes de trabajar en ellos. 2.3 - TABLA DE DATOS En función de la configuración del aparato hay que comprobar los datos indicados en la tabla de la página 15.
  • Page 137 2.5 - MONTAJE DE LA UNIDAD INTERNA 2.5.1 - Montaje de la placa de sujeción Después de comprobar que se cumplan las condiciones descritas en el apartado “2.2” y en la página anterior (figura X1), monte de la placa de sujeción (7), teniendo en cuenta las dimensiones indicadas en la figura. a.
  • Page 138 b. Si es necesario, conecte al tubo de drenaje una prolongación (C) y aísle la unión con un tubo de protección (B). 2.5.5 - Conexión de los tubos y encintado de protección (figura 10) Envuelva el cable de conexión, el tubo de drenaje y los cables eléctricos con cinta aislante de forma uniforme como se muestra en la figura 10.
  • Page 139 p. Asegúrese de que alrededor de la unidad exterior haya el espacio mínimo necesario para garantizar el funcionamiento correcto y para efectuar correctamente las operaciones de limpieza y mantenimiento, tal como se indica en la figura X3. min. min. min. min.
  • Page 140 El rendimiento se basa en la longitud estándar y en la máxima longitud permitida. Se deben instalar recipientes de recogida de aceite para 5-7 metros (figura 17). Para saber si es necesario añadir gas, consulte la tabla siguiente. Tubo de líquido Refrigerante adicional ø...
  • Page 141 i. Atornillar manualmente la tuerca del tubo sobre la rosca del empalme. Diámetro exterior Par de apriete del tubo (N.cm) l. Apriete definitivamente la tuerca utilizando una llave fija para sujetar la parte roscada del ø 6,35 mm empalme (y evitar deformaciones) (160 kgf/cm) y una llave dinamométrica en la tuerca (figura 21).
  • Page 142 • Despegue la etiqueta inferior y péguela cerca del punto de carga y/o restablecimiento. • Anote claramente la cantidad de refrigerante cargado en la etiqueta del refrigerante, utilizando tinta indeleble. • En el recuadro “1” anote la cantidad de gas indicada en los datos técnicos (kg).
  • Page 143: Conexiones Eléctricas

    2.7 - CONEXIONES ELÉCTRICAS 2.7.1 - Conexión eléctrica entre las unidades interiores y la unidad exterior Los esquemas de conexión se ilustran en la figura 48. El cable de conexión eléctrica entre las unidades interiores debe tener las características indicadas en la tabla de la página siguiente.
  • Page 144: Uso Y Mantenimiento

    En la red de alimentación eléctrica del aparato debe preverse un adecuado dispositivo de desconexión omnipolar, en conformidad con las normas nacionales de instalación. De todos modos, es necesario comprobar que la alimentación eléctrica esté dotada de una eficaz puesta a tierra y de adecuadas protecciones contra sobrecargas y cortocir- cuitos.
  • Page 145 3.1.2 - Substitución de las pilas Las pilas tienen que ser substituidas cuando el display del mando a distancia ya no está nítido o cuando el mismo no cambia ya las programaciones del climatizador. Utilizar siempre pilas nuevas y substituir ambas a la vez. El uso de baterías viejas o de tipo diferente puede hacer que el mando a distancia funcione mal.
  • Page 146 3.2 - COMPONENTES DEL SISTEMA (fig. “K1”) Unidad interior 1 Panel delantero 2 Entrada de aire 3 Filtro de aire (debajo del panel) 4 Salida de aire 5 Rejilla de flujo de aire horizontal 6 Ranuras verticales flujo de aire (interior) 7 Panel del display 8 Tubo de conexión, tubo de descarga 9 Control remoto...
  • Page 147: Descripción Del Mando A Distancia

    3.4 - DESCRIPCIÓN DEL MANDO A DISTANCIA (fig. 33) El mando a distancia es el interfaz entre el usuario y el climatizador y, por lo tanto, es muy importante aprender a conocer cada una de sus funciones, el uso de los distintos mandos y los símbolos señalados. 3.4.1 - Indicadores en el control remoto (fig. 33) A.
  • Page 148 3.4.3 - Función Bloqueo/Desbloqueo • Para activar la función Bloqueo/Desbloqueo, pulse el botón 13 del mando a distancia para des- activar los demás botones; vuelva a pulsar el botón para desactivar la función de bloqueo. 3.4.4 - Función TURBO • En el modo TURBO, el motor del ventilador funciona a velocidad muy elevada para alcanzar la temperatura configurada en el menor tiempo posible.
  • Page 149 3.4.12 - Funcionamiento en modo Refrigeración/Calefacción/Solo ventilación (figura 34) START Controle que el aparato esté conectado y alimentado eléctricamente. a. Pulse el botón “MODE” (1) para seleccionar los modos “COOL”, “HEAT” o “FAN ONLY”. b. Regule la temperatura deseada mediante los botones “TEMP” (4). Normalmente, la temperatura se encuentra comprendida entre 16 °C y 32 °C. c.
  • Page 150: Funcionamiento Con Temporizador

    3.7 - FUNCIONAMIENTO CON TEMPORIZADOR (fig. 33 e 34) START Controle que el aparato esté conectado y alimentado eléctricamente. a. Pulse uno de los botones TIMER (7 y 8) según desee. La regulación actual del temporizador se visualiza en la pantalla, al lado de los indicadores Timer ON y Timer OFF, en forma intermitente.
  • Page 151: Mantenimiento Y Limpieza

    3.9.2 - Instalación de la app Abra “App Store” o “Google Play” respectivamente. Busque la aplicación “OS Home” o escanee el código QR. Descargue la aplicación. La APP está sujeta a actualizaciones sin preaviso. Verifique la compatibilidad con el sistema operativo del dispositivo antes de instalarlo en el mismo.
  • Page 152: Mantenimiento

    4.2 - MANTENIMIENTO Si se prevé no utilizar el aparato por un período prolongado, siga las instrucciones que se describen a continuación: a. Encienda el ventilador durante aproximadamente medio día para secar el interior de la unidad. b. Apague el acondicionador y desconecte la alimentación. c.
  • Page 153 y el de salida, durante el funcionamiento en modo REFRIGERACIÓN en un ambiente interior con un elevado grado de humedad. - Este vapor blanco puede ser generado por la humedad producida durante el proceso de descongelación cuando el acondicionador se reenciende en modo REFRIGERACIÓN después de la descongelación. 3.
  • Page 154 2. Apague inmediatamente el acondicionador si se produce una de las siguientes anomalías. Desconecte la alimentación eléctrica y contacte con el servicio de asistencia más cercano. Problema: - Los fusibles saltan a menudo o el interruptor automático interviene con frecuencia. - Ha entrado agua u otros objetos en el acondicionador.
  • Page 155 ÍNDICE GERAL 0 - ADVERTÊNCIAS ..............2 3 - USO E MANUTENÇÃO ............18 0.1 - INFORMAÇÕES GERAIS ...........2 3.1 - USO DO TELECOMANDO ........18 0.2 - SIMBOLOGIA ..............2 3.1.1 - Introdução das pilhas ..........18 0.2.1 - Pictogramas redaccionais ...........2 3.1.2 - Substituição das pilhas ..........19 0.3 - ADVERTÊNCIAS GERAIS ..........3 3.1.3 - Posição do telecomando ...........19...
  • Page 156: Advertências

    ILUSTRAÇÕES As ilustrações são agrupadas nas páginas iniciais do manual 0 - ADVERTÊNCIAS 0.1 - INFORMAÇÕES GERAIS Em primeiro lugar, gostaríamos de agradecer-lhe por manifestado a sua preferência por um aparelho de produção nossa. 0.2 - SIMBOLOGIA Os pictogramas ilustrados no presente capítulo fornecem rapidamente e de modo unívoco as informações necessárias para a correcta utilização da máquina em condições de segurança.
  • Page 157: Advertências Gerais

    CHOQUE ELÉTRICO E ACIDENTES A PESSOAS, INCLUINDO O SEGUINTE: 1. Documento reservado nos termos da Lei que proíbe a reprodução ou a transmissão a terceiros sem explícita autorização da firma OLIMPIA SPLENDID. As máquinas poderão sofrer actualizações e apresentar pormenores diferentes daqueles ilustrados, mas que não prejudicam o conteúdo dos textos presentes neste...
  • Page 158 17. Se a unidade não for utilizada durante um longo período, ou se ninguém estiver na sala climatizada, é recomendável desligar a alimentação elétrica de forma a evitar acidentes. 18. Não usar detergentes líquidos ou corrosivos para limpar a unidade, não pulverizar água ou outros líquidos na unidade, pois poderão danificar os componentes de plástico ou, até...
  • Page 159: Nota Sobre Os Gases Fluorados

    único objectivo de tornar confortável a temperatura do ambiente. • Um uso impróprio dos aparelhos (externo e interno) com eventuais danos causados a pessoas, coisas ou animais livram a OLIMPIA SPLENDID de toda a responsabilidade. 0.6 - ZONAS A RISCO •...
  • Page 160: Material Necessário Não Fornecido Com O Aparelho

    5. Conexão de descarga da 8. Comando 1. Unidade externa condensação - quantidade 1 quantidade 1 quantidade 1 6. Vedante - quantidade 1 9. Pilhas para comando 2. Unidade interna 7. Placa de fixação unidade quantidade 2 - tipo AAA de 1,5V quantidade de 1 a 5 (segundo interna 10.
  • Page 161: Instalação

    As peças afiadas podem provocar ferimentos, tomar especial cuidado com as arestas da estrutura e às abas do condensador e evaporador. e. Informação análoga deve ser enviada através de fax também para OLIMPIA SPLENDID. Nenhuma informação relativa a danos sofridos poderá ser tomada para análise após 3 dias desde a entrega.
  • Page 162: Controlos A Efetuar Antes Da Instalação

    Área ambiente mínima no caso de carga de gás refrigerante, de acordo com a etiqueta de dados técnicos (sem carga adicional): Quantidade de gás Altura de instalação Área ambiente mínima Modelo refrigerante (kg) 0,49 1,99 9 - 12 1,01 2,51 Carregamento gás refrigerante com máxima carga adicional 2.2 - CONTROLOS A EFETUAR ANTES DA INSTALAÇÃO a.
  • Page 163 Assegurar uma ventilação constante durante o período das operações. A ventilação deve dispersar de modo seguro qualquer refrigerante libertado e, se possível, expulsá-lo externamente para a atmosfera. h. Controlos no sistema de refrigeração Se forem alterados, os componentes elétricos devem ser idóneos ao objetivo e em conformidade com as especificações corretas.
  • Page 164: Tabela De Dados

    O uso de vedantes à base de silicone pode inibir a eficácia de alguns tipos de aparelhos para a deteção de fugas. Os componentes de segurança intrínseca não devem ser isola- dos antes de trabalhar sobre os mesmos. 2.3 - TABELA DE DADOS De acordo com a configuração do aparelho, é...
  • Page 165: Montagem Da Unidade Interna

    2.5 - MONTAGEM DA UNIDADE INTERNA 2.5.1 - Montagem da placa de fixação Depois de ter verificado o descrito no parágrafo “2.2” e na página anterior (figura X1), proceder com a montagem da placa de fixação (7) tendo em conta as dimensões indicadas na figura. a.
  • Page 166: Ligação Dos Tubos E Faixa De Proteção (Figura 10)

    b. Se for necessário ligar ao tubo de drenagem uma extensão (C), isolar a junção com um tubo de proteção (B). 2.5.5 - Ligação dos tubos e faixa de proteção (figura 10) Revestir o cabo de ligação, o tubo de drenagem e os cabos elétricos com fita isolante de modo uniforme como ilustrado na figura 10.
  • Page 167: Aparelhos De Bomba De Calor

    p. Certificar-se de que em torno da unidade externa haja espaço mínimo necessário para garantir o funcionamento correto e as operações de limpeza e manutenção, conforme indicado na figura X3. min. min. min. min. 500 min. min. 1000 2.6.1 - Aparelhos de bomba de calor •...
  • Page 168 O rendimento baseia-se no comprimento standard e no máximo comprimento permitido. Devem ser instalados coletores de óleo para 5-7 metros (figura 17). Para estabelecer se é necessário rebocar a carga de gás, consultar a tabela abaixo. Tubo de líquido Refrigerante suplementar ø...
  • Page 169: Provas E Verificações

    i. Apertar manualmente a porca do tubo na rosca da junção. Diâmetro externo Binário de aperto tubo (N.cm) l. Apertar definitivamente a porca usando uma chave fixa para manter firme a parte filetada do ø 6,35 mm encaixe (para evitar deformações) (160 kgf/cm) e uma chave dinamométrica na porca (figura 21).
  • Page 170: Ligação Da Linha De Descarga Da Condensação

    • Retirar a etiqueta inferior e colá-la na proximidade do ponto de carga e/ou reposição. • Anotar claramente a quantidade de refrigerante carregado na etiqueta do refrigerante usando tinta permanente. • No quadro “1” anotar a quantidade de gás estabelecida nos dados técnicos (kg). •...
  • Page 171: Ligações Eléctricas

    2.7 - LIGAÇÕES ELÉCTRICAS 2.7.1 - Ligação elétrica entre as unidades internas e unidade externa Os esquemas de ligação são ilustrados na figura 48. O cabo de ligação elétrico entre as unidades internas deve ter as características indicadas na tabela da página seguinte.
  • Page 172: Entrega Do Aparelho

    Na rede de alimentação elétrica do aparelho deve estar previsto um adequado disposi- tivo de ligação omnipolar em conformidade com as regras de instalação nacionais. De qualquer forma, é necessário verificar se a alimentação elétrica está prevista com uma eficaz ligação à terra e de adequadas proteções contra sobrecargas e/ou curto-cir- cuitos.
  • Page 173: Substituição Das Pilhas

    3.1.2 - Substituição das pilhas As pilhas devem ser substituídas quando o display do telecomando começa a perder a nitidez ou quando já não consegue mudar as funções do climatizador. Utilizar sempre pilhas novas e substituir ambas. O uso de pilhas antigas ou de tipo diferente poderão provocar uma avaria no comando. O comando utiliza duas pilhas alcalinas a seco de 1,5V (tipo AAA.LR03/LR03X2).
  • Page 174: Componentes Do Sistema (Fig. "K1")

    3.2 - COMPONENTES DO SISTEMA (fig. “K1”) Unidade interna 1 Painel frontal 2 Entrada do ar 3 Filtro do ar (abaixo do painel) 4 Saída do ar 5 Grelha de fluxo de ar horizontal 6 Ranhuras verticais do fluxo do ar (interno) 7 Painel do ecrã...
  • Page 175: Descrição Do Telecomando (Fig. 33)

    3.4 - DESCRIÇÃO DO TELECOMANDO (fig. 33) O telecomando é a interface entre o utilizador e o climatizador e é muito importante aprender a conhecer todas as funções, o uso dos vários comandos e os símbolos presentes. 3.4.1 - Indicadores no telecomando (fig. 33) A.
  • Page 176: Função De Bloqueio/Desbloqueio

    3.4.3 - Função de bloqueio/desbloqueio • Para ativar a função de bloqueio/desbloqueio, prima a tecla 13 do telecomando para desativar as outras teclas; prima novamente a tecla para desativar a função de bloqueio. 3.4.4 - Função TURBO • No modo TURBO, o motor do ventilador funciona a uma velocidade muito elevada de forma a alcançar a temperatura definida no menor tempo possível.
  • Page 177: Funcionamento Em Arrefecimento/Aquecimento/Apenas Ventilação (Figura 34)

    3.4.12 - Funcionamento em Arrefecimento/Aquecimento/Apenas ventilação (figura 34) START Verificar se o aparelho está ligado e alimentado eletricamente. a. Pressionar o botão “MODE” (1) para selecionar o modo “COOL”, “HEAT” ou “FAN ONLY”. b. Configurar a temperatura desejada pressionado os botões “TEMP” (4). Normalmente, a temperatura encontra-se entre 16°C e 32°C.
  • Page 178: Funcionamento Com Temporizador (Fig. 33 E 34)

    3.7 - FUNCIONAMENTO COM TEMPORIZADOR (fig. 33 e 34) START Verificar se o aparelho está ligado e alimentado eletricamente. a. Pressionar um dos botões TIMER (7 e 8) como desejado. A regulação corrente do temporizador é visualizada no visor ao lado dos indicadores de Timer ON e Timer OFF e será...
  • Page 179: Instalação Do App

    3.9.2 - Instalação do app Abra “App Store” ou “Google Play”, respetivamente. Procure o aplicativo “OS Home” ou digitalize o código QR. Descarregue o aplicativo. O APP está sujeito a atualizações sem aviso prévio. Verifique a compatibilidade com o sistema operativo do dispositivo antes de instalá-lo no dispositivo.
  • Page 180: Manutenção

    4.2 - MANUTENÇÃO Quando se prevê que o aparelho não será utilizado por um período prolongado, proceder do seguinte modo: a. Acionar o ventilador durante meio dia para secar o interior da unidade. b. Parar o condicionador e desligar a alimentação. c.
  • Page 181: Sugestões Para A Eliminação De Avarias

    2. DA UNIDADE INTERNA SAI VAPOR BRANCO - É possível que se gere vapor branco pela diferença grande entre a temperatura do ar de entrada e a do ar de saída no modo ARREFECIMENTO num ambiente interior que tenha um elevado grau de humidade. - O vapor branco pode ser gerado pela humidade produzida pelo processo de descongelamento quando o condicionador for reiniciado no modo ARREFECIMENTO, depois da descongelação.
  • Page 182: Avarias

    2. Parar imediatamente o condicionador caso se verifique uma das seguintes anomalias. Desligar a alimentação elétrica e contactar o serviço de assistência mais próximo. Problema: - Os fusíveis soltam-se frequentemente ou o interruptor automático intervém muitas vezes. - Entrada de água ou outros objetos no condicionador. - O comando não funciona ou funciona com anomalias.
  • Page 183 INHOUDSOPGAVE 0 - WAARSCHUWINGEN ..............2 3.1.1 - Plaatsing van de batterijen ........18 0.1 - ALGEMENE INFORMATIE ..........2 3.1.2 - Vervanging van de batterijen ........19 0.2 - SYMBOLEN ..............2 3.1.3 - Positie van de afstandsbediening ......19 0.2.1 - Redactionele pictogrammen ........2 3.2 - COMPONENTEN VAN HET SYSTEEM (afb “K1”) ...20 0.3 -...
  • Page 184: Waarschuwingen

    ILLUSTRATIES De illustraties zijn gegroepeerd op de eerste pagina’s van de handleiding 0 - WAARSCHUWINGEN 0.1 - ALGEMENE INFORMATIE Wij wensen u eerst en vooral te bedanken omdat u de voorkeur hebt gegeven aan een door ons geproduceerd apparaat. 0.2 - SYMBOLEN De pictogrammen die in het volgende hoofdstuk staan, maken het mogelijk de benodigde informatie voor het correcte gebruik van de machine onder veilige omstandigheden snel en op eenduidige wijze te verstrekken.
  • Page 185: Algemeen Advies

    1. Document van vertrouwelijke aard, volgens de wettelijke bepalingen, met verbod op reproductie of versturing aan derden zonder de uitdrukkelijke autorisatie van de firma OLIMPIA SPLENDID. De machines kunnen bijwerkingen ondergaan en dus andere onderdelen vertonen dan die afgebeeld worden zonder om deze reden de teksten van deze handleiding te compromitteren.
  • Page 186 17. Als het apparaat een lange tijd niet wordt gebruikt of niemand de geklimatiseerde kamer gebruikt, is het raadzaam de elektrische stroomtoevoer af te sluiten om ongevallen te vermijden. 18. Gebruik geen vloeibare of corrosieve reinigingsmiddelen om het apparaat te reinigen, verstuif geen water of andere vloeistoffen op het apparaat daar ze de onderdelen in pvc kunnen beschadigen of zelfs elektrische schokken kunnen veroorzaken.
  • Page 187: Opmerkingen Over De Gefluoreerde Gassen

    (naar keuze) met als enig doel de omgevingstemperatuur comfortabel te maken. • Een oneigenlijk gebruik van de (binnen- en buiten-) apparatuur, met eventueel persoonlijk letsel, letsel aan dieren of materiële schade, ontheft OLIMPIA SPLENDID van elke vorm van aansprakelijkheid.
  • Page 188: Niet Meegeleverd Vereist Materiaal

    5. Koppeling condensafvoer 8. Afstandsbediening 1. Extern apparaat aantal 1 aantal 1 aantal 1 6. Pakking 9. Batterijen voor de afstandsbe- 2. Binnenunit aantal 1 diening aantal van 1 tot 5 (naargelang 7. Bevestigingsplaat binnenunit aantal 2 - type AAA van 1,5V het model) aantal 1 voor elke binnenunit 10.
  • Page 189: Installatie

    4 m Het niet in acht nemen van de aangeduide normen, waardoor een slechte werking van de apparatuur kan optreden, ontheft het bedrijf OLIMPIA SPLENDID van elke vorm van garantie en van eventuele schade, veroorzaakt aan personen, dieren of zaken.
  • Page 190: Uit Te Voeren Controles Voor De Installatie

    Minimaal oppervlak van de ruimte in het geval van koelgasvulling volgens het etiket met technische ge- gevens (zonder bijkomende vulling): Hoeveelheidkoelgas Installatiehoogte Minimaal oppervlak van de Model (kg) ruimte (m 0,49 1,99 9 - 12 1,01 2,51 Koelgasvulling met maximum extra vulling 2.2 - UIT TE VOEREN CONTROLES VOOR DE INSTALLATIE a.
  • Page 191 Zorg voor een constante ventilatie tijdens de werkzaamheden. De ventilatie moet op veilige wijze elk spoor van het koelmiddel kunnen verwijderen en indien mogelijk naar buiten leiden. h. Controles op het koelsysteem Als de elektrische onderdelen worden gewijzigd, moeten ze geschikt zijn voor het doel en voldoen aan de specificaties.
  • Page 192: Gegevenstabel

    Het gebruik van afdichtingsmiddelen op basis van silicone kan de doeltreffendheid van bepaalde apparatuur voor de detectie van lekken beletten. Intrinsiek veilige componenten mogen niet worden geïsoleerd voordat eraan wordt gewerkt. 2.3 - GEGEVENSTABEL Naargelang de configuratie van de apparatuur moet u de gegevens van de tabel op pagina 15 controleren. 2.4 - KEUZE VAN DE POSITIE VAN DE BINNENUNIT Om een beter rendement te bereiken en storingen of gevaarlijke situaties te vermijden, moet de installatie van de interne apparatuur voldoen aan de volgende eisen:...
  • Page 193: Montage Van De Binnenunit

    2.5 - MONTAGE VAN DE BINNENUNIT 2.5.1 - Montage van de bevestigingsplaat Nadat u de punten in paragraaf “2.2” en op de vorige pagina hebt gecontroleerd (afb. X1), de bevestigingsplaat (7) monteren, rekening houdend met de afmetingen aangeduid op afb. a.
  • Page 194: Aansluiting Buizen En Beschermende Isolering (Afb. 10)

    b. Sluit een verlengbuis (C) met de afwateringsbuis aan als het nodig is, isoleer de koppeling met een beschermbuis (B). 2.5.5 - Aansluiting buizen en beschermende isolering (afb. 10) Omwikkel de verbindingskabel, de afwateringsbuis en de elektrische kabels gelijkmatig met isolatietape zoals aangeduid op afb.
  • Page 195: Apparaten Met Warmtepomp

    p. Controleer of rond de buitenunit de vereiste minimumruimte aanwezig is om de correcte werking, de reiniging en het onderhoud te garanderen, zoals aangeduid in de afbeelding X3. min. min. min. min. 500 min. min. 1000 2.6.1 - Apparaten met warmtepomp •...
  • Page 196 Het rendement is gebaseerd op de standaardlengte en maximaal toegelaten lengte. Olievangers op 5-7 meter installeren (afb. 17). U wordt verwezen naar de onderstaande tabel om te bepalen of het koelgas moet worden bijgevuld. Vloeistofleiding Extra Koelvloeistof ø -1/4 - 6,35 3/8 - 9,52 Legenda (afb.17) Binnenunit...
  • Page 197: Testen En Controles

    i. Schroef de moer van de leiding met de hand vast op het schroefdraad van de Diameter externe Aanhaalmoment buis (N.cm) aansluiting. l. Schroef definitief de moer dicht. Gebruik een vaste sleutel om het schroefdraadge- ø 6,35 mm deelte van de koppeling vast te houden (160 kgf/cm) (om vervorming te voorkomen) en een momentsleutel voor de moer (afb.
  • Page 198: Aansluiting Van De Condensafvoerlijn

    • Verwijder het onderste etiket en kleef het bij het vulpunt en/of herstelpunt. • Schrijf duidelijk op het etiket van het koelmiddel met onuitwisbare inkt de hoeveelheid koelvloeistof die u hebt gebruikt om te vullen. • In het vakje “1” de hoeveelheid gas schrijven, bepaald in de technische gegevens (kg).
  • Page 199: Elektrische Aansluitingen

    2.7 - ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN 2.7.1 - Elektrische aansluiting tussen de binnen- en buitenunits De verbindingsschema’s bevinden zich op afb. 48 De elektrische verbindingskabel tussen de binnenunits moet over de kenmerken beschikken, aangeduid in de tabel op de volgende pagina. De verbindingskabel tussen de buitenunits en binnenunits moet van het volgende type zijn “H07RN-F”. 2.7.2 - Elektrische aansluiting binnenunits (afb.
  • Page 200: Levering Van De Installatie

    Op het voedingsnet van het apparaat moet een geschikte meerpolige scheidingsscha- kelaar worden voorzien, in overeenstemming met de nationale installatienormen. Controleer ook of de elektrische voeding is voorzien van een doeltreffende aardaanslui- ting en geschikte beveiliging tegen overbelasting en/of kortsluiting. We adviseren om een keramische zekering met de eigenschappen die in de tabel gege- ven zijn te gebruiken (of andere elementen met gelijkwaardige functies).
  • Page 201: Vervanging Van De Batterijen

    3.1.2 - Vervanging van de batterijen De batterijen moeten vervangen worden wanneer het display van de afstandsbediening niet meer helder is of wanneer deze de instellingen van de klimaatregelaar niet meer verandert. Gebruik altijd nieuwe batterijen en vervang beide. Als oude batterijen worden gebruikt of batterijen van een ander type kan dit een slechte werking van de afstandbediening veroorzaken.
  • Page 202: Componenten Van Het Systeem (Afb "K1")

    3.2 - COMPONENTEN VAN HET SYSTEEM (afb “K1”) Binnenunit 1 Voorpaneel 2 Luchtinlaat 3 Luchtfilter (onder het paneel) 4 Luchtuitlaat 5 Rooster horizontale luchtstroom 6 Verticale gleuven luchtstroom (bin- nen) 7 Paneel display 8 Verbindingsleiding, afvoerleiding 9 Afstandsbediening Buitenunit 10 Verbindingskabel 11 Verbindingsleiding Alle afbeeldingen in deze hand- leiding dienen er alleen voor...
  • Page 203: Beschrijving Van De Afstandsbediening

    3.4 - BESCHRIJVING VAN DE AFSTANDSBEDIENING afb. De afstandsbediening is de interface tussen de gebruiker en de klimaatregelaar. Het is dus zeer belangrijk om elke functie ervan te kennen, alsmede het gebruik van de diverse bedieningsorganen en de aangeduide symbolen. afb.
  • Page 204: Functie Vergrendeling/Ontgrendeling

    3.4.3 - Functie Vergrendeling/Ontgrendeling • Om de functie Vergrendeling/Ontgrendeling in te schakelen, druk op de toets 13 op de afstands- bediening om de andere toetsen uit te schakelen; druk de toets opnieuw in om de vergrendelings- functie uit te zetten. 3.4.4 - TURBO functie •...
  • Page 205: 12- Werking In Koeling/Verwarming/Enkel Ventilatie (Afb. 34)

    3.4.12- Werking in Koeling/Verwarming/Enkel ventilatie (afb. 34) START Controleer of de apparatuur is aangesloten en elektrisch wordt gevoed. a. Druk op de “MODE” toets(1) om de modus “COOL”, “HEAT” of “FAN ONLY” te kiezen. b. Stel de gewenste temperatuur in door op de toetsen “TEMP” (4) te drukken. Gewoonlijk is de temperatuur begrepen tussen 16°C en 32°C.
  • Page 206: Werking Met Time (Afb. 33 E 34)

    3.7 - WERKING MET TIME (afb. 33 e 34) START Controleer of de apparatuur is aangesloten en elektrisch wordt gevoed. a. Druk op één van de TIMER toetsen (7 en 8), zoals gewenst. De actuele regeling van de timer wordt op de display weergegeven, naast de indicatoren Timer ON en Timer OFF en knippert.
  • Page 207: Installatie App

    3.9.1 - Installatie app Open respectievelijk “App Store” of “Google Play”. Zoek de applicatie “OS Home” of scan de QR-code. Download de applicatie. De APP kan zonder mededeling worden geüpdatet. Contro- leer de compatibiliteit met het besturingssysteem van het apparaat voordat de app wordt geïnstalleerd. Android 4 - ONDERHOUD EN REINIGING Alvorens onderhoud of reinigingen uit te voeren, steeds controleren of de installatie...
  • Page 208: Onderhoud

    4.2 - ONDERHOUD Handel als volgt indien men denkt de apparatuur lange tijd niet te gebruiken: a. Schakel de ventilator een halve dag in om de binnenkant van de unit te drogen. b. Stop de airco en sluit de voeding af. c.
  • Page 209: Tips Voor Het Oplossen Van Storingen

    2. ER KOMT WITTE DAMP UIT DE BINNENUNIT - Het is mogelijk dat in een binnenkamer met een hoge graad van vochtigheid in de modus KOELING witte damp wordt verwekt, door het grote temperatuurverschil tussen de inlaatlucht en de uitlaatlucht. - De witte damp kan worden verwekt door de vochtigheid, geproduceerd door het ontdooiingsproces, wanneer de airco na de ontdooiing wordt gestart in de KOELMODUS.
  • Page 210: Slechte Werking

    2. Stop onmiddellijk de airco als één van de volgende storingen optreedt. Ontkoppel de elektrische stroomtoevoer en neem contact op met het dichtst bijgelegen service center. Storing: - De zekeringen of de automatische schakelaar springen vaak. - Er is water of iets anders in de airco gedrongen. - De afstandsbediening werkt niet of werkt slecht.
  • Page 211 ΓΕΝΙΚΑ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 0 - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ..............2 3 - ×ÑÇÓÇ ÊÁÉ ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ ...........18 0.1 - ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ..........2 3.1 - ×ÑÇÓÇ ÔÏÕ ÔÇËÅÊÏÍÔÑÏË ........18 0.2 - ΣΥΜΒΟΛΟΓΙΑ .............2 3.1.1 - ÅéóáãùãÞ ôùí ìðáôáñéþí ........18 0.2.1 - Εικονογραμματα συνταξης ..........2 3.1.2 - ÁëëáãÞ ôùí ìðáôáñéþí ...........19 0.3 - ΓΕΝΙΚΕΣ - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ .........3 3.1.3 - ÈÝóç ôïõ ôçëå÷åéñéóôçñßïõ ........19 0.4 - ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ...
  • Page 212: Προειδοποιησεισ

    ΕΙΚΟΝΕΣ Οι απεικονίσεις έχουν ομαδοποιηθεί στις αρχικές σελίδες του εγχειριδίου 0 - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ 0.1 - ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Καταρχάς θα θέλαμε να σας ευχαριστήσουμε που μας δείξατε την προτίμησή σας, αγοράζοντας μια συσκευή κατασκευής μας. 0.2 - ΣΥΜΒΟΛΟΓΙΑ Τα εικονογράμματα που αναφέρονται στο παρόν κεφάλαιο επιτρέπουν την γρήγορη και σαφή παροχή των απαραίτητων πληροφοριών για τη σωστή χρήση της μηχανής και τις συνθήκες ασφαλείας. 0.2.1 - Εικονογραμματα συνταξης Επισημαίνει ότι το παρόν έγγραφο θα πρέπει να διαβαστεί με προσοχή πριν από την εγκατάσταση και/ή χρήση της συσκευής. Υποδεικνύει ότι το προσωπικό τεχνικής υποστήριξης θα πρέπει να χειρίζεται τη συσκευή τηρώντας τις υποδείξεις του εγχειριδίου εγκατάστασης. Επισημαίνει ότι ενδέχεται να υπάρχουν συμπληρωματικές πληροφορίες στα εγχειρίδια που επισυνάπτονται. Υποδεικνύει ότι υπάρχουν διαθέσιμες πληροφορίες στο εγχειρίδιο χρήσης ή στο εγχειρίδιο εγκατάστασης.
  • Page 213: Γενικεσ - Προειδοποιησεισ

    áÝñéá, åêñçêôéêÜ áÝñéá, óå ðïëý õãñÜ ðåñéâÜëëïíôá (ðëõóôáñéÜ, èåñìïêÞðéá, êôë.) Þ óå ÷þñïõò üðïõ õðÜñ÷ïõí Üëëåò óõóêåõÝò ðïõ ðáñÜãïõí ìåãÜëç ðçãÞ èåñìüôçôáò. 13. Óå ðåñßðôùóç áíôéêáôÜóôáóçò åîáñôçìÜôùí ÷ñçóéìïðïéåßôå áðïêëåéóôéêÜ áõèåíôéêÜ áíôáëëáêôéêÜ OLIMPIA SPLENDID. 14. ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ! Ãéá íá áðïöýãåôå êÜèå êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò åßíáé áðáñáßôçôï íá êáôåâÜæåôå ôï ãåíéêü...
  • Page 214 17. Αν η μονάδα παραμείνει σε αχρησία για μεγάλο χρονικό διάστημα, ή δεν βρίσκεται κανείς μέσα στο δωμάτιο κλιματισμού, συνιστάται να αποσυνδέεται την ηλεκτρική τροφοδοσία, για την αποφυγή ατυχημάτων. 18. Μη χρησιμοποιείτε υγρά ή διαβρωτικά απορρυπαντικά για να καθαρίσετε τη μονάδα, μην ψεκάζετε...
  • Page 215: Σημειωσεισ Σχετικα Με Τα Φθοριωμενα Αερια

    áÝñá (êáô’ åðéëïãÞ) ìå ìïíáäéêü óêïðü ôç äçìéïõñãßá áåñéóìïý Üíåóçò óôï ðåñéâÜëëïí. • Ìéá áêáôÜëëçëç ÷ñÞóç ôùí óõóêåõþí (åîùôåñéêÞ êé åóùôåñéêÞ) ìå åíäå÷üìåíåò âëÜâåò ðïõ ðñïêáëïýíôáé óå ðñüóùðá, ðñÜãìáôá Þ æþá, áðáëëÜóóåé ôçí OLIMPIA SPLENDID áðü êÜèå åõèýíç. 0.6 - ÆÙÍÅÓ ÊÉÍäÕÍÏÕ...
  • Page 216: Απαραιτητο Υλικο Που Δεν Παρεχεται Μαζι

    5. Ρακόρ εκκένωσης συμπυκνώ- 8. Τηλεχειριστήριο 1. Εξωτερική μονάδα ματος - ποσότητα 1 ποσότητα 1 ποσότητα 1 6. Φλάντζα - ποσότητα 1 9. Μπαταρίες τηλεχειριστηρίου 2. Εσωτερική μονάδα 7. Πλάκα στήριξης εσωτερικής ποσότητα 2 - τύπου AAA των ποσότητα από 1 ως 5 (αναλόγως μονάδας 1,5V του μοντέλου) ποσότητα 1 ανά εσωτερική 10. Εγχειρίδιο οδηγιών 3. Βίδες στερέωσης πλάκας μονάδα ποσότητα 1 4.
  • Page 217: Åãêáôáóôáóç

    επιφάνεια είναι μικρότερη από 4 m Η μη συμμόρφωση με τους προαναφερθέντες κανονισμούς, που μπορεί να προκαλέ- σει δυσλειτουργία του εξοπλισμού, απαλλάσσει την εταιρεία OLIMPIA SPLENDID από οποιαδήποτε εγγύηση και τυχόν ζημιά σε ανθρώπους, ζώα ή αντικείμενα. Åßíáé óçìáíôéêü ç çëåêôñéêÞ åãêáôÜóôáóç íá åßíáé óýìöùíç ìå ôéò ðñïäéáãñáöÝò, íá...
  • Page 218: Ελεγχοι Που Πρεπει Να Γινουν Πριν Απο Την Εγκατασταση

    Ελάχιστη επιφάνεια χώρου στην περίπτωση φόρτωσης ψυκτικού αερίου σύμφωνα με την ετικέτα τεχνικών δεδομένων (χωρίς πρόσθετη φόρτωση): Ποσότητα ψυκτικού υγρού Ύψος εγκατάστασης Ελάχιστη περιοχή χώρου (kg) Μοντέλο 0,49 1,99 9 - 12 1,01 2,51 Φορτίο ψυκτικού αερίου με μέγιστο πρόσθετο φορτίο 2.2 - ΕΛΕΓΧΟΙ...
  • Page 219 με το σύστημα ή την εκτέλεση οποιασδήποτε λειτουργίας σε υψηλές θερμοκρασίες. Εξασφαλίστε σταθερό αερισμό κατά τη διάρκεια των εργασιών. Ο αερισμός θα πρέπει να εξαλείφει με ασφαλή τρόπο κάθε ψυκτικό που απελευθερώνεται και αν είναι δυνατό να φεύγει στην ατμόσφαιρα. h. Έλεγχοι της εγκατάστασης ψύξης Αν τροποποιηθούν, τα ηλεκτρικά εξαρτήματα πρέπει να είναι κατάλληλα για το σκοπό αυτό και να συμμορφώνονται με τις σωστές προδιαγραφές. Να ακολουθείτε πάντα τις οδηγίες του κατασκευαστή για συντήρηση και τεχνική βοήθεια. Σε περίπτωση αμφιβολίας, συμβουλευτείτε την υπηρεσία τεχνικής υποστήριξης του κατασκευαστή. Οι εγκαταστάσεις που χρησιμοποιούν εύφλεκτα ψυκτικά πρέπει να υποβληθούν στους ακόλουθους ελέγχους: • Το μέγεθος του φορτίου πρέπει να είναι σύμφωνο με το μέγεθος του θαλάμου στον οποίο είναι εγκατεστημένα τα εξαρτήματα που περιέχουν το ψυκτικό • τα συστήματα αερισμού και οι έξοδοι πρέπει να λειτουργούν σωστά και δεν πρέπει να εμποδίζονται...
  • Page 220: Πινακασ Δεδομενων

    Η χρήση στεγανωτικών με βάση τη σιλικόνη μπορεί να εμποδίσει την αποτελεσματικότητα ορισμένων τύπων εξοπλισμού ανίχνευσης διαρροών. Τα εγγενώς ασφαλή εξαρτήματα δεν πρέπει να έχουν μονωθεί πριν από την επεξεργασία τους. 2.3 - ΠΙΝΑΚΑΣ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ Ανάλογα με τη διαμόρφωση του εξοπλισμού, πρέπει να ελεγχθούν τα δεδομένα που αναφέρονται στον πίνακα στη σελίδα 15. 2.4 - ÅÐÉËÏÃÇ ÔÇÓ ÈÅÓÇÓ ÔÇÓ ÅÓÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ Για την επίτευξη της καλύτερης απόδοσης λειτουργίας και για την αποφυγή βλαβών ή επικίνδυνων συνθηκών, η θέση εγκατάστασης της εσωτερικής μονάδας πρέπει να πληροί τις ακόλουθες απαιτήσεις: a.
  • Page 221: Óôåñåùóç Ôçó Åóùôåñéêçó Ìïíáäáó

    2.5 - ÓÔÅÑÅÙÓÇ ÔÇÓ ÅÓÙÔÅÑÉÊÇÓ ÌÏÍÁÄÁÓ 2.5.1 - ÔïðïèÝôçóç ôçò ðëÜêáò óôåñÝùóçò Αφού ελέγξετε την περιγραφή στην παράγραφο «2.2» και στην προηγούμενη σελίδα (εικόνα Χ1), προχωρήστε στη συναρμολόγηση της πλάκας στερέωσης (7) λαμβάνοντας υπόψη τις διαστάσεις που φαίνονται στο εικόνα. a. Τοποθετήστε την πλάκα στον τοίχο. b. Σημειώστε τα σημεία οπής και βεβαιωθείτε ότι είναι η διάτρηση είναι αλφαδιασμένη. c. Κάνετε τις απαραίτητες οπές με μια κατάλληλη μύτη στο τοίχο που πρόκειται να τρυπήσετε. Βεβαιωθείτε ότι στην περιοχή διάτρησης δεν υπάρχουν σωληνώσεις ή ηλε- κτρικές καλωδιώσεις. d. Τοποθετήστε τα ούπα (4) στις οπές και στερεώστε την πλάκα (7) στον τοίχο με τις βίδες (3) που παρέχονται (εικόνα 5). Χρησιμοποιώντας ένα αλφάδι, βεβαιωθείτε ότι η πλάκα στερέωσης (7) είναι επίπεδη. e. Εάν ο τοίχος είναι από ξύλο, χρησιμοποιήστε κατάλληλες βίδες με φρεζαρισμένη κεφαλή (δεν παρέχονται).
  • Page 222: Σύνδεση Σωληνώσεων Και Σφιγκτήρων Προστασίας (Εικόνα 10)

    b. Εάν είναι απαραίτητο συνδέστε με το σωλήνα αποστράγγισης μια προέκταση (C), για να απομονωθεί η σύνδεση με έναν προστατευτικό σωλήνα (Β). 2.5.5 - Σύνδεση σωληνώσεων και σφιγκτήρων προστασίας (εικόνα 10) Τυλίξτε ομοιόμορφα με μονωτική ταινία το καλώδιο σύνδεσης, το σωλήνα αποστράγγισης και τα ηλεκτρικά καλώδια, όπως φαίνεται στην εικόνα 10. Μετά τη συλλογή του συμπυκνωμένου νερού από το πίσω μέρος της εσωτερικής μονάδας στο δίσκο «Pond Box» και τη μεταφορά του εκτός δοχείου, μην βάζετε τίποτα στο δίσκο. Λεζάντα (εικόνα 10) Δοχείο συλλογής...
  • Page 223: Συσκευές Με Αντλία Θερμότητας

    p. Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει ελάχιστος απαραίτητος χώρος γύρω από την εξωτερική μονάδα για να διασφαλιστεί η σωστή λειτουργία και οι εργασίες καθαρισμούς και συντήρησης όπως φαίνεται στην εικόνα X3. min. min. min. min. 500 min. min. 1000 2.6.1 - Συσκευές με αντλία θερμότητας • Κατά τη λειτουργία θέρμανσης, στην εξωτερική μονάδα, δημιουργείται παραγωγή συμπυκνωμάτων λόγω της απόψυξης, η οποία πρέπει να έχει ελεύθερη ροή, για να αποφευχθεί η στασιμότητα. • Σε περίπτωση τοποθέτησης στο πάτωμα, είναι απαραίτητο να δημιουργηθεί γύρω από τη μονάδα ένα κανάλι αποστράγγισης με άμεση αποστράγγιση στο δοχείο συλλογής νερού του δικτύου ύδρευσης (εικόνα 15). • Σε περίπτωση τοποθέτησης σε ένα μπαλκόνι ή σε βεράντα, πρέπει να μπορεί να τοποθετηθεί η μονάδα κάτω από ένα δοχείο, κατά προτίμηση κατασκευασμένο από γαλβανισμένο ή ανοξείδωτο χαλύβδινο έλασμα (προτιμότερο), με σωλήνα αποστράγγισης που να ρέει απευθείας στην υδρορροή.
  • Page 224 Η απόδοση βασίζεται στο κανονικό μήκος και στο μέγιστο επιτρεπόμενο μήκος. Πρέπει να εγκατασταθούν συλλέκτες λαδιού για 5-7 μέτρα (εικόνα 17). Για να διαπιστώσετε εάν είναι απαραίτητο να συμπληρώσετε τη φόρτιση αερίου, ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα. Σωλήνας υγρού Συμπληρωματικό ψυκτικό ø -1/4 - 6,35 3/8 - 9,52 Λεζάντα (εικόνα 17) Εσωτερική μονάδα Εξωτερική μονάδα Συλλέκτης λαδιού Μέγιστη ανύψωση (δείτε τον πίνακα στη σελίδα 10 “A”) Μέγιστο μήκος (δείτε τον πίνακα στη σελίδα 10) Το ψυκτικό πρέπει να φορτωθεί στην είσοδο λειτουργίας της βαλβίδας χαμηλής πίεσης στην...
  • Page 225: Äïêéìýò Êé Ýëåã÷Ïé

    i. Âéäþóôå ìå ôï ÷Ýñé ôï ðáîéìÜäé ôïõ óùëÞíá Εξωτερική διάμετρος Ροπή σύσφιξης óôï óðåßñùìá ôçò óýíäåóçò. σωλήνα (N.cm) l. Βιδώστε οριστικά το περικόχλιο χρησιμοποιώντας ένα κλειδί για να κρατήσετε σταθερό το σπειροειδές τμήμα ø 6,35 mm του συνδέσμου (για να αποφύγετε την (160 kgf/cm) παραμόρφωση) και ένα κλειδί ροπής στο παξιμάδι (εικόνα 21). ø 9,52 mm (300 kgf/cm) Ρυθμίστε το δυναμομετρικό κλειδί στην...
  • Page 226: Σύνδεση Της Γραμμής Αποστράγγισης Συμπυκνώματος

    • Αφαιρέστε την κάτω ετικέτα και κολλήστε την κοντά στο σημείο φόρτισης ή/και αποκατά- στασης. • Σημειώστε εμφανώς την ποσότητα ψυκτικού που φορτίζεται στην ετικέτα του ψυκτικού χρησιμοποιώντας ανεξίτηλο μελάνι. • Στο πλαίσιο «1» σημειώστε την ποσότητα αερίου που καθορίζεται στα τεχνικά δεδομένα (kg).
  • Page 227: Çëåêôñéêýò Óõíäýóåéò

    2.7 - ÇëåêôñéêÝò óõíäÝóåéò 2.7.1 - Ηλεκτρική σύνδεση μεταξύ εσωτερικών μονάδων και εξωτερικής μονάδας Τα διαγράμματα σύνδεσης φαίνονται στην εικόνα 48. Το καλώδιο ηλεκτρικής σύνδεσης μεταξύ των εσωτερικών μονάδων πρέπει να έχει τα χαρακτηριστικά που φαίνονται στον πίνακα στην επόμενη σελίδα. Το καλώδιο σύνδεσης μεταξύ της εξωτερικής μονάδας και των εσωτερικών μονάδων πρέπει να είναι τύπου «H07RN-F». 2.7.2 - Ηλεκτρική σύνδεση εσωτερικής μονάδας (Εικόνα 29α) a. Αφαιρέστε το πλαίσιο (21) b. Ξεβιδώστε τη βίδα χρησιμοποιώντας την προστασία (22). c. Συνδέστε τα καλώδια στην πλακέτα ακροδεκτών (23) όπως φαίνεται στα σχήμα 48. d. Τυλίξτε τα καλώδια που δεν συνδέονται με τους ακροδέκτες με μονωτική ταινία, έτσι ώστε να μην αγγίζουν κανένα ηλεκτρικό στοιχείο. e. Μπλοκάρετε το καλώδιο (28) με το σφιγκτήρα (29). Λεζάντα (εικόνα 29a) 21 Πλαίσιο 22 Καπάκι ακροδεκτών...
  • Page 228: Ðáñüäïóç Ôçò Åãêáôüóôáóçò

    Στο δίκτυο ηλεκτρικής τροφοδοσίας της συσκευής θα πρέπει να έχει προβλεφθεί μία κατάλληλη πολυπολική διάταξη αποσύνδεσης, σύμφωνα με τους εθνικούς κανονισμούς εγκατάστασης. Σε κάθε περίπτωση, είναι απαραίτητο, να βεβαιώνεστε ότι η παροχή ηλεκτρικού ρεύματος διαθέτει αποτελεσματική γείωση και επαρκή προστασία από υπερφόρτωση ή/και βραχυ- κυκλώματα.
  • Page 229: Áëëáãþ Ôùí Ìðáôáñéþí

    3.1.2 - ÁëëáãÞ ôùí ìðáôáñéþí Ïé ìðáôáñßåò ðñÝðåé íá áëëÜæïíôáé üôáí ç ïèüíç ôïõ ôçëåêïíôñüë äåí öáßíåôáé ðëÝïí ìå äéáõãÞ ôñüðï Þ üôáí ôï ßäéï äåí áëëÜæåé ðéá ôéò êáôá÷ùñßóåéò ôïõ êëéìáôéóôéêïý. ×ñçóéìïðïéÞóôå ðÜíôá êáéíïýñéåò ìðáôáñßåò êáé áëëÜîôå áìöüôåñåò. Η χρήση παλαιών μπαταριών ή μπαταριών διαφορετικού τύπου μπορεί να προκαλέσει δυσλειτουργία...
  • Page 230: Åîáñôçìáôá Ôïõ Óõóôçìáôïó (Åéê. "K1")

    3.2 - ÅÎÁÑÔÇÌÁÔÁ ÔÏÕ ÓÕÓÔÇÌÁÔÏÓ (åéê. “K1”) ÅóùôåñéêÞ ìïíÜäá Ìðñïóôéíü ðÜíåë 2 Åßóïäïò áÝñá 3 Ößëôñï áÝñá (êÜôù áðü ôï ðÜíåë) 4 ¸îïäïò áÝñá 5 Ó÷Üñá ïñéæüíôéáò ñïÞò ôïõ áÝñá 6 ÊÜèåôåò ðåñóßäåò ñïÞò ôïõ áÝñá (åóùôåñéêü) 7 ÐÜíåë ïèüíçò 8 ÓùëÞíáò...
  • Page 231: Ðåñéãñáöç Ôïõ Ôçëåêïíôñïë (Εικ. 33)

    εικ. 3.4 - ÐÅÑÉÃÑÁÖÇ ÔÏÕ ÔÇËÅÊÏÍÔÑÏË Ôï ôçëåêïíôñüë åßíáé ôï ðñïóáñìïóôéêü ÷åéñéóìïý ìåôáîý ÷ñÞóôç êáé êëéìáôéóôéêïý êáé êáô’ åðÝêôáóç åßíáé ðïëý óçìáíôéêü íá ìÜèåôå êáé íá ãíùñßæåôå êÜèå ëåéôïõñãßá, ôç ÷ñÞóç ôùí äéÜöïñùí åíôïëþí êáé ôá óÞìáôá ðïõ åðéóçìáßíïíôáé. εικ. 3.4.1 - Äåßêôåò...
  • Page 232: Λειτουργία Κλείδωμα/Ξεκλείδωμα

    3.4.3 - Λειτουργία κλείδωμα/ξεκλείδωμα • Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία Κλείδωμα/Ξεκλείδωμα, πατήστε το κουμπί 13 στο τηλεχειρι- στήριο για να απενεργοποιήσετε τα άλλα κουμπιά. Πατήστε ξανά το κουμπί για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία κλειδώματος. 3.4.4 - Λειτουργία TURBO • Στον τρόπο λειτουργίας TURBO, το μοτέρ του ανεμιστήρα λειτουργεί με πολύ μεγάλη ταχύτητα έτσι ώστε να φτάσει στη ρυθμισμένη θερμοκρασία το συντομότερο δυνατό. 3.4.5 - Λειτουργία CLEAN • Στη λειτουργία CLEAN, το κλιματιστικό καθαρίζει αυτόματα και στεγνώνει τον εξατμιστήρα και τον κρατά δροσερό για μεταγενέστερη χρήση. Αυτή η λειτουργία είναι εύκολη στην ενεργοποίηση και την πρόσβαση από το τηλεχειριστήριο, μόνο σε κατάσταση αναμονής. 3.4.6 - Λειτουργία SILENCE • Αυτή η λειτουργία μειώνει το θόρυβο. 3.4.7 - Κουμπιά TIMER • Αυτά τα πλήκτρα χρησιμοποιούνται για τη ρύθμιση του ωραρίου έναρξης «ON» και σβησίματος «OFF» του κλιματιστικού. 3.4.8 - Κουμπί ECO • Αυτή η λειτουργία ενεργοποιεί την εξοικονόμηση ενέργειας της συσκευής.
  • Page 233: Λειτουργία Σε Ψύξη/Θέρμανση/Μόνο Ανεμιστήρας (Εικόνα 34)

    3.4.12 - Λειτουργία σε ψύξη/θέρμανση/μόνο ανεμιστήρας (εικόνα 34) START Βεβαιωθείτε ότι ο εξοπλισμός είναι συνδεδεμένος και τροφοδοτείται ηλεκτρικά. a. Πατήστε το πλήκτρο «MODE» (1) για να επιλέξετε τον τρόπο λειτουργίας «COOL», «HEAT», ή «FAN ONLY». b. Ρυθμίστε την επιθυμητή θερμοκρασία πατώντας τα πλήκτρα «TEMP» (4). Συνήθως η θερμοκρασία κυμαίνεται μεταξύ 16°C και32°C. c. Όταν το τηλεχειριστήριο είναι στη θέση «OFF», πατήστε το πλήκτρο «ON/OFF» (2) για να ξεκινήσει το κλιματιστικό. d. Πατήστε το κουμπί ταχύτητας ανεμιστήρα (FAN «5») για να επιλέξετε «AUTO», «LOW», «MED», ή «HIGH». e. Όταν το τηλεχειριστήριο είναι στη θέση «OFF», πατήστε το πλήκτρο «ON/OFF» (2) για να ξεκινήσει το κλιματιστικό. Η λειτουργία μόνο εξαερισμού (FAN ONLY) δεν ρυθμίζει τη θερμοκρασία. Επομένως, για να επιλέξετε αυτή τη λειτουργία, εκτελέστε μόνο τα βήματα «a», «c», «d», «e». STOP a. Πατήστε το πλήκτρο «ON/OFF» (2) για να σταματήσετε το κλιματιστικό. Αν δεν επιθυμείτε τον τρόπο λειτουργίας AUTO μπορείτε να επιλέξετε με το χέρι τις συνθήκες που επιθυμείτε. 3.5 - ÑÕÈÌÉÓÇ ÔÇÓ ÊÁÔÅÕÈÕÍÓÇÓ ÔÏÕ ÁÅÑÁ Ρυθμίστε σωστά την κατεύθυνση του αέρα για να την πιθανότητα να γίνει ενοχλητική (εικόνα 3) ή να δημιουργήσετε ανομοιόμορφες θερμοκρασίες στο περιβάλλον. 3.5.1 - Ρύθμιση κάθετης κατεύθυνσης αέρα Το κλιματιστικό ρυθμίζει αυτόματα την κατακόρυφη κατεύθυνση του αέρα, ανάλογα με τον τρόπο λειτουργίας.
  • Page 234: Ëåéôïõñãéá Ìå Timer (Åéê. 33 E 34)

    3.7 - ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ ÌÅ TIMER (ÅÉÊ. 33 e 34) START Βεβαιωθείτε ότι ο εξοπλισμός είναι συνδεδεμένος και τροφοδοτείται ηλεκτρικά. a. Πατήστε ένα από τα πλήκτρα TIMER (7 και 8) όπως επιθυμείτε. Η τρέχουσα ρύθμιση χρονοδιακόπτη εμφανίζεται στην οθόνη δίπλα στις ενδείξεις ON και Timer OFF και θα αναβοσβήνει. b. Πατήστε τα κουμπιά «TEMP» (4) για να επιλέξετε την επιθυμητή ώρα. Εμπρός Πίσω Κάθε φορά που πατάτε ένα από τα κουμπιά «TEMP» (4), ο χρόνος συνεχίζεται προς τα εμπρός ή προς τα πίσω για 1h, ανάλογα με την κατεύθυνση στην οποία πιέζετε. c. Αφού ρυθμιστεί ο χρόνος για το TIMER ON και το TIMER OFF, βεβαιωθείτε ότι η ένδειξη TIMER στην οθόνη της εσωτερικής μονάδας είναι αναμμένη. ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΕΙΣ • Επαναλάβετε τις φάσεις «a», «b» και «c» για να αλλάξετε τις ρυθμίσεις. 3.7.1 - Ρύθμιση του χρονοδιακόπτη για την ενεργοποίηση από το τηλεχειριστήριο (εικόνες 33, 34 και...
  • Page 235: Εγκατάσταση Εφαρμογής

    3.9.2 - Εγκατάσταση εφαρμογής a. Ανοίξτε αντίστοιχα το “App Store” ή το “Google Play”. b. Αναζητήστε την εφαρμογή “OS” ή σαρώστε τον κώδικα QR. c. Κατεβάστε την εφαρμογή. Η Εφαρμογή υπόκειται σε ενημερώσεις χωρίς προειδο- ποίηση. Επιβεβαιώστε τη συμβατότητα με το λειτουργικό σύστημα της συσκευής πριν την εγκαταστήσετε. Android 4- ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ Πριν προχωρήσετε σε οποιεσδήποτε εργασίες συντήρησης και καθαρισμού, βεβαιω- θείτε...
  • Page 236: Óõíôçñçóç

    4.2 - ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ ÅÜí ðñïâëÝðåôå íá ìçí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôç óõóêåõÞ ãéá ìåãÜëï ÷ñïíéêü äéÜóôçìá, áêïëïõèÞóôå ôéò åîÞò åíÝñãåéåò: a. Λειτουργήστε τον ανεμιστήρα για περίπου μισή ημέρα για να στεγνώσετε το εσωτερικό της μονάδας. b. Σταματήστε το κλιματιστικό και αποσυνδέστε το τροφοδοτικό. c. Αφαιρέστε τις μπαταρίες από το τηλεχειριστήριο. Η εξωτερική μονάδα απαιτεί τακτική συντήρηση και καθαρισμό. Μην τα κάνετε μόνοι σας. Επικοινωνήστε με σημείο πώλησης ή το κέντρο τεχνικής υποστήριξης. Ελέγξτε πριν θέσετε ξανά σε λειτουργία το κλιματιστικό: a. Βεβαιωθείτε ότι τα καλώδια δεν έχουν σπάσει ή αποσυνδεθεί.
  • Page 237: Συμβουλεσ Για Την Αντιμετωπιση Βλαβων

    2. ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ ΔΙΑΡΡΕΕΙ ΛΕΥΚΟΣ ΑΤΜΟΣ - Είναι πιθανό να παράγεται λευκός ατμός λόγω της σημαντικής διαφοράς θερμοκρασίας μεταξύ του αέρα εισόδου και εξόδου στην κατάσταση ΨΥΞΗ σε ένα εσωτερικό χώρο που έχει υψηλό βαθμό υγρασίας. - Ο λευκός ατμός μπορεί να δημιουργηθεί από την υγρασία που παράγεται από τη διαδικασία απόψυξης όταν το κλιματιστικό ξαναρχίζει σε λειτουργία COOL μετά από απόψυξη. 3. ΗΠΙΟΣ ΘΟΡΥΒΟΣ ΤΟΥ ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΟΥ - Όταν ο συμπιεστής λειτουργεί ή έχει απενεργοποιηθεί, μπορεί να ακουστεί ένας ήπιος ήχος. Είναι ο θόρυβος του ψυκτικού που ρέει ή σταματά. - Όταν ο συμπιεστής λειτουργεί ή έχει απενεργοποιηθεί, μπορεί, επίσης, να ακουστεί ένας ήπιος ήχος. Προκαλείται λόγω θερμικής διαστολής ή ψυχρής συστολής των πλαστικών μερών του εξοπλισμού όταν αλλάζει η θερμοκρασία. - Μπορεί να ακούσετε έναν θόρυβο λόγω της αποκατάστασης της αρχικής θέσης των περσίδων κατά την πρώτη ανάφλεξη. 4. ΕΚΤΟΞΕΥΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗ ΣΚΟΝΗ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ. - Είναι αναμενόμενο όταν το κλιματιστικό επανεκκινείται μετά από μακρά περίοδο αδράνειας ή για πρώτη φορά.
  • Page 238: Δυσλειτουργίες

    2. Σταματήστε αμέσως το κλιματιστικό σε περίπτωση εμφάνισης μιας από τις παρακάτω βλάβες. Αποσυνδέστε την παροχή ρεύματος και επικοινωνήστε με την πλησιέστερη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. Πρόβλημα: - Οι ασφάλειες πέφτουν συχνά ή ο αυτόματος διακόπτης παρεμβαίνει συχνά. - Το νερό ή άλλα αντικείμενα έχουν εισέλθει στο κλιματιστικό. - Το τηλεχειριστήριο δεν λειτουργεί ή λειτουργεί με ασυνήθιστο τρόπο. 4.4.1 - Δυσλειτουργίες Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε τον εξοπλισμό μόνοι σας. Δυσλειτουργία...
  • Page 239 GŁÓWNY SPIS TREŚCI GŁÓWNY SPIS TREŚCI 0 - OSTRZEŻENIA .................2 3.1.3 - Pozycja pilota zdalnego sterowania ......19 0.1 - INFORMACJE OGÓLNE ..........2 3.2 - KOMPONENTY UKŁADU (rysunek “K1”) ....20 0.2 - SYMBOLE ..............2 3.3 - WSKAŹNIK FUNKCJI NA WYŚWIETLACZU 0.2.1 - Piktogramy redakcyjne ..........2 JEDNOSTKI WEWNĘTRZNEJ (rysunek K2) ....20 0.3 - OSTRZEŻENIA OGÓLNE ...........3 3.3.1 - krótkie kody ...............20 0.4 - INFORMACJE NA TEMAT GAZÓW 3.4 - OPIS PILOTA ZDALNEGO STEROWANIA ....21 FLUOROWANYCH ............5 3.4.1 - Wskaźniki na pilocie zdalnego sterowania 0.5 - PRZEWIDZIANE UŻYTKOWANIE ......5 (rysunek 33) .
  • Page 240: Ostrzeżenia

    ILUSTRACJE Ilustracje zostały zgrupowane na pierwszych stronach instrukcji 0 - OSTRZEŻENIA 0.1 - INFORMACJE OGÓLNE Przede wszystkim chcielibyśmy Państwu podziękować za wybranie naszego urządzenia. 0.2 - SYMBOLE Przedstawione w następnym rozdziale piktogramy dostarczają szybkich i jednoznacznych informacji, gwarantujących prawidłowe i bezpieczne użytkowanie urządzenia. 0.2.1 - Piktogramy redakcyjne Wskazuje konieczność dokładnego przeczytania niniejszej dokumentacji przed zainstalowaniem i rozpoczęciem użytkowania urządzenia. Wskazuje konieczność uważnego przeczytania niniejszej instrukcji przed rozpoczęciem konserwacji lub czyszczenia. Wskazuje, że w załączonych instrukcjach mogą znajdować się dodatkowe informacje. Wskazuje, że informacje są dostępne w instrukcji obsługi lub instalacji. Wskazuje, że personel serwisowy powinien obsługiwać urządzenie zgodnie z instrukcją instalacji.
  • Page 241: Ostrzeżenia Ogólne

    PORAŻENIA PRĄDEM I OBRAŻEŃ CIAŁA, A PRZEDE WSZYSTKIM: 1. Niniejszy dokument zgodnie z prawem jest zastrzeżony i nie może być powielany lub przekazywany osobom trzecim bez wyraźnej zgody ze strony firmy OLIMPIA SPLENDID. Urządzenia są ciągle aktualizowane i w związku z tym mogą być wyposażone w inne komponenty niż...
  • Page 242 17. Jeżeli jednostka nie będzie używana przez dłuższy okres czasu lub nikt nie przebywa w klimatyzowanym pomieszczeniu, zaleca się odłączenie zasilania, aby uniknąć wypadków. 18. Nie używać płynnych lub żrących detergentów do czyszczenia jednostki, nie rozpylać na niej wody ani innych płynów, ponieważ mogą one uszkodzić plastikowe elementy lub doprowadzić...
  • Page 243: Informacje Na Temat Gazów Fluorowanych

    (w zależności od potrzeb) i tylko w celu zapewnienia komfortowej temperatury w po- mieszczeniu. • Firma OLIMPIA SPLENDID nie ponosi odpowiedzialności za nieprawidłowe użytkowanie urzą- dzenia (wewnętrzne i zewnętrzne) i wynikające z tego obrażenia osób, zwierząt oraz szkody rzeczowe.
  • Page 244: Wymagany Materiał Nie Jest Dostarczany Z Opakowaniem

    1. Jednostka zewnętrzna 5. Złącze odprowadzania skroplin 8. Pilot zdalnego sterowania ilość 1 ilość 1 ilość 1 2. Jednostka wewnętrzna 6. Uszczelka 9. Baterie do pilota zdalnego ilości od 1 do 5 (w zależności ilość 1 sterowania 7. Płytka mocująca zespołu od modelu) ilość 2 - typ AAA 1,5V 3. Śruba mocująca płytę 10. Instrukcja obsługi wewnętrznego 4. Kołki ilość 1 na jednostkę wewnętrzną ilość 1 MYSTRAL S1 E MYSTRAL S1 E INVERTER 9 INVERTER 9 INVERTER 12...
  • Page 245: Instalacja

    Urządzenie nie może być instalowane w pomieszczeniu bez wentylacji, gdzie powierzchnia jest mniejsza niż 4 m Niestosowanie się do wskazanych norm, które może spowodować nieprawidłowe działa- nie urządzenia, zwalnia firmę OLIMPIA SPLENDID z jakiejkolwiek formy z odpowiedzial- ności za wszelkie szkody wyrządzone osobom, zwierzętom lub mieniu oraz unieważnia gwarancję.
  • Page 246: Kontrole, Które Należy Wykonać Przed Instalacją

    Minimalny obszar otoczenia w przypadku napełniania czynnikiem chłodniczym gazem zgodnie z infor- macjami technicznymi (bez dodatkowych opłat): Quantità di gas refrigerante Altezza di installazione Area ambiente minima Modello (kg) 0,49 1,99 9 - 12 1,01 2,51 Ładunek gazu chłodniczego z maksymalnym dodatkowym obciążeniem 2.2 - KONTROLE, KTÓRE NALEŻY WYKONAĆ...
  • Page 247 g. Strefa wentylowana Przed przystąpieniem do pracy z systemem lub wykonywania jakichkolwiek prac w wysokich temperaturach należy upewnić się, że pomieszczenie jest otwarte lub odpowiednio wentylowane. Zapewnić stałą wentylację podczas pracy. Wentylacja musi umożliwiać bezpieczne rozproszenie uwolnionego czynnika chłodniczego, a najlepiej wydalenie go na zewnątrz do atmosfery. h. Kontrole układu chłodniczego W przypadku modyfikacji, podzespoły elektryczne muszą być dostosowane do ich przeznaczenia i spełniać odpowiednie wymagania. Należy zawsze przestrzegać zaleceń producenta dotyczących konserwacji i serwisowania. W przypadku wątpliwości, prosimy o kontakt z serwisem technicznym producenta. Systemy wykorzystujące łatwopalne czynniki chłodnicze muszą zostać poddane następującym kontrolom: • wielkość ładunku powinna być zgodna z wielkością komory, w której zainstalowane są elementy zawierające czynnik chłodniczy; • systemy wentylacyjne i wyloty powinny działać prawidłowo i być niezakłócane; • jeżeli używany jest pośredni obieg chłodniczy, należy sprawdzić obecność czynnika chłodni- czego w obwodzie wtórnym; oznakowanie na układach powinno być nadal widoczne i czytelne; • nieczytelne oznaczenia i oznakowania muszą być poprawione; • rurę lub elementy chłodnicze muszą być zainstalowane w miejscu, w którym jest mało prawdo- podobne, aby były narażone na działanie substancji, które mogą powodować korozję elementów zawierających czynnik chłodniczy, o ile elementy nie są wykonane z materiałów samoistnie odpornych na korozję lub są odpowiednio zabezpieczone przed czynnikami korozyjnymi. i. Kontrole urządzeń elektrycznych Naprawy i konserwacja układów elektrycznych muszą obejmować wstępne kontrole bezpieczeń- stwa i procedury kontroli podzespołów. W przypadku usterki, która może zagrażać bezpieczeństwu, do obwodu nie należy podłączać zasilania elektrycznego, dopóki nie zostanie on prawidłowo naprawiony. Jeśli usterki nie można usunąć natychmiast, ale należy kontynuować operację, należy zastosować...
  • Page 248: Tabela Danych

    Zastosowanie szczeliwa silikonowego może ograniczyć skuteczność niektórych typów systemów wykrywania nieszczelności. Elementy samoistnie bezpieczne nie mogą być izolowane przed przystąpieniem do ich pracy. 2.3 - TABELA DANYCH W zależności od konfiguracji urządzenia należy sprawdzić dane w tabeli na stronie 15. 2.4 - WYBÓR POZYCJI JEDNOSTKI WEWNĘTRZNEJ Aby uzyskać jak najlepszą wydajność pracy i uniknąć usterek lub niebezpiecznych sytuacji, miejsce instalacji jednostki wewnętrznej musi spełniać następujące wymagania: a. Nie wystawiać jednostki wewnętrznej na działanie źródeł ciepła lub pary. b. Upewnić się, że przestrzeń po prawej i lewej stronie wynosi co najmniej 150 mm, a nad jednostką co najmniej 150 mm. (rysunek 1).
  • Page 249: Montaż Jednostki Wewnętrznej

    2.5 - MONTAŻ JEDNOSTKI WEWNĘTRZNEJ 2.5.1 - Montaż płytki mocującej Po sprawdzeniu “2.2” i poprzedniej strony (rysunek X1) zamontować płytkę mocującą (7), uwzględniając wymiary podane na rysunku. a. Umieścić płytę na ścianie. b. Zaznaczyć punkty wiercenia, upewniając się, że punkty wiercenia znajdują się w bańce. c. Wywiercić niezbędne otwory wiertłem odpowiednim do wywiercenia ściany. Sprawdzić czy w obszarze wiercenia nie ma rur ani przewodów elektrycznych. d. Umieścić zaczepy (4) w otworach i przymocować płytę (7) do ściany za pomocą dostarczonych śrub (3) (rysunek 5). Za pomocą poziomic upewnić się, że płytka mocująca (7) jest wypoziomowana. e. Jeśli ściana jest wykonana z drewna, należy użyć odpowiednich śrub z łbem stożkowym płaskim (niedo- łączone do zestawu).
  • Page 250: Połączenie Węża I Bandaż Ochronny (Rysunek 10)

    b. Jeśli do przewodu spustowego ma być podłączony przedłużacz (C), zaizolować połączenie rurką ochronną (B). 2.5.5 - połączenie węża i bandaż ochronny (rysunek 10) Owinąć równomiernie przewód łączący, przewód spustowy i przewody elektryczne taśmą izolacyjną, jak pokazano na rysunku 10. Ponieważ skroplona woda z tyłu jednostki wewnętrznej jest gromadzona w „pojemniku na staw” i dostarczana z komory, nie wkładaj niczego do koryta. Legenda (rysunek 10) A Tacka ociekowa C Taśma izolacyjna...
  • Page 251: Urządzenia Pompy Ciepła

    p. Upewnić się, że wokół zewnętrznego napędu jest minimalna ilość miejsca, aby zapewnić prawidłowe działanie, czyszczenie i konserwację, jak pokazano na rysunku X3. min. min. min. min. 500 min. min. 1000 2.6.1 - Urządzenia pompy ciepła • Podczas pracy w trybie ogrzewania, produkcja kondensatu jest tworzona w jednostce zewnętrznej ze względu na odszranianie i musi mieć wolny odcięcie, aby uniknąć stagnacji. • W przypadku umieszczenia blatu stołu wokół urządzenia należy utworzyć kanał odpływowy z bezpośred- nim odpływem do odwiertu (rysunek 15). • W przypadku instalacji na balkonie lub tarasie, pod urządzeniem powinien być możliwy pojemnik, naj- lepiej wykonany z blachy ocynkowanej lub stali nierdzewnej (preferowany), z rurami odprowadzanymi bezpośrednio do kanału rynny. 2.6.2 - Montaż jednostki zewnętrznej Po określeniu idealnej lokalizacji do pozycjonowania jednostki zewnętrznej (zgodnie z opisem w poprzednim akapicie) należy wykonać następujące czynności: a. Umieścić urządzenie na podstawie w położeniu spoczynkowym.
  • Page 252 Wydajność jest oparta na standardowej długości i maksymalnej dopuszczalnej dłu- gości. Kolektory olejowe muszą być zamontowaneprzez 5-7 metrów (rysunek 17). Aby określić, czy należy uzupełnić poziom gazu, należy skorzystać z poniższej tabeli. Przewód cieczy Dodatkowy czynnik chłodniczy ø -1/4 - 6,35 3/8 - 9,52 Legenda (rysunek 17) Jednostka wewnętrzna Jednostka zewnętrzna Kolektor oleju Maksymalna wysokość (patrz tabela strona 10 “A”) Maksymalna długość (patrz tabela strona 10) Czynnik chłodniczy musi być napełniony na wlocie serwisowym zaworu niskiego ciśnienia jednostki zewnętrznej.
  • Page 253: Próby I Kontrole

    i. Ręcznie dokręcić nakrętkę rurową na gwincie złączki. Średnica zewnętrzna Moment dokręcania przewód (N.cm) l. Przykręcić ostatecznie nakrętkę za po- mocą klucza płaskiego, aby przytrzymać gwintowaną część złącza (aby zapobiec ø 6,35 mm odkształceniu) i klucza dynamometrycz- (160 kgf/cm) nego na nakrętce (rysunek 21). ø 9,52 mm (300 kgf/cm) Skalibrować klucz dynamometryczny do prawidłowej wartości dla rozmiaru ø 12,70 mm przewodu. (500 kgf/cm) 2.6.4 - Próby i kontrole Po zakończeniu podłączania przewodów należy sprawdzić szczelność układu.
  • Page 254: Podłączenie Przewodu Spustowego Skroplin

    • Odkleić dolną etykietę i przykleić ją blisko punktu napełniania i/lub odzyskiwania. • Należy wyraźnie odnotować ilość czynnika chłodniczego znajdującą się na etykiecie czynnika chłodniczego za pomocą niezmywalnych atramentów. • W polu „1” zanotować ilość gazu określoną w danych technicznych (kg). •...
  • Page 255: Podłączenia Elektryczne

    2.7 - PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE 2.7.1 - Połączenie elektryczne między jednostkami wewnętrznymi a zewnętrznymi Schematy połączeń pokazano na rysunku 48. Kabel do połączenia elektrycznego pomiędzy jednostkami wewnętrznymi musi być taki, jak opisano w tabeli na następnej stronie. Kabel połączeniowy między jednostką zewnętrzną a jednostkami wewnętrznymi powinien być typu „H07RN-F”. 2.7.2 - Połączenie elektryczne wewnętrznego napędu (rysunek 29a) a. Zdjąć panel (21) b. Wykręcić śrubę, a następnie wymontować osłonę (22). c. Podłączyć przewody do listwy zaciskowej (23), jak pokazano na rysunku 48. d. Owinąć przewody, które nie są podłączone do zacisków taśmą izolacyjną, tak aby nie dotykały żadnych elementów elektrycznych. e. Zamocować linkę (28) za pomocą zacisku (29). Legenda (rysunek 29a) 21 Panel 22 Pokrywa listwy zaciskowej 23 Wewnętrzny zespół zacisków napędu 24 Kabel łączący jednostkę zewnętrzną...
  • Page 256: Dostawa Instalacji

    Zgodnie z krajowymi przepisami dotyczącymi instalacji na sieci zasilania urządzenia musi być zainstalowane odpowiednie wielobiegunowe urządzenie odcinające. Należy się jednak upewnić, że linia zasilania jest skutecznie uziemiona i odpowiednio zabezpieczona przed przeciążeniami lub zwarciami. Zaleca się stosowanie bezpiecznika ceramicznego o parametrach z tabeli (lub innych urządzeń...
  • Page 257: Wymiana Baterii

    3.1.2 - Wymiana baterii Wymienić baterie, gdy wyświetlacz pilota zdalnego sterowania przestanie być wyraźny lub gdy pilot przestanie zmieniać ustawienia klimatyzatora. Zawsze używać nowych baterii i wymieniać obydwie. Zastosowanie starych baterii lub innego rodzaju może spowodować nieprawidłowe działanie pilota. Do pilota zdalnego sterowania są niezbędne dwie suche baterie alkaliczne 1,5V (typu AAA.LR03/LR03X2). Po wymianie baterii wyregulować zegar na pilocie zdalnego sterowania. Po rozładowaniu wymienić obydwie baterie i zutylizować je w odpowiednich punktach zbiórki lub zgodnie z wymogami lokalnych przepisów. •...
  • Page 258: Komponenty Układu (Rysunek "K1")

    3.2 - KOMPONENTY UKŁADU (rysunek “K1”) Jednostka wewnętrzna 1. Panel przedni 2. Wlot powietrza 3. Filtr powietrza (pod panelem) 4. Wylot powietrza 5. Pozioma kratka przepływu powietrza 6. Pionowe kratki nawiewu powietrza (wewnętrzne) 7. Panel wyświetlacza 8. P r z e w ó d ł ą c z ą c y, p r z e w ó d odprowadzający 9.
  • Page 259: Opis Pilota Zdalnego Sterowania

    3.4 - OPIS PILOTA ZDALNEGO STEROWANIA Pilot stanowi interfejs między użytkownikiem a klimatyzatorem, dlatego bardzo ważne jest zapoznanie się z każdą funkcją, sposobem korzystania z różnych elementów sterujących oraz wyświetlanymi symbolami. 3.4.1 - Wskaźniki na pilocie zdalnego sterowania (rysunek 33) A. Blokada F. Prędkość wentylatora Symbol blokady włącza się, kiedy włączona Wyświetla ustawioną prędkość dmuchawy, zostaje ta funkcja. AUTO i trzy poziomy prędkości “ “ (LOW) - “ “ (MED) - “...
  • Page 260: Funkcja Blokady/Odblokowania

    3.4.3 - Funkcja blokady/odblokowania • Aby wyłączyć funkcję Blokada/Odblokowanie, nacisnąć przycisk 13 na pilocie, aby wyłączyć wszystkie pozostałe przyciski; nacisnąć ponownie, aby wyłączyć funkcję blokady. 3.4.4 - Funkcja TURBO • W trybie TURBO silnik dmuchawy pracuje z bardzo dużą prędkością, dzięki czemu osiąga ustawioną temperaturę tak szybko, jak to możliwe. 3.4.5 - Funkcja CLEAN • W trybie CLEAN klimatyzator automatycznie czyści i suszy parownik i utrzymuje go w chłodnym stanie do późniejszego użycia. Ta funkcja jest łatwo aktywowana z pilota zdalnego sterowania, tylko w trybie gotowości. 3.4.6 - Funkcja SILENCE • Ta funkcja zmniejsza hałas. 3.4.7 - Przyciski ZEGARA • Przyciski te służą do ustawiania czasu „ON” i „OFF” klimatyzatora.
  • Page 261: Funkcjonowanie Tylko W Trybie Chłodzenia/Ogrzewania/Tylko Wentylacji (Rysunek 34)

    3.4.13 - Funkcjonowanie tylko w trybie Chłodzenia/Ogrzewania/Tylko wentylacji (rysunek 34) START Sprawdzić, czy urządzenie jest podłączone i zasilane. a. Nacisnąć przycisk “MODE” (tryb) (1), aby wybrać tryb “COOL”, “HEAT” lub “FAN ONLY”. b. Ustawić żądaną temperaturę za pomocą przycisków “TEMP” (4). Temperatura wynosi zwykle od 16°C do 32°C. c. Gdy zawór zewnętrznego układu hydraulicznego znajduje się w położeniu „OFF”, nacisnąć przycisk „ON/ OFF” (2), aby uruchomić klimatyzację. d. Nacisnąć przycisk prędkości wentylatora (FAN “5”), aby wybrać “AUTO”, “LOW”, “MED” lub “HIGH”. e. Gdy zawór zewnętrznego układu hydraulicznego znajduje się w położeniu „OFF”, nacisnąć przycisk „ON/ OFF” (2), aby uruchomić klimatyzację. Tryb tylko wentylacja (tylko wentylator) nie reguluje temperatury, dlatego w celu wybrania tego trybu należy wykonać tylko kroki „a”, „c”, „d”, „e”. STOP a. Nacisnąć przycisk “ON/OFF” (2), aby zatrzymać klimatyzację Jeśli nie chce się skorzystać z trybu AUTO, można ręcznie wybrać żądane warunki. 3.5 - REGULACJA KIERUNKU PIONOWEGO PRZEPŁYWU POWIETRZA Należy prawidłowo ustawić kierunek przepływu powietrza, aby uniknąć zakłóceń przepływu powietrza (rysu- nek 3) lub tworzenia nierównych temperatur otoczenia. 3.5.1 - Regulacja kierunku pionowego przepływu powietrza Klimatyzator automatycznie dostosowuje kierunek pionowy powietrza, w zależności od trybu pracy.
  • Page 262: Działanie Z Zegarem (Rysunki 33 I 34)

    3.7 - DZIAŁANIE Z ZEGAREM (rysunki 33 i 34) START Sprawdzić, czy urządzenie jest podłączone i zasilane. a. W razie potrzeby nacisnąć jeden z przycisków ZEGARA (7 i 8). Bieżąca regulacja zegara jest pokazywana na wyświetlaczu obok wskaźników Zegar ON i Zegar OFF i będzie migać. b. Nacisnąć przycisk “TEMP” (4), aby wybrać żądany czas. Do przodu Do tyłu Każde naciśnięcie jednego z przycisków „TEMP” (4) powoduje przesunięcie czasu do przodu lub do tyłu o 1h, w zależności od kierunku, w którym przycisk jest wciśnięty. c. Po ustawieniu czasu włączenia I wyłączenia ZEGARA ON i ZEGARA OFF należy sprawdzić, czy wskaźnik ZEGARA na wyświetlaczu jednostki wewnętrznej jest włączony. ZMIANY • Powtórzyć kroki „a”, „b” i „c”, aby zmienić ustawienia. 3.7.1 - Ustawianie wyłącznika czasowego zasilania za pomocą pilota zdalnego sterowania (rysunki 33, 34 i 37) Po włączeniu jednostki wybrać tryb pracy, żądaną temperaturę i prędkość wentylacji, przy której przyrząd będzie włączany automatycznie w trybie zaprogramowanym.
  • Page 263: Instalacja Aplikacji

    3.9.2 - Instalacja aplikacji a. Otworzyć kolejno „App Store” lub „Google Play”. b. Znaleźć aplikację „OS Home” lub zeskanować kod QR. c. Pobrać aplikację. Aplikacja może być zaktualizowana bez konieczności powiadomienia. Sprawdzić kompatybilność z systemem operacyjnym urządzenia przed zainstalowaniem na nim Android aplikacji. 4 - KONSERWACJA I CZYSZCZENIE Przed przystąpieniem do czynności konserwacyjnych i czyszczenia zawsze upewnić się, że system został...
  • Page 264: Konserwacja

    4.2 - KONSERWACJA Jeśli nie planuje się stosowania urządzenia przez dłuższy okres czasu, należy wykonać następujące czynności: a. Uruchomić wentylator na około pół dnia, aby osuszyć wnętrze urządzenia. b. Wyłączyć klimatyzator i odłączyć zasilanie. c. Wyjąć baterie z pilota zdalnego sterowania. Jednostka zewnętrzna wymaga okresowej konserwacji i czyszczenia. Nie wykonywać ich samodzielnie. Skontaktować się ze sprzedawcą lub przedstawicielem serwisu. Przed ponownym uruchomieniem klimatyzatora sprawdzić: a. Sprawdzić, czy przewody nie są przerwane lub odłączone. b. Sprawdzić, czy filtr powietrza jest czysty i prawidłowo zamontowany. Po dłuższym okresie bezczynności klimatyzatora należy wyczyścić filtry. c. Sprawdzić, czy wylot lub wlot powietrza nie są zatkane (zwłaszcza po długim okresie bezczynności kli- matyzatora). Nie dotykać metalowych części urządzenia podczas wyjmowania filtra. Istnieje ryzyko zranienia ostrymi metalowymi krawędziami.
  • Page 265: Wskazówki Dotyczące Usuwania Usterek

    2. Z JEDNOSTKI WEWNĘTRZNEJ WYDOBYWA SIĘ BIAŁA PARA - Biała para może być generowana ze względu na znaczną różnicę temperatury między powietrzem wlotowym i wylotowym w TRYBIE CHŁODZENIA w pomieszczeniu o wysokim stopniu wilgotności. - Biała para może być generowana z wilgoci wytworzonej przez proces rozmrażania, gdy klimatyzator zostanie uruchomiony ponownie w TRYBIE CHŁODZENIA po rozmrażaniu. 3. HAŁAS KLIMATYZATORA JEST NIEZNACZNY - Podczas pracy sprężarki lub po prostu wyłączeniu sprężarki może być słyszalny lekki syk. To odgłos czynnika chłodniczego przepływającego lub zatrzymując się. - Może być również słyszalny lekki „pisk” podczas pracy sprężarki lub po prostu wyłączony. Jest spowodowany przez rozprężenie ciepła lub zimny skurcz plastikowych części urządzenia, gdy temperatura zmienia się.
  • Page 266: Nieprawidłowości

    2. W przypadku wystąpienia którejkolwiek z poniższych usterek natychmiast zatrzymać układ klima- tyzacji. Odłączyć zasilanie i skontaktować się z najbliższym przedstawicielem serwisu. Problem: - Bezpieczniki często się przepalają lub bezpiecznik automatyczny często się wyłącza. - Woda lub inne przedmioty weszły do klimatyzatora. - Pilot nie działa lub działa nieprawidłowo. 4.4.1 - Nieprawidłowości Unikać samodzielnej naprawy urządzenia. Nieprawidłowość Przyczyna Co należy zrobić? Urządzenie nie uruchamia się...
  • Page 267 INDEX GENERAL INDEX GENERAL 0 - AVERTIZĂRI ................2 3.1.1 - Introducerea bateriilor..........18 0.1 - INFORMAȚII GENERALE ...........2 3.1.2 - Înlocuirea bateriilor ............19 0.2 - SIMBOLOGIE ..............2 3.1.3 - Poziția telecomenzii ...........19 0.2.1 - Pictograme editoriale ...........2 3.2 - COMPONENTE ALE SISTEMULUI (figura „K1”) ..20 0.3 - AVERTIZĂRI GENERALE ...........3 3.3 - INDICATOR DE FUNCȚIE PE DISPLAY-UL 0.4 - NOTE PRIVIND GAZELE FLUORURATE ....5 UNITĂȚII INTERIOARE (figura K2) ......20 0.5 - FOLOSIRE PREVĂZUTĂ ..........5 3.3.1 - Coduri funcție ............20 0.6 - ZONE DE RISC ............5...
  • Page 268: Avertizări

    IMAGINI Ilustrațiile sunt grupate în primele pagini ale manualului 0 - AVERTIZĂRI 0.1 - INFORMAȚII GENERALE În primul rând, dorim să vă mulțumim că ați decis să alegeți un aparat produs de compania noastră. 0.2 - SIMBOLOGIE Pictogramele prezentate în capitolul următor permit furnizarea rapidă și clară a informațiilor necesare pentru utilizarea corectă a aparatului în condiții de siguranță. 0.2.1 - Pictograme editoriale Indică faptul că documentul de față trebuie citit cu atenție înainte de instalarea și/ sau utilizarea aparatului. Indică faptul că documentul de față trebuie citit cu atenție înainte de orice operațiune de întreținere și/sau de curățare. Indică faptul că pot exista informații suplimentare în manualele anexate. Indică faptul că informațiile sunt disponibile în manualul de utilizare sau în manualul de instalare. Indică faptul că personalul responsabil cu asistența trebuie să manipuleze aparatul în conformitate cu manualul de instalare. Indică faptul că aparatul utilizează refrigerant inflamabil. Dacă refrigerantul se scurge și este expus la o sursă externă de aprindere, există riscul de incendiu. Semnalează personalului în cauză că operațiunea descrisă prezintă, dacă nu este efectuată cu respectarea normelor de siguranță, riscul de a suferi un șoc electric. Semnalează personalului în cauză că operațiunea descrisă prezintă, dacă nu este efectuată cu respectarea normelor de siguranță, riscul de a suferi daune fizice. Semnalează personalului în cauză că operațiunea descrisă prezintă, dacă nu este efectuată cu respectarea normelor de siguranță, riscul de a suferi arsuri cauzate de contactul cu componente la temperaturi ridicate. Paragrafele precedate de acest simbol conțin informații și prescripții foarte importante, în special în ceea ce privește siguranța. Nerespectarea poate duce la: - pericol pentru securitatea operatorilor - pierderea garanției contractuale - declinarea răspunderii din partea companiei producătoare.
  • Page 269: Avertizări Generale

    ELECTRICE ȘI VĂTĂMĂRILE PERSOANELOR, INCLUSIV URMĂTOARELE: 1. Document rezervat conform legii cu interzicerea reproducerii sau transmiterii către terți fără autorizarea explicită a companiei OLIMPIA SPLENDID. Aparatele pot suferi actualizări și, prin urmare, pot avea caracteristici diferite de cele prezentate, fără a aduce un prejudiciu textelor cuprinse în acest manual.
  • Page 270 17. Dacă unitatea ramâne nefolosită o perioadă îndelungată sau în camera cu aer condiționat nu se află nimeni, pentru a evita accidentele, este indicat să deconectați sursa de alimentare electrică. 18. Nu utilizați detergenți lichizi sau corozivi pentru curățarea unității, nu pulverizați apă sau alte lichide pe unitate deoarece acestea ar putea deteriora componentele din plastic sau ar putea chiar provoca șocuri electrice.
  • Page 271: Note Privind Gazele Fluorurate

    0.4 - NOTE PRIVIND GAZELE FLUORURATE • Acest aparat de aer condiționat conține gaze fluorurate. Pentru informații specifice despre tipul și cantitatea de gaz, consultați plăcuța cu date aplicată pe unitate. • Operațiunile de instalare, asistenţă, întreţinere şi reparare a aparatului trebuie efectuate de către un tehnician autorizat.
  • Page 272: Material Necesar Nefurnizat

    1. Unitate exterioară cantitate 1 6. Garnitură 8. Telecomandă 2. Unitate interioară cantitate de cantitate 1 cantitate 1 la 1 la 5 (în funcție de model) 7. Placă de fixare unitate 9. Baterii pentru telecomandă 3. Șurub fixare placă interioară cantitate cantitate 2 - tip AAA de 1,5V 4. Dibluri 10. Manual instrucțiuni 1 pentru fiecare 5. Racord evacuare condens unitate interioară cantitate 1 cantitate 1 MYSTRAL S1 E MYSTRAL S1 E INVERTER 9 INVERTER 9 INVERTER 12 INVERTER 12...
  • Page 273: Instalare

    4 m Nerespectarea normelor indicate care poate cauza funcționarea defectuoasă a aparaturilor, exonerează compania OLIMPIA SPLENDID de orice formă de garanție și de eventuale daune cauzate persoanelor, animalelor sau bunurilor. Este important ca instalația electrică să fie în conformitate cu normele, să respecte datele din fișa tehnică...
  • Page 274: Verificări De Efectuat Înainte De Instalare

    Zonă de mediu minimă în caz de încărcare gaz refrigerant conform etichetei cu date tehnice (fără încărcare suplimentară): Cantitate de gaz refrigerant Înălțime de instalare Suprafață mediu minimă Model (kg) 0,49 1,99 9 - 12 1,01 2,51 Încărcătura de gaz refrigerant cu încărcătura suplimentară maximă 2.2 - VERIFICĂRI DE EFECTUAT ÎNAINTE DE INSTALARE a.
  • Page 275 g. Zonă ventilată Asigurați-vă că zona este deschisă sau că este ventilată corespunzător înainte de a interacționa cu instalația sau a desfășura orice operațiune la temperaturi ridicate. Asigurați o ventilație constantă în timpul efectuării operațiunilor. Ventilația trebuie să poată dispersa în siguranță orice agent refrigerant eliberat și, dacă este posibil, să-l scoată în exterior în atmosferă. h. Verificări ale instalației de refrigerare Dacă sunt modificate, componentele electrice trebuie să fie adecvate scopului și conforme cu spe- cificațiile corecte. Trebuie să se respecte întotdeauna liniile directoare ale producătorului cu privire la întreținere și asistență tehnică. Dacă aveți nelămuriri consultați serviciul de asistență tehnică al producătorului. Instalațiile care utilizează agenți refrigeranți inflamabili trebuie să fie supuse următoarelor verificări: • dimensiunea încărcării trebuie să fie conformă cu cea a camerei în care sunt instalate compo- nentele care conțin agentul refrigerant; • instalațiile și gurile de ventilație trebuie să funcționeze în mod adecvat și să nu fie obstrucționate; • dacă un circuit de refreigerare indirect se află în uz, trebuie să verificați prezența agentului refrigerant în circuitul secundar; marcajul aplicat pe instalații trebuie să continue să fie vizibil și lizibil; • marcajele și avertizările ilizibile trebuie să fie corectate; • țeava sau componentele de refrigerare trebuie să fie instalate într-o poziție în care să fie im- probabil să poată fi expuse la substanțe care ar putea coroda componentele care conțin agent refrigerant, cu excepția cazului în care componentele sunt fabricate din materiale intrinsec rezistente la coroziune sau sunt protejate în mod corespunzător de agenți corozivi.
  • Page 276: Tabel Date

    Utilizarea sigilantului siliconic ar putea afecta eficacitatea anumitor tipuri de aparate de detectare a pierderilor. Componentele de siguranță intrinsecă nu trebuie să fie izolate înainte de a lucra pe acestea. 2.3 - TABEL DATE În funcție de configurația aparaturii trebuie să verificați datele redate în tabel la pagina 15. 2.4 - ALEGEREA POZIȚIEI UNITĂȚII INTERIOARE Pentru a obține cele mai bune performanțe de funcționare și pentru a evita defecțiunile sau condițiile periculoase, poziția de instalare a unității interioare trebuie să îndeplinească următoarele cerințe: a. Nu expuneți unitatea interioară la surse de căldură sau de abur.
  • Page 277: Montarea Unității Interioare

    2.5 - MONTAREA UNITĂȚII INTERIOARE 2.5.1 - Montarea plăcii de fixare După ce ați verificat cele descrise în paragraful „2.2” și pe pagina precedentă (figura X1), treceți la montarea plăcii de fixare (7) ținând cont de dimensiunile redate în figura. a. Poziționați placa pe perete. b. Marcați punctele de găurit asigurându-vă că placa este la nivel. c. Dați găurile necesare cu un burghiu adecvat pentru peretele respectiv. Asigurați-vă că în zona de găurire nu sunt prezente țevi sau paturi de cablu electric. d. Introduceți diblurile (4) în găuri și fixați placa (7) pe perete cu șuruburile (3) din dotare (figura 5). Cu ajutorul unei nivele, asigurați-vă că placa de fixare (7) este poziționată în plan. e. Dacă peretele e din lemn folosiți șuruburi adecvate cu cap evazat (nefurnizate).
  • Page 278: Conectare Țevi Și Benzi De Protecție (Figura 10)

    b. Dacă este necesar, conectați țeava de drenaj la un prelungitor (C), izolați îmbinarea cu un tub de protecție (B). 2.5.5 - Conectare țevi și benzi de protecție (figura 10) Înfășurați cablul de legătură, țeava de drenaj și cablurile electrice cu bandă izolatoare în mod uniform după cum este ilustrat în figura 10. Dat fiind că apa condensată din partea posterioară a unității interioare este colectată în cuva „Pond Box” și dusă în afara compartimentului, nu puneți nimic în cuvă. Legendă (figura 10) A Cuvă de colectare C Bandă izolatoare...
  • Page 279: Aparate Cu Pompă De Căldură

    p. Asigurați-vă că în jurul unității exterioare există spațiul minim necesar pentru a garanta funcționarea corectă și operațiunile de curățenie și întreținere așa cum este indicat în figura X3. min. min. min. min. 500 min. min. 1000 2.6.1 - Aparate cu pompă de căldură • Pe durata funcționării în modul încălzire, în unitatea exterioară se creează o producție de condens cauzată de dezghețul care trebuie să aibă o scurgere liberă, pentru a evita stagnarea. • În cazul poziționării pe plan, este necesar să creați în jurul unității un canal de drenaj cu scurgere directă în puțul de colectare ape de ploaie al rețelei hidrice (figura 15). • În cazul instalării pe balcon sau pe terasă trebuie să se poată poziționa sub unitate un recipient, dacă se poate din tablă zincată sau oțel inox (de preferat), cu țeavă de evacuare care să se scurgă direct în canalul jgheabului.
  • Page 280 Randamentul se bazează pe lungimea standard și lungimea maximă permisă. Trebuie să fie instalate colectoare de ulei pentru 5-7 metri (figura 17). Pentru a stabili dacă este necesară reumplerea cu gaz, consultați tabelul de mai jos. Țeavă lichid Agent refrigerant suplimentar ø -1/4 - 6,35 3/8 - 9,52 Legendă (figura 17) Unitate interioară Unitate exterioară Colector ulei Înălțime maximă (vezi tabelul de la pagina 10 „A”) Lungime maximă (vezi tabelul de la pagina 10) Agentul refrigerant trebuie să...
  • Page 281: Probe Și Verificări

    i. Înșurubați manual piulița țevii pe filetul de prindere. Diametru extern Cuplu de strângere țeavă (N.cm) l. Înșurubați definitiv piulița utilizând o cheie fixă pentru a menține fixă partea filetată a prinderii (pentru a evita deformarea) și ø 6,35 mm o cheie dinamometrică pe piuliță (figura (160 kgf/cm) 21). ø 9,52 mm (300 kgf/cm) Reglați cheia dinamometrică la valoarea adecvată pentru dimensiunile țevilor. ø 12,70 mm (500 kgf/cm) 2.6.4 - Probe și verificări După terminarea conexiunilor țevilor trebuie să verificați etanșeitatea perfectă a instalației. Procedați după cum urmează: a. Deșurubați dopul presetupei (20) din racordul de serviciu al liniei de gaz (figura 22). b. Conectați la racord o butelie de azot anhidru cu tub flexibil de 5/16” și reductor de presiune. c. Deschideți robinetul buteliei și reductorul de presiune ducând presiunea circuitului la 3 bar; închideți butelia.
  • Page 282: Conectarea Liniei De Evacuare A Condensului

    • Deconectați eticheta de jos și lipiți-o în apropierea punctului de încărcare și/sau restaurare. • Notați clar cantitatea de agent refrigerant încărcat pe eticheta agentului refrigerant utilizând cerneală permanentă. • În cadrul „1” notați cantitatea de gaz stabilită în datele tehnice (kg). •...
  • Page 283: Racorduri Electrice

    2.7 - RACORDURI ELECTRICE 2.7.1 - Conexiune electrică între unitățile interioare și unitatea exterioară Schemele de conectare sunt ilustrate în figura 48. Cablul de conexiune electrică între unitățile interioare trebuie să aibă caracteristicile redate în tabelul de pe pagina următoare. Cablul de conexiune între unitatea exterioară și unitățile interioare trebuie să fie de tipul „H07RN-F”. 2.7.2 - Conexiune electrică unitate interioară (Figura 29a) a. Scoateți panoul (21) b. Deșurubați șurubul și apoi scoateți protecția (22). c. Conectați cablurile la terminalul cu borne (23) conform ilustrației din figura 48. d. Înfășurați cablurile neconectate la terminale cu bandă izolatoare astfel încât să nu atingă nicio componentă electrică. e. Blocați cablul (28) cu clema de cablu (29). Legendă (figura 29a) 21 Panou 22 Capac cutie borne 23 Cutie borne unitate interioară...
  • Page 284: Predarea Instalației

    În rețeaua de alimentare cu energie electrică a aparatului trebuie prevăzut un dispozitiv de deconectare omnipolar adecvat, în conformitate cu regulile naționale de instalare. În orice caz, este necesar să vă asigurați că sursa de alimentare electrică are împământare eficientă și protecții adecvate împotriva suprasarcinilor și/sau scurtcircuitelor.
  • Page 285: Înlocuirea Bateriilor

    3.1.2 - Înlocuirea bateriilor Bateriile trebuie schimbate atunci când display-ul telecomenzii nu mai apare clar sau când nu mai modifică setările aparatului de aer condiționat. Utilizați întotdeauna baterii noi și înlocuiți ambele baterii. Utilizarea de baterii vechi sau de tipuri diferite poate cauza defectarea telecomenzii. Telecomanda folosește două baterii uscate alcaline de 1,5V (tip AAA.LR03/LR03X2). După înlocuirea bateriilor, reglați ceasul telecomenzii. Odată descărcate, ambele baterii trebuie înlocuite și eliminate în centrele de colectare adecvate sau conform reglementărilor locale.
  • Page 286: Componente Ale Sistemului (Figura „K1")

    3.2 - COMPONENTE ALE SISTEMULUI (figura „K1”) Unitate interioară 1. Panou anterior 2. Intrare aer 3. Filtru aer (sub panou) 4. Evacuare aer 5. Grilaj flux de aer orizontal 6. Fante verticale flux de aer (intern) 7. Panou display 8. Țeavă de conectare, țeavă de evacuare 9. Telecomandă Unitate exterioară 10. Cablu de conexiune 11. Țeavă de conectare Toate imaginile din acest manual au doar scopul unei mai bune clarificări.
  • Page 287: Descrierea Telecomenzii

    3.4 - DESCRIEREA TELECOMENZII Telecomanda este interfața dintre utilizator și aparatul de aer condiționat și, prin urmare, este foarte important să cunoașteți fiecare funcție, folosirea diferitelor comenzi și simbolurile afișate. 3.4.1 - Indicatoare pe telecomandă (figura 33) A. Blocarea F. Viteză ventilator Simbolul de blocare se aprinde când funcția Afișează viteza ventilatorului setată, AUTO și este activată. pot fi indicate trei nivele de viteză “ “ (LOW) - “ “ (MED) - “ “ (HIGH). B. Mod de funcționare Se afișează „ ” când modul de funcționare Afișează modul de funcționare activ. este „DRY”. Cuprinde: AUTO , COOL , DRY...
  • Page 288: Funcția Blocare/Deblocare

    3.4.3 - Funcția Blocare/Deblocare • Pentru a activa funcția Blocare/Deblocare, apăsați pe tasta 13 de pe telecomandă pentru a dez- activa celelalte taste; apăsați din nou pe tastă pentru a dezactiva funcția de blocare. 3.4.4 - Funcție TURBO • În modul TURBO, motorul ventilatorului funcționează cu o viteză foarte ridicată astfel încât să atingă temperatura setată în cel mai scurt timp cu putință. 3.4.5 - Funcție CLEAN • În modul CLEAN, aparatul de aer condiționat curăță și usucă automat evaporatorul și îl menține răcoros pentru următoarea utilizare. Această funcţie poate fi activată și este accesibilă numai din telecomandă, numai în modul stand-by. 3.4.6 - Funcție SILENCE • Această funcție reduce nivelul de zgomot. 3.4.7 - Butoane TIMER • Aceste butoane se folosesc pentru a seta ora de pornire „ON” și de oprire „OFF” a aparatului de aer condiționat.
  • Page 289: Funcționare În Răcire/Încălzire/Doar Ventilație (Figura 34)

    3.4.12 - Funcționare în Răcire/Încălzire/Doar ventilație (figura 34) START Verificați dacă aparatul este conectat și alimentat cu energie electrică. a. Apăsați pe butonul „MODE” (1) pentru a selecta modul „COOL”, „HEAT” sau „FAN ONLY”. b. Setați temperatura dorită apăsând pe butoanele “TEMP” (4). De regulă temperatura este cuprinsă între 16°C și 32°C. c. Când telecomanda este pe „OFF”, apăsați pe butonul “ON/OFF” (2) pentru a porni aparatul de aer condiționat. d. Apăsați pe butonul viteză ventilator (FAN “5”) per selezionare “AUTO”, “LOW”, “MED” sau “HIGH”. e. Când telecomanda este pe „OFF”, apăsați pe butonul “ON/OFF” (2) pentru a porni aparatul de aer condiționat.
  • Page 290: Funcționare Cu Timer (Figurile 33 Și 34)

    3.7 - FUNCȚIONARE CU TIMER (figurile 33 și 34) START Verificați dacă aparatul este conectat și alimentat cu energie electrică. a. Apăsați pe unul din butoanele TIMER (7 și 8) după cum doriți. Reglarea curentă a timer-ului se afișează pe display lângă indicatoarele Timer ON și Timer OFF și va fi iluminată intermitent. b. Apăsați pe butoanele „TEMP” (4) pentru a selecta ora dorită. Înainte Înapoi La fiecare apăsare a unuia dintre butoanele „TEMP” (4) ora se mută înainte sau înapoi cu 1h, în funcție de direcția în care se apasă. c. După ce a fost setată ora pentru TIMER ON și TIMER OFF, verificați dacă indicatorul TIMER pe display-ul unității interioarr este aprins. MODIFICĂRI • Repetați pașii „a”, „b” și „c” pentru a schimba setările. 3.7.1 - Setare timer de pornire din telecomandă (figurile 33, 34 și 37) După ce ați pornit unitatea, selectați modul de funcționare, temperatura dorită și viteza de ventilație cu care unitatea se va activa la pornirea programată.
  • Page 291: Instalarea Aplicației

    3.9.2 - Instalarea aplicației a. Deschideți respectiv „App Store” sau „Google Play”. b. Căutați aplicația „OS Home” sau scanai codul QR. c. Descărcați aplicația. Aplicația este supusă actualizărilor fără notificare preala- bilă. Verificați compatibilitatea cu sistemul de operare al dispozitivului înainte de a efectua instalarea pe dispozitiv. Android 4 - ÎNTREȚINERE ȘI CURĂȚARE Înainte de a efectua orice operațiuni de întreținere și curățare, asigurați-vă întotdeauna că...
  • Page 292: Întreținere

    4.2 - ÎNTREȚINERE Dacă intenționați să nu utilizați aparatura pentru o perioadă lungă de timp, efectuați următoarele operațiuni: a. Acționați ventilatorul timp de circa jumătate de zi pentru a usca interiorul unității. b. Opriți aparatul de aer condiționat și deconectați sursa de alimentare. c. Scoateți bateriile din telecomandă. Unitatea exterioară necesită intervenții de întreținere și curățare periodice. Nu le efectuați singuri. Contactați revânzătorul sau serviciul de asistență. Verificări înainte de repornirea aparatului de aer condiționat: a. Verificați dacă sunt fire rupte sau deconectate. b. Verificați dacă filtrul de aer este curat și instalat corect. După o perioadă lungă de lipsă de activitate a aparatului de aer condiționat, curățați filtrele. c. Asigurați-vă că orificiul de evacuare sau admisie a aerului nu este obturat (mai ales după o perioadă lungă de neutilizare a aparatului de aer condiționat). Nu atingeți părțile metalice ale aparatului atunci când scoateți filtrul. Risc de rănire din cauza muchiilor ascuțite de metal.
  • Page 293: Sugestii Pentru Eliminare Defecte

    2. DIN UNITATEA EXTERIOARĂ IES VAPORI ALBI - Este posibil să se genereze vapori albi din cauza diferenței semnificative de temperatură între aerul admis și cel evacuat în modul RĂCIRE într-un mediu inern care are un grad ridicat de umiditate. - Vaporii albi pot fi generați de umiditatea produsă de procesul de dezghețare când aparatul de aer condiționat este repornit în modul RĂCIRE, după dejivrare. 3. UȘOR ZGOMOT AL APARATULUI DE AER CONDIȚIONAT - Este posibil să auziți un fluierat ușor când compresorul este în funcțiune sau a fost recent oprit. Este zgomotul agentului refrigerant care curge sau se oprește. - Este posibil, de asemenea, să auziți un ușor „scârțâit” atunci când compresorul este în funcțiune sau imediat după ce a fost oprit. Acesta este cauzat de expansiunea la căldură sau de contracția la rece ale părților din plastic ale aparatului, la schimbarea temperaturii. - Este posibil să auziți un zgomot cauzat de revenirea la poziția inițială a fantelor la prima pornire. 4. APARATUL SUFLĂ PRAF AFARĂ DIN UNITATEA INTERIOARĂ - Este un lucru normal atunci când aparatul de aer condiționat este repornit după o perioadă lungă de nefuncționare sau pentru prima dată.
  • Page 294: Funcționări Defectuoase

    2. Opriți imediat aparatul de aer condiționat în cazul în care apare una din următoarele anomalii. Deconectați alimentarea cu energie electrică și contactați serviciul de asistență cel mai apropiat. Problemă: - Siguranțele sar frecvent sau întrerupătorul automat intervine des. - A intrat apă sau alte obiecte în aparatul de aer condiționat. - Telecomanda nu funcționează sau funcționează anormal. 4.4.1 - Funcționări defectuoase Nu încercați să...
  • Page 295 OBSAH 0 - UPOZORNĚNÍ ................2 3.1.1 - Vkládání baterií............18 0.1 - VŠEOBECNÉ INFORMACE ........2 3.1.2 - Výměna baterií ............19 0.2 - SYMBOLY ..............2 3.1.3 - Poloha dálkového ovládání ........19 0.2.1 - Redakční piktogramy ...........2 3.2 - SOUČÁSTI SYSTÉMU (obr. „K1“) ......20 0.3 - VŠEOBECNÁ...
  • Page 296: Upozornění

    OBRÁZKY Obrázky jsou seskupené na úvodních stránkách návodu 0 - UPOZORNĚNÍ 0.1 - VŠEOBECNÉ INFORMACE Nejprve bychom vám rádi poděkovali, že jste se rozhodli upřednostnit spotřebič naší výroby. 0.2 - SYMBOLY Piktogramy zobrazené v následující kapitole umožňují rychle a jednoznačně poskytnout informace nezbytné...
  • Page 297: Všeobecná Upozornění

    (prádelny, skleníky atd.) ani v místnostech, kde se nacházejí jiné přístroje, které generují silný zdroj tepla. 13. V případě výměny součástí použijte pouze originální náhradní díly OLIMPIA SPLENDID. 14. DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ! Abyste předešli jakémukoli riziku úrazu elektrickým proudem, je před zapojením spotřebičů...
  • Page 298 18. K čištění jednotky nepoužívejte tekuté ani korozivní čisticí prostředky, nestříkejte na jednotku vodu ani jiné kapaliny, protože by mohly poškodit plastové součásti, ba dokonce způsobit úraz elektrickým proudem. 19. Nenamáčejte vnitřní jednotku ani dálkové ovládání. Mohlo by dojít ke zkratu nebo vzniku požáru. 20.
  • Page 299: Poznámky K Fluorovaným Plynům

    (podle potřeby), a to výhradně za účelem vytvoření příjemné teploty v místnosti. • V případě nesprávného použití zařízení (vnějšího i vnitřního), které může mít za následek vznik škod na osobách, věcech nebo zvířatech, nenese OLIMPIA SPLENDID žádnou odpovědnost. 0.6 - RIZIKOVÉ PROSTORY •...
  • Page 300: Nezbytný Materiál, Který Není Součástí Dodávky

    1. Vnější jednotka 5. Spojka pro vypuštění konden- vnitřní jednotku množství: 1 ks zace množství: 1 ks 8. Dálkové ovládání 2. Vnitřní jednotka 6. Těsnění množství: 1 ks množství od 1 do 5 (podle množství: 1 ks 9. Baterie pro dálkové ovládání 7.
  • Page 301: Instalace

    4 m Nedodržení uvedených předpisů, které může způsobit poruchu provozu zařízení, zba- vuje společnost OLIMPIA SPLENDID veškeré záruky a odpovědnosti za možné škody na osobách, zvířatech nebo věcech. Je důležité, aby byl elektrický rozvod v souladu s předpisy, odpovídal údajům uvedeným v technickém listu a byl řádně...
  • Page 302: Kontroly, Které Je Nutné Provést Před Instalací

    Minimální plocha místnosti v případě zatížení chladivem podle štítku technických údajů (bez dodatečného zatížení): Množství chladiva Výška instalace Minimální plocha místnosti Model (kg) 0,49 1,99 9 - 12 1,01 2,51 Zatížení chladivem s maximálním dodatečným zatížením 2.2 - KONTROLY, KTERÉ JE NUTNÉ PROVÉST PŘED INSTALACÍ a.
  • Page 303 g. Větraný prostor Ujistěte se, zda je prostor otevřený nebo přiměřeně větraný dřív než do zařízení za- sáhnete anebo na něm provedete jakoukoliv operaci při vysokých teplotách. Ujistěte se o nepřetržitém větrání během doby trvání operací. Větrání musí bezpečným způsobem rozptýlit veškeré uvolněné chladivo, a podle mož- nosti ho vypustit ven do ovzduší.
  • Page 304: Tabulka Údajů

    Použití silikonových těsnění může zamezit účinku některých typů zařízení pro detekci úniků. Vnitřně bezpečné součásti se před prací na nich nesmějí izolovat. 2.3 - TABULKA ÚDAJŮ V závislosti na konfiguraci zařízení je nutné ověřit údaje uvedené v tabulce na straně 15. 2.4 - VOLBA POLOHY VNITŘNÍ...
  • Page 305: Montáž Vnitřní Jednotky

    2.5 - MONTÁŽ VNITŘNÍ JEDNOTKY 2.5.1 - Montáž upevňovací desky Po ověření popisu v odstavci „2.2“ a na předchozí stránce (obr. X1), přistupte k montáži upevňovací desky (7) s ohledem na rozměry uvedené na obrázku X2. a. Umístěte desku proti zdi. b.
  • Page 306: Připojení Potrubí A Ochranné Obepnutí (Obrázek 10)

    b. V případě potřeby připojení odtokového potrubí pomocí prodloužení (C) izolujte spoj ochranným potrubím (B). 2.5.5 - Připojení potrubí a ochranné obepnutí (obrázek 10) Rovnoměrně oviňte spojovací kabel, odtokové potrubí a elektrické kabely izolační páskou tak, jak je to uve- deno na obrázku 10.
  • Page 307: Přístroje S Tepelným Čerpadlem

    p. Ujistěte se, zda se kolem vnější jednotky nachází minimální prostor nezbytný k zaručení správného pro- vozu a operací čištění a údržby tak, jak je to uvedeno na obrázku X3. min. min. min. min. 500 min. min. 1000 2.6.1 - Přístroje s tepelným čerpadlem •...
  • Page 308 Výkon závisí na standardní délce a maximální povolené délce. Je nutné nainstalovat sběrače oleje každých 5-7 metrů (obr. 17). Ke stanovení toho, zda je nutné doplnit plyn, odkazujeme na tabulku níže. Trubka kapaliny Doplňující chladivo ø -1/4 - 6,35 3/8 - 9,52 Legenda (obr.
  • Page 309: Zkoušky A Ověření

    i. Ručně přišroubujte matici potrubí na závit spojky. Vnější průměr trubky Utahovací moment (N.cm) l. Definitivně přišroubujte matici za použití jednoduchého klíče, za účelem přidržení závitové části spojky (aby se zamezilo ø 6,35 mm deformacím), a dynamometrického klíče (160 kgf/cm) na matici (obr.
  • Page 310: Připojení Vypouštěcího Vedení Kondenzace

    • Odlepte dolní štítek a nalepte ho do blízkosti místa plnění a/nebo obnovy. • Jasným způsobem si poznačte množství naplněného chladiva na štítek chladiva za použití nesmazatelného inkoustu. • V rámečku „1“ si poznačte objem plynu stanovený v technických údajích (kg). •...
  • Page 311: Elektrická Zapojení

    2.7 - ELEKTRICKÁ ZAPOJENÍ 2.7.1 - Elektrické připojení mezi vnitřními jednotkami a vnější jednotkou Schémata zapojení lze najít na obrázku 48. Elektrický spojovací kabel mezi vnitřními jednotkami musí mít vlastnosti uvedené v tabulce na následující stránce. Spojovací kabel mezi vnější jednotkou a vnitřními jednotkami musí být typu „H07RN-F“. 2.7.2 - Elektrické...
  • Page 312: Doručení Zařízení

    V síti elektrického napájení spotřebiče musí být připraveno odpovídající vícepólové odpojovací zařízení v souladu s vnitrostátními instalačními předpisy. Je však nutné si ověřit, zda je elektrické napájení vybaveno účinným uzemněním a odpovídajícími ochranami proti přetížení a/nebo zkratu. Doporučuje se použití keramické pojistky s vlastnostmi uvedeným v tabulce (anebo jiných zařízení...
  • Page 313: Výměna Baterií

    3.1.2 - Výměna baterií Baterie musí být vyměněny, když displej dálkového ovládání přestane být čitelný nebo když pomocí ovládání již nelze změnit nastavení klimatizačního zařízení. Vždy používejte nové baterie a vždy vyměňte obě. Použití starých baterií nebo baterií jiného typu může způsobit poruchu dálkového ovládání. Dálkové...
  • Page 314: Součásti Systému (Obr. „K1")

    3.2 - SOUČÁSTI SYSTÉMU (obr. „K1“) Vnitřní jednotka 1. Čelní panel 2. Vstup vzduchu 3. Vzduchový filtr (pod panelem) 4. Vývod vzduchu 5. Horizontální mřížka proudu vzduchu 6. Svislé štěrbiny proudu vzduchu (uvnitř) 7. Panel s displejem 8. Spojovací potrubí, vypouštěcí potrubí 9.
  • Page 315: Popis Dálkového Ovládání

    3.4 - POPIS DÁLKOVÉHO OVLÁDÁNÍ Dálkové ovládání je rozhraním mezi uživatelem a klimatizačním zařízením, a proto je velmi důležité seznámit se s každou funkcí, používáním různých ovládacích prvků a zobrazenými symboly. 3.4.1 - Indikátory dálkového ovládání (obr. 33) A. Zablokování F.
  • Page 316: Funkce Zablokování/Odblokování

    3.4.3 - Funkce Zablokování/Odblokování • Pro aktivaci funkce Zablokování/Odblokování, stiskněte tlačítko 13 na dálkovém ovládání pro deaktivaci dalších tlačítek; tlačítko stiskněte znovu pro deaktivaci funkce zablokování. 3.4.4 - Funkce TURBO • V režimu TURBO motor ventilátoru funguje při velice vysoké rychlosti tak, aby se nastavená teplota do- sáhla v co nejkratším čase.
  • Page 317: Provoz V Režimu Chlazení/Vytápění/Pouze Větrání (Obr. 34)

    3.4.12 - Provoz v režimu Chlazení/Vytápění/Pouze větrání (obr. 34) START Zkontrolujte, zda je spotřebič připojen a elektricky napájen. a. Stiskněte tlačítko „MODE“ (1) pro volbu režimu „COOL“, „HEAT“ nebo „FAN ONLY“. b. Nastavte požadovanou teplotu stisknutím tlačítek „TEMP“ (4). Teplota je obvykle zahrnutá mezi 16°C a 32°C. c.
  • Page 318: Provoz S Časovačem (Obr. 33 A 34)

    3.7 - PROVOZ S ČASOVAČEM (obr. 33 a 34) START Zkontrolujte, zda je spotřebič připojen a elektricky napájen. a. Stiskněte jedno z tlačítek TIMER (7 a 8) podle přání. Aktuální regulace časovače je znázorněna na displeji vedle indikátorů Timer ON a Timer OFF a bude blikat.
  • Page 319: Instalace Aplikace

    3.9.2 - Instalace aplikace Otevřete „App Store“, nebo „Google Play“. Najděte aplikaci „OS Home“, nebo načtěte QR kód. Stáhněte si aplikaci. Aplikace může být bez předchozího upozornění aktualizo- vána. Před instalací do zařízení zkontrolujte kompatibilitu Android s operačním systémem zařízení. 4 - ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ...
  • Page 320: Údržba

    4.2 - ÚDRŽBA Pokud neplánujete spotřebič delší dobu používat, proveďte následující úkony: a. Aktivujte ventilátor na cca půl dne za účelem vysušit vnitřek jednotky. b. Vypněte klimatizační zařízení a odpojte napájení. c. Vyjměte baterie z dálkového ovládání. Vnější jednotka si vyžaduje pravidelnou údržbu a čištění. Neprovádějte je sami.
  • Page 321: Doporučení Pro Odstranění Poruch

    3. MÍRNÝ HLUK KLIMATIZAČNÍHO ZAŘÍZENÍ - Mírný hluk lze slyšet, když je klimatizační zařízení v provozu anebo bylo před chvílí vypnuto. Je to hluk chladiva, které proudí anebo se zastavuje. - Rovněž lze slyšet mírné „vrzání“, když je kompresor v provozu anebo byl před chvílí vypnut. Je to způsobeno expanzí...
  • Page 322: Poruchy Provozu

    4.4.1 - Poruchy provozu Nepokoušejte se spotřebič opravit sami. Porucha provozu Příčina Co je třeba udělat? Spotřebič se neuvede do chodu Přerušení proudu Počkejte na obnovení proudu. Jednotka byla odpojena od proudu. Ověřte, zda je zástrčka zasunuta do zásuvky ve zdi. Vyhodilo pojistku.

Table of Contents