Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 30

Quick Links

FSA 50.0
2 - 30
Gebrauchsanleitung
30 - 55
Instruction Manual
55 - 85
Notice d'emploi
86 - 113
Istruzioni d'uso
114 - 140
Handleiding

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the FSA 50.0 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Stihl FSA 50.0

  • Page 1 FSA 50.0 2 - 30 Gebrauchsanleitung 30 - 55 Instruction Manual 55 - 85 Notice d’emploi 86 - 113 Istruzioni d’uso 114 - 140 Handleiding...
  • Page 2 ► Die genannten Maßnahmen können Liebe Kundin, lieber Kunde, schwere Verletzungen oder Tod vermeiden. es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere HINWEIS Produkte in Spitzenqualität entsprechend der ■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu Bedürfnisse unserer Kunden.
  • Page 3 3 Übersicht deutsch Übersicht 9 Sterngriffmutter Die Sterngriffmutter klemmt den Rundumgriff Motorsense, Akku und Ladege‐ auf dem Schaft fest. rät 10 Entsperrschieber Der Entsperrschieber entsperrt den Schalthe‐ bel. 11 Schalthebel Der Schalthebel schaltet die Motorsense ein und aus. 12 Sperrhebel Der Sperrhebel hält den Akku im Akku- Schacht.
  • Page 4 Die Angabe neben dem Symbol weist auf dung den Energieinhalt des Akkus nach Spezifi‐ kation des Zellenherstellers hin. Der in der Die Motorsense STIHL FSA 50.0 dient zum Anwendung zur Verfügung stehende Ener‐ Mähen von Gras. gieinhalt ist geringer. Die Motorsense darf bei Regen nicht verwendet Elektrogerät in einem geschlossenen und...
  • Page 5 4 Sicherheitshinweise deutsch ► Akku STIHL AK mit einem Ladegerät STIHL ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL AL 101, AL 301, AL 500 oder AL 501 laden. Fachhändler aufsuchen. ■ Falls die Motorsense, der Akku oder das Bekleidung und Ausstattung Ladegerät nicht bestimmungsgemäß...
  • Page 6 deutsch 4 Sicherheitshinweise Arbeitsbereich und Umgebung nen schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. 4.5.1 Motorsense ► Akku vor Hitze und Feuer schützen. ► Akku nicht ins Feuer werfen. WARNUNG ■ Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön‐ ► Akku nicht außerhalb der angegebenen nen die Gefahren der Motorsense und hoch‐...
  • Page 7 ► Mit einem richtig angebauten Ablängmes‐ – Das Schneidwerkzeug und der Schutz sind ser arbeiten. richtig angebaut. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL – Original STIHL Zubehör für diese Motorsense Fachhändler aufsuchen. ist angebaut. 4.6.3 Mähkopf – Das Zubehör ist richtig angebaut.
  • Page 8 4 Sicherheitshinweise ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL 4.6.5 Ladegerät Fachhändler aufsuchen. Das Ladegerät ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind: 4.6.4 Akku – Das Ladegerät ist unbeschädigt. Der Akku ist im sicherheitsgerechten Zustand, – Das Ladegerät ist sauber und trocken.
  • Page 9 Verlängerungsleitung ist beschädigt. ► Arbeit beenden, Akku herausnehmen und – Die Steckdose ist nicht richtig installiert. einen STIHL Fachhändler aufsuchen. GEFAHR ■ Während der Arbeit können Vibrationen durch die Motorsense entstehen. ■ Kontakt mit stromführenden Bauteilen kann zu ►...
  • Page 10 deutsch 4 Sicherheitshinweise 4.10 Transportieren ■ Eine falsch verlegte Anschlussleitung und Ver‐ längerungsleitung kann beschädigt werden 4.10.1 Motorsense und Personen können darüber stolpern. Per‐ sonen können verletzt werden und die WARNUNG Anschlussleitung oder Verlängerungsleitung ■ Während des Transports kann die Motorsense kann beschädigt werden.
  • Page 11 4 Sicherheitshinweise deutsch 4.11 Aufbewahren ► Ladegerät außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. 4.11.1 Motorsense ■ Das Ladegerät ist nicht gegen alle Umge‐ WARNUNG bungseinflüsse geschützt. Falls das Ladegerät bestimmten Umgebungseinflüssen ausgesetzt ■ Kinder können die Gefahren der Motorsense ist, kann das Ladegerät beschädigt werden. nicht erkennen und nicht einschätzen.
  • Page 12 Schneidwerkzeug, der Akku oder das Lade‐ ► Ladegerät so an eine Wand montieren, dass gerät gewartet oder repariert werden müs‐ folgende Bedingungen erfüllt sind: sen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. – Geeignetes Befestigungsmaterial wird ver‐ Motorsense einsatzbereit wendet. – Das Ladegerät ist waagrecht.
  • Page 13 7 Motorsense zusammenbauen deutsch ► Anschlussleitung (5) verlegen. ► Akku (2) in die Führungen des Ladegeräts (3) einsetzen und bis zum Anschlag drücken. Die LED (4) leuchtet grün. Die LEDs (1) leuch‐ ten grün und der Akku (2) wird geladen. ►...
  • Page 14 deutsch 8 Motorsense für den Benutzer einstellen Motorsense für den Benut‐ ► Lüfterrad (2) so auf die Welle (3) schieben, zer einstellen dass die Schaufeln des Lüfterrads (2) nach unten zeigen. Schaftwinkel einstellen Falls das Lüfterrad nicht angebaut ist, wird der Elektromotor nicht ausreichend gekühlt und Der Schaft kann abhängig von der Körpergröße die Motorsense schaltet während der Arbeit...
  • Page 15 8 Motorsense für den Benutzer einstellen deutsch Tragsystem anlegen und ein‐ ► Falls der Schaft verschoben werden kann: ► Schaft im Klemmbereich entfetten. stellen ► Klemmmutter (1) in Richtung drehen und fest anziehen. Rundumgriff einstellen Der Rundumgriff kann abhängig von der Körper‐ größe des Benutzers in verschiedene Positionen eingestellt werden.
  • Page 16 ► Warten, bis sich das Schneidwerkzeug nicht mehr dreht. ► Falls sich das Schneidwerkzeug weiter dreht: ► Sperrhebel (1) mit der anderen Hand drücken. Akku herausnehmen und einen STIHL Fach‐ Der Akku (2) ist entriegelt und kann herausge‐ händler aufsuchen. nommen werden.
  • Page 17 ► Drucktaste am Akku drücken. griff so festhalten, dass der Daumen den Run‐ Die LEDs leuchten oder blinken. dumgriff umschließt. ► Falls die LEDs nicht leuchten oder blinken: Akku nicht verwenden und einen STIHL Fach‐ 12.2 Mähen händler aufsuchen. Im Akku besteht eine Störung.
  • Page 18 Teil III, Unterabschnitt 38.3 geprüft. den automatisch auf die richtige Länge ab. Die Transportvorschriften sind unter Falls die Mähfäden kürzer als 25 mm sind, kön‐ www.stihl.com/safety-data-sheets angegeben. nen sie nicht automatisch nachgestellt werden. ► Motorsense ausschalten und Akku herausneh‐ 14.3 Ladegerät transportieren...
  • Page 19 – Das Ladegerät ist nicht an der Anschlusslei‐ 15.3 Akku aufbewahren tung oder an der Halterung (3) für die STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezu‐ Anschlussleitung aufgehängt. stand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leucht‐ – Das Ladegerät ist nicht außerhalb der ange‐...
  • Page 20 (5 in.) gungen. STIHL empfiehlt folgende Wartungsin‐ tervalle: 120 mm (5 in.) Jährlich ► Motorsense von einem STIHL Fachhändler prüfen lassen. 17.2 AutoCut C 3-2 Verschleißmarkierungen Mähfäden zwischen 12 und 24 Stunden vor Gebrauch in ein Wasserbad legen, um ihre Lebensdauer zu erhöhen.
  • Page 21 ► Falls das Ladegerät defekt oder beschädigt ist: Ladegerät ersetzen. ► Falls die Anschlussleitung defekt oder beschä‐ digt ist: Ladegerät nicht verwenden und Anschlussleitung von einem STIHL Fachhänd‐ ler ersetzen lassen. 19 Störungen beheben 19.1 Störungen der Motorsense oder des Akkus beheben Störung...
  • Page 22 20 Technische Daten Störung LEDs am Akku Ursache Abhilfe ► Motorsense einschalten. ► Falls weiterhin 4 LEDs rot blinken: Akku nicht verwenden und einen STIHL Fach‐ händler aufsuchen. Die elektrische Ver‐ ► Akku herausnehmen. bindung zwischen der ► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht Motorsense und dem reinigen.
  • Page 23 2 dB(A). Der K-Wert für die Vibrations‐ werte beträgt 2 m/s². Falls die Nennspannung auf dem Leistungsschild 220 V bis 240 V ist: STIHL empfiehlt, einen Gehörschutz zu tragen. – Leitungslänge bis 20 m: AWG 15 / 1,5 mm² – Schalldruckpegel L gemessen nach –...
  • Page 24 STIHL hinsichtlich Zuverlässigkeit, – Gemessener Schallleistungspegel: 82 dB(A) Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo‐ – Garantierter Schallleistungspegel: 84 dB(A) bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann Die Technischen Unterlagen sind bei der Pro‐ für deren Einsatz auch nicht einstehen. duktzulassung der AND‐...
  • Page 25 26 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge deutsch tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen füh‐ STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG ren. Robert-Bosch-Straße 13 b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht 64807 Dieburg in explosionsgefährdeter Umgebung, in der Telefon: +49 6071 3055358 sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder ÖSTERREICH...
  • Page 26 deutsch 26 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge schalters vermindert das Risiko eines elektri‐ h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit schen Schlages. und setzen Sie sich nicht über die Sicher‐ heitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, 26.4 Sicherheit von Personen auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind.
  • Page 27 26 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge deutsch Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die zugelassenen Temperaturbereichs kann den auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Akku zerstören und die Brandgefahr erhö‐ Elektrowerkzeugen für andere als die vorge‐ hen. sehenen Anwendungen kann zu gefährlichen 26.7 Service Situationen führen.
  • Page 28 deutsch 26 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge mit dem Schneidfaden oder dem Sägeblatt lieren, auszurutschen und hinzufallen, was verringern. zu Verletzungen führen könnte. h) Tragen Sie beim Betrieb der Maschine q) Halten Sie beim Arbeiten alle Körperteile immer rutschfeste, schützende Schuhe. Nie‐ vom Schneidfaden oder Sägeblatt fern.
  • Page 29 26 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge deutsch klemmten Material kann zu ernsthaften Ver‐ einer Fußverletzung beim Kontakt mit dem letzungen führen. rotierenden Schneidelement. Tragen Sie beim Betrieb der Maschine 26.9 Sicherheitshinweise für Rasen‐ immer Kleidung wie beispielsweise Hosen, trimmer und Rasenkanten‐ welche die Beine des Benutzers verdeckt.
  • Page 30 Zerbrechen und Verletzungen zur resources. This user manual is intended to help Folge haben. you use your STIHL product safely and in an Ersetzen Sie die Kunststofffäden oder - environmentally friendly manner over a long schneiden nicht durch Metalldrähte oder - service life.
  • Page 31 3 Overview English Overview 10 Release slide The release slide releases the trigger. Brushcutter, battery and 11 Trigger charger Switches the brushcutter on and off. 12 Locking levers The locking lever holds the battery in the bat‐ tery compartment. 13 LED The LED indicates the status of the charger.
  • Page 32 The STIHL AK battery feeds the brushcutter with Operate the electric product in a dry place, power. indoors only. The STIHL AL 101 charger is used to charge the Do not dispose of the product with your STIHL AK battery. household waste.
  • Page 33 – The user is not under the influence of objects being thrown into the air and cannot alcohol, medication or drugs. assess them. Bystanders, children and ani‐ ► If you are unsure: Contact a STIHL author‐ mals may be seriously injured and property ized dealer. may be damaged.
  • Page 34 – The cutting attachment and deflector are prop‐ ► Do not expose the battery to high pressure. erly mounted. ► Do not expose the battery to microwaves. – Genuine STIHL accessories for this brushcut‐ ► Protect the battery from chemicals and ter are fitted. salts.
  • Page 35 ► Mount the cutting attachment and deflector ► Observe and remain inside the wear limits. as described in this user manual. ► If you are unsure: Consult a STIHL author‐ ► Attach accessories as described in this ized dealer. User Manual or in the User Manual for the 4.6.4...
  • Page 36 ► Stop working, remove the battery and con‐ tact a STIHL authorized dealer. 4.6.5 Charger ■ Vibrations may occur while using the brushcut‐ The charger is in a safe condition if the following ter.
  • Page 37 4 Safety Precautions English DANGER ► Route the connecting cable and extension cord so that they are not under tension or ■ Contact with live parts may result in electric tangled. shock. This may result in serious or fatal injury ►...
  • Page 38 English 4 Safety Precautions ► Never transport a damaged battery. ► Store the battery out of the reach of chil‐ ■ The battery may turn over or shift during trans‐ dren. port. This may result in injury to people and ■...
  • Page 39 ► Check the controls, 11.1. ► Remove the battery. ► If you cannot carry out these steps: Do not use your brushcutter and instead contact a STIHL authorized dealer. ■ Aggressive cleaning agents, a water jet or Charging the Battery, LEDs...
  • Page 40 English 7 Assembling the Trimmer LED on Charger The LED indicates the operating status of the charger. If the LED glows green, the battery is being charged. ► If the LED flashes red: Rectify the malfunction. Malfunction in charger. Assembling the Trimmer ►...
  • Page 41 8 Adjusting Trimmer for User English Mounting and Removing the ► Position the loop handle (2) so that the recess Mowing Head for the star knob nut (1) is on the right – viewed from the control handle. 7.3.1 Attaching the mowing head ►...
  • Page 42 English 8 Adjusting Trimmer for User Fitting and Adjusting the Carry‐ The shaft length is adjusted if the shaft can no ing System longer be moved. ► If the shaft can be moved: ► Degrease the shaft in the clamping area. ►...
  • Page 43 The battery (2) is now unlocked and can be ► If the cutting attachment continues to rotate: removed. Remove the battery and contact your STIHL dealer. The brushcutter is defective. 11 Testing the Trimmer and Battery 11.1...
  • Page 44 The cutting height is determined by the distance ► If the cutting attachment continues to rotate: of the cutting attachment from the ground. Remove the battery and contact a STIHL authorized dealer. The brushcutter is defective. 11.2 Testing the Battery ►...
  • Page 45 Part III, Subsection 38.3. length. The transport regulations can be found at Automatic feed will not take place if the mowing www.stihl.com/safety-data-sheets. lines are shorter than 25 mm. ► Switch off the brushcutter and remove the bat‐ 14.3 Transporting the Charger tery.
  • Page 46 – Charger is in an enclosed space. – The charger is not suspended from the con‐ STIHL recommends keeping the battery in a necting cable or the holder (3) for the con‐ charging state between 40% and 60 % (2 green necting cable.
  • Page 47 The maintenance intervals are dependent on the environmental and operating conditions. STIHL recommends the following maintenance inter‐ vals: Every 12 months ► Have the trimmer checked by a STIHL servic‐ ing dealer. 17.2 AutoCut C 3-2 Submerge mowing lines in a water bath between 12 hours and 24 hours before use to increase their service life.
  • Page 48 ► If the charger has a malfunction or is dam‐ aged: Replace the charger. ► If the connecting cable has a malfunction or is damaged: Do not use the charger and have connecting cable replaced by a STIHL servic‐ ing dealer. 18 Repairing 18.1...
  • Page 49 20 Specifications – Frequency: see rating plate – Rated power: see rating plate 20.1 STIHL FSA 50.0 Brushcutter – Charging current: See rating plate – Approved battery: STIHL AK For charging times, see www.stihl.com/charging- – Weight with heaviest mowing head and asso‐...
  • Page 50 STIHL acces‐ sories. ance with IEC 62841-4-4: 82 dB(A) – Vibration value a measured in accordance STIHL recommends the use of original STIHL with IEC 62841-4-4 spare parts and accessories. – Control handle: 0.9 m/s². Despite ongoing market observation, STIHL is –...
  • Page 51 Improper disposal can be harmful to health and Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs pollute the environment. & Global Governmental Relations ► Take STIHL products including packaging to a 25 Addresses suitable collection point for recycling in accord‐ ance with local regulations.
  • Page 52 English 26 General Power Tool Safety Warnings 26.3 Electrical safety left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not e) Do not overreach.
  • Page 53 26 General Power Tool Safety Warnings English g) Use the power tool, accessories and tool bits ment parts. This will ensure that the safety of etc. in accordance with these instructions, the power tool is maintained. taking into account the working conditions b) Never service damaged battery packs.
  • Page 54 English 26 General Power Tool Safety Warnings While operating the machine, always wear u) Maintain control of the machine and do not long trousers. Exposed skin increases the touch cutters, lines or blades and other haz‐ likelihood of injury from thrown objects. ardous moving parts while they are still in motion.
  • Page 55 français Check the grass collector frequently for wear from the machine until it has been discon‐ or deterioration. A worn or damaged grass nected from the power source. The moving collector may increase the risk of personal trimmer cutter or line may result in serious injury.
  • Page 56 La présente Notice d'emploi vous aidera à utiliser votre produit STIHL en Ce symbole renvoie à un chapitre de la toute sécurité et dans le respect de l'environne‐ présente Notice d'emploi.
  • Page 57 3 Vue d'ensemble français 3 Levier Ergo 19 Touche Le levier Ergo maintient le bouton-poussoir La touche active les DEL qui se trouvent sur de déverrouillage en place lorsqu'on lâche la la batterie. gâchette de commande. # Plaque signalétique avec numéro de machine 4 Anneau de suspension Capot protecteur et outils de L'anneau de suspension est prévu pour l'ac‐...
  • Page 58 Utiliser l'appareil électrique dans un local La débroussailleuse STIHL FSA 50.0 sert au fau‐ fermé et sec. chage de l'herbe. Ne pas jeter le produit dans les ordures La débroussailleuse ne doit pas être utilisée ménagères.
  • Page 59 ► Si le travail présente un risque de blessure res graves, voire mortelles. du visage : STIHL recommande de porter, par-dessus les lunettes de protection, une ► Il est nécessaire de lire, de bien comprendre et de conserver précieu‐...
  • Page 60 français 4 Prescriptions de sécurité ► Ne pas laisser la débroussailleuse sans rieures à la plage de températures indi‐ surveillance. quée, 20.5. ► Veiller à ce que des enfants ne puissent ► Préserver la batterie de la pluie et de l'humidité, et ne pas la plonger dans pas jouer avec la débroussailleuse.
  • Page 61 L'utilisateur pourrait alors subir des montés correctement. blessures graves. – Les accessoires montés sont des accessoires ► Travailler uniquement avec un capot pro‐ d'origine STIHL destinés à cette débroussail‐ tecteur qui ne présente aucun endommage‐ leuse. ment. – Les accessoires sont montés correctement.
  • Page 62 ► Vérifier et respecter les limites d'usure. la tenir à l'écart de toute matière inflamma‐ ► En cas de doute : demander conseil à un ble. revendeur spécialisé STIHL. ► Si la batterie brûle : essayer d'éteindre la batterie avec un extincteur ou de l'eau. 4.6.4 Batterie La batterie se trouve en bon état pour une utili‐...
  • Page 63 Un contact avec des composants sous tension ► Arrêter le travail, retirer la batterie et con‐ peut se produire dans les cas suivants : sulter un revendeur spécialisé STIHL. – Le cordon d'alimentation électrique ou la ral‐ ■ Au cours du travail, la débroussailleuse peut longe est endommagé.
  • Page 64 français 4 Prescriptions de sécurité une prise de courant dont le circuit est pro‐ ► Poser le cordon d'alimentation électrique et tégé par un contact de protection. la rallonge sur une surface sèche. ► Brancher le chargeur sur un circuit passant ■...
  • Page 65 4 Prescriptions de sécurité français vironnement, elle risque d'être endommagée ► Conserver la débroussailleuse au propre et et cela peut causer des dégâts matériels. au sec. ► Ne pas transporter une batterie endomma‐ 4.11.2 Batterie gée. AVERTISSEMENT ■ Au cours du transport, la batterie risque de se renverser ou de se déplacer.
  • Page 66 : ne pas utiliser la débroussailleuse – possible que des composants ne fonctionnent consulter un revendeur spécialisé STIHL. plus correctement et que des dispositifs de sécurité soient mis hors service. Des person‐...
  • Page 67 Pour le ► Si la DEL droite clignote de couleur verte : temps de recharge, voir www.stihl.com/charg‐ recharger la batterie. ing‑times. DEL sur la batterie Lorsque la fiche secteur est branchée sur une...
  • Page 68 français 7 Assemblage de la débroussailleuse ► Pousser l'hélice de ventilateur (2) sur l'ar‐ bre (3) de telle sorte que les pales du ventila‐ teur (2) soient orientées vers le bas. Si l'on ne monte pas l'hélice de ventilateur, le moteur électrique n'est pas suffisamment refroidi et la débroussailleuse s'arrête au cours du travail.
  • Page 69 8 Réglage de la débroussailleuse selon l'utilisateur français Réglage de la débroussail‐ Ajustage de la poignée circu‐ laire leuse selon l'utilisateur La poignée circulaire peut être ajustée dans dif‐ Réglage de l'angle du tube férentes positions, suivant la taille de l'utilisateur. ►...
  • Page 70 français 9 Introduction et extraction de la batterie Bouclage et ajustage du sys‐ ► Si la position d'équilibre de l'outil de coupe doit être adaptée : tème de portage ► Ajuster l'angle du tube, la longueur du tube et la poignée circulaire. Introduction et extraction de la batterie Introduction de la batterie...
  • Page 71 être relâché. pas utiliser la débroussailleuse, mais consulter Lorsque le levier Ergo (3) est enfoncé, la un revendeur spécialisé STIHL. gâchette de commande (2) reste déverrouillée. Le bouton poussoir de déverrouillage, la On peut donc relâcher la gâchette de commande gâchette de commande ou le levier Ergo est...
  • Page 72 ► Si les DEL ne sont pas allumées continuelle‐ ment et ne clignotent pas non plus : ne pas utiliser la batterie, mais consulter un reven‐ deur spécialisé STIHL. Il y a un dérangement dans la batterie. 12 Travail avec la débroussail‐...
  • Page 73 38.3 de l'ONU. main. Pour les prescriptions relatives au transport, ► S'il n'est plus possible de faire sortir les fils de voir : www.stihl.com/safety-data-sheets. coupe : remplacer la bobine par une bobine neuve munie de fils de coupe. 14.3 Transport du chargeur La bobine est vide.
  • Page 74 Rangement de la batterie – Le chargeur est conservé dans un local fermé. STIHL conseille de conserver la batterie avec un – Le chargeur n'est pas suspendu au cordon niveau de charge compris entre 40 % et 60 % d'alimentation électrique, ni à l'attache (3) (2 DEL allumées de couleur verte).
  • Page 75 ► Dès que les marques d'usure limite devien‐ nent visibles : remplacer immédiatement la tête faucheuse ou consulter un revendeur spé‐ cialisé STIHL. Ne plus utiliser cette tête fau‐ cheuse. Remplacement de la bobine ► Arrêter la débroussailleuse et retirer la batte‐...
  • Page 76 18 Réparation leuse ou l'outil de coupe, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. ► Si la batterie est défectueuse ou endomma‐ gée : remplacer la batterie. ► Si le chargeur est défectueux ou endom‐ magé : remplacer le chargeur.
  • Page 77 – Longueur sans outil de coupe : de 1473 mm à 20.1 Débroussailleuse STIHL 1643 mm FSA 50.0 – Régime maximal de l'outil de coupe : – Batterie autorisée : STIHL AK 8500 tr/min Pour le temps de fonctionnement, voir www.stihl.com/battery-life. 0458-070-9601-A...
  • Page 78 ► Ne pas utiliser la débroussailleuse, la batte‐ signalétique rie ou le chargeur à une température infé‐ Pour les temps de recharge, voir www.stihl.com/ rieure à - 20 °C ou supérieure à + 50 °C. charging-times. ► Ne pas ranger la débroussailleuse, la batte‐...
  • Page 79 L'exposition réelle aux bruits et aux vibra‐ rechange et d'accessoires d'autres fabricants et tions ne peut être quantifiée que par une estima‐ c'est pourquoi STIHL se dégage de toute res‐ tion. On peut alors également prendre en compte ponsabilité quant à leur utilisation.
  • Page 80 IEC 62841 pour outils électroportatifs à moteur. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas‐ sung. STIHL est tenu de reprendre ces textes mot à mot. L'année de fabrication, le pays de fabrication et le numéro de machine sont indiqués sur la Les consignes de sécurité...
  • Page 81 26 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs français rieures. L'utilisation d'une rallonge électrique ques à accumulateur/batterie (sans cordon d'ali‐ appropriée pour les applications extérieures mentation électrique). réduit le risque d'un choc électrique. 26.2 Sécurité à l'endroit de travail Si une utilisation de l'outil électroportatif dans a) Maintenir l'endroit de travail propre et bien un environnement humide ne peut pas être éclairé.
  • Page 82 français 26 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs reil. Des vêtements amples, des bijoux ou de telle sorte que le bon fonctionnement de des cheveux longs peuvent être happés par l'outil électroportatif s'en trouve entravé. des pièces en mouvement. Faire réparer ces pièces endommagées avant d'utiliser l'outil électroportatif.
  • Page 83 26 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs français sort de l'accumulateur peut entraîner des irri‐ corps étrangers. Des objets projetés par la tations de la peau ou causer des brûlures. machine peuvent causer des blessures. e) Ne pas utiliser un accumulateur endommagé d) Avant d'utiliser les machines, il faut toujours ou ayant subi une modification quelconque.
  • Page 84 français 26 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs la scie circulaire peut toucher des câbles ces dangereuses tant qu'elles ne sont pas électriques dissimulés ou le cordon d'alimen‐ arrêtées. Cela réduit le risque de blessure tation électrique de la machine. Le contact par des pièces en mouvement.
  • Page 85 italiano pièces endommagées augmentent le risque et permet un meilleur contrôle de la machine de blessures. dans des situations inattendues. e) Avant l'utilisation de la machine, contrôler si m) Ne jamais utiliser la machine dans de l'herbe le cordon d'alimentation électrique et les ral‐ mouillée.
  • Page 86 STIHL dichiara espressamente di adottare un atteggiamento sostenibile e responsabile nei confronti della natura. Le istruzioni per l'uso La aiuteranno a utilizzare il Suo prodotto STIHL in modo sicuro ed ecologico a lungo. La ringraziamo per la fiducia e Le auguriamo buon lavoro con il Suo prodotto STIHL.
  • Page 87 3 Sommario italiano Sommario 9 Dado con testa a stella Il dado con testa a stella blocca l'impugnatura Decespugliatore a motore, bat‐ circolare sullo stelo. teria e caricabatterie 10 Cursore di sblocco Il cursore di sblocco sblocca la leva di comando.
  • Page 88 Uso conforme delle emissioni sonore dei prodotti. L'indicazione accanto al simbolo si riferisce Il decespugliatore a motore STIHL FSA 50.0 al contenuto energetico della batteria serve per tagliare l’erba. secondo le specifiche del fabbricante delle Il decespugliatore a motore non deve essere celle.
  • Page 89 4 Avvertenze di sicurezza italiano ► Caricare la batteria STIHL AK con un cari‐ ► In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore cabatterie STIHL AL 101, AL 301, AL 500 o STIHL. AL 501. Abbigliamento ed equipaggia‐ ■ Se il decespugliatore a motore, la batteria o il mento caricabatterie non è...
  • Page 90 italiano 4 Avvertenze di sicurezza Zona di lavoro e area circo‐ rabilmente. Questo può causare gravi lesioni personali e danni materiali. stante ► Proteggere la batteria da calore e fiamme. 4.5.1 Decespugliatore ► Non gettare la batteria nel fuoco. AVVERTENZA ►...
  • Page 91 – L'attrezzo di taglio e il riparo sono corretta‐ ► In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivendi‐ mente montati. tore STIHL. – Sono montati accessori originali STIHL appo‐ 4.6.3 Testa falciante siti per questo decespugliatore. La testa falciante si può considerare in condizioni –...
  • Page 92 Il caricabatteria si può considerare in condizioni potrebbero verificarsi danni materiali. di sicurezza quando sono soddisfatte le seguenti ► Terminare il lavoro, togliere la batteria e condizioni: rivolgersi a un rivenditore STIHL. – Il caricabatteria non è danneggiato. – Il caricabatteria è pulito e asciutto. 0458-070-9601-A...
  • Page 93 4 Avvertenze di sicurezza italiano PERICOLO ■ Durante il lavoro, il decespugliatore a motore può produrre vibrazioni. ■ Il contatto con componenti conduttori può pro‐ ► Indossare guanti. vocare una scossa elettrica. Ciò potrebbe ► Concedersi delle pause dal lavoro. determinare lesioni personali gravi o mortali ►...
  • Page 94 italiano 4 Avvertenze di sicurezza ► Posare il cavo di collegamento e il cavo di 4.10.2 Batteria prolunga in modo tale che non sia teso o AVVERTENZA ingarbugliato. ► Posare il cavo di collegamento e il cavo di ■ La batteria non è protetta da tutte le condizioni prolunga in modo tale che non sia danneg‐...
  • Page 95 ► Se il decespugliatore, il riparo, l'attrezzo di ► Conservare il caricabatterie in un ambiente taglio, la batteria o il caricabatteria devono chiuso. essere sottoposti a manutenzione o ripara‐ zione: Rivolgersi ad un rivenditore STIHL. 0458-070-9601-A...
  • Page 96 20.6. Il tempo di carica effettivo – riparo, 4.6.2. può differire dal tempo di carica indicato. Il tempo – Testa falciante, 4.6.3. di carica è indicato in www.stihl.com/charging- – batteria, 4.6.4. times. – Caricabatteria, 4.6.5. Se si inserisce la spina in una presa e la batteria ►...
  • Page 97 7 Assemblare il decespugliatore italiano Visualizzazione dello stato di Il coltello tagliafilo (1) è già montato nel riparo (2) carica e non deve essere smontato. ► Spingere il riparo (2) fino all’arresto nelle guide sull'alloggiamento. 80-100% Il riparo (2) si chiude a filo con l'alloggiamento. 60-80% 40-60% ►...
  • Page 98 italiano 8 Regolare il decespugliatore per l'utente 7.3.2 Smontaggio della testa falciante ► Spegnere il decespugliatore a motore ed estrarre la batteria. ► Disinserire il decespugliatore ed estrarre la batteria. ► Premere a fondo lo sblocco (1) e tenerlo pre‐ ►...
  • Page 99 8 Regolare il decespugliatore per l'utente italiano Applicare e regolare il sistema ► Spegnere il decespugliatore a motore ed estrarre la batteria. di trasporto ► Allentare il dado con testa a stella (1). ► Applicare la tracolla semplice (1) o la tracolla ►...
  • Page 100 ► Se l'attrezzo da taglio continua a girare: ► Premere la leva di bloccaggio (1) con l'altra Togliere la batteria e rivolgersi ad un rivendi‐ mano. tore STIHL. La batteria (2) è sbloccata e può essere Il decespugliatore è difettoso. estratta.
  • Page 101 L'attrezzo di taglio gira. ► Se lampeggiano 3 LED rossi: togliere la batte‐ ► Tenere fermo il decespugliatore a motore con ria e rivolgersi a un rivenditore STIHL. la mano destra sull'impugnatura di comando di Il decespugliatore è danneggiato. modo che il pollice stringa il punto di presa ►...
  • Page 102 Parte III Sottosezione 38.3. Se i fili sono più corti di 25 mm, non possono Le regole di trasporto sono riportate in essere allungati automaticamente. www.stihl.com/safety-data-sheets. ► Spegnere il decespugliatore a motore ed 14.3 Trasportare il caricabatteria estrarre la batteria.
  • Page 103 Conservazione della batteria fissato al supporto (3) per il cavo di collega‐ mento. STIHL raccomanda di conservare la batteria con – Il caricabatterie non è conservato al di fuori un livello di carica compreso tra il 40 % e il 60 % dell'intervallo di temperatura consigliato, (2 LED con luce verde fissa).
  • Page 104 17.1 Intervalli di manutenzione 120 mm Gli intervalli di manutenzione dipendono dalle (5 in.) condizioni ambientali e di lavoro. STIHL consiglia i seguenti intervalli di manutenzione: Ogni anno ► Fare controllare il decespugliatore da un riven‐ Tacche di usura ditore STIHL.
  • Page 105 ► Non appena le tacche di usura diventano visi‐ bili, sostituire immediatamente la testa fal‐ 18.1 Riparare decespugliatore, ciante o rivolgersi a un rivenditore STIHL auto‐ rizzato. Non continuare a utilizzare la testa fal‐ attrezzo di taglio, batteria e ciante.
  • Page 106 ► Inserire la batteria. ► Accendere il decespugliatore a motore. ► Se continuano a lampeggiare 3 LED rossi: Non usare il decespugliatore e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. 3 LED si illumi‐ Il decespugliatore è ► Estrarre la batteria. nano in rosso.
  • Page 107 – Impiego: da - 10 °C a + 40 °C – Corrente di carica: v. targhetta dati tecnici – Conservazione: da - 20 °C a + 50 °C I tempi di carica sono indicati in www.stihl.com/ Se la batteria viene caricata, usata o conservata charging-times.
  • Page 108 I valori acustici e vibratori reali possono I ricambi originali STIHL e gli accessori originali discostarsi da quelli indicati, a seconda del tipo STIHL sono disponibili presso i rivenditori STIHL. d’impiego e degli accessori utilizzati. I valori acu‐...
  • Page 109 Questo capitolo contiene le avvertenze di sicu‐ il reparto di omologazione dei prodotti rezza generali preformulate nella norma europea ANDREAS STIHL AG & Co. KG. EN/IEC 62841 per gli attrezzi elettrici guidati a L'anno di costruzione, il paese di produzione e il mano e azionati a motore.
  • Page 110 italiano 26 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici modificate e prese adatte riducono il rischio mentre si trasporta l’attrezzo elettrico, di scossa elettrica. oppure collegarlo alla corrente con l’interrut‐ tore inserito, può causare infortuni. b) Evitare il contatto fisico con superfici a massa,come tubi, impianti di riscaldamento, d) Prima di inserire l’attrezzo elettrico, allonta‐...
  • Page 111 26 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici italiano queste istruzioni. Gli attrezzi elettrici sono e) Non usare batterie danneggiate o alterate. pericolosi se usati da persone inesperte. Le batterie danneggiate o alterate possono avere reazioni imprevedibili, provocando e) Prendersi cura degli attrezzi elettrici e degli incendio, esplosione o rischio di lesioni.
  • Page 112 italiano 26 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici La velocità di rotazione nominale dell'at‐ p) Durante il lavoro su pendii, assumere sem‐ trezzo di taglio deve corrispondere alla velo‐ pre una posizione sicura; lavorare sempre cità massima indicata sulla macchina. Gli trasversalmente al pendio, non procedere attrezzi di taglio che girano più...
  • Page 113 Nederlands manutenzione della macchina. Se la mac‐ Durante l'uso della macchina indossare sem‐ china si mette in funzione accidentalmente pre indumenti, come ad esempio pantaloni durante la rimozione del materiale incastrato, lunghi, che proteggono le gambe dell'utente. possono verificarsi gravi lesioni. Il contatto con l'elemento di taglio rotante o i fili può...
  • Page 114 Voorwoord ► De genoemde maatregelen kunnen ernstig letsel of de dood voorkomen. Geachte cliënt(e), Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Wij LET OP ontwikkelen en produceren onze producten in ■ De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen topkwaliteit in overeenstemming met de behoef‐...
  • Page 115 3 Overzicht Nederlands Overzicht 9 Stergreepmoer De stergreepmoer klemt de beugelhandgreep Motorzeis, accu en acculader vast op de steel. 10 Deblokkeringsschuif De deblokkeringsschuif ontgrendelt de scha‐ kelhendel. 11 Schakelhendel De schakelhendel schakelt de motorzeis in en uit. 12 Blokkeerhendel De blokkeerhendel borgt de accu in de accu‐ schacht.
  • Page 116 De aanduiding naast het pictogram geeft de energie-inhoud van de accu aan vol‐ gens de specificatie van de fabrikant van De motorzeis STIHL FSA 50.0 dient voor het de accucellen. De tijdens het gebruik maaien van gras. beschikbare energie-inhoud is lager.
  • Page 117 4 Veiligheidsinstructies Nederlands Kleding en uitrusting ► Laad de STIHL AK-accu op met een accu‐ lader STIHL AL 101, AL 301, AL 500 of WAARSCHUWING AL 501. ■ Als de motorzeis, de accu of de acculader niet ■ Tijdens de werkzaamheden kunnen voorwer‐...
  • Page 118 Nederlands 4 Veiligheidsinstructies ren hiervan niet inschatten. Onbevoegde per‐ ► De accu niet buiten de aangegeven tempe‐ sonen, kinderen en dieren kunnen ernstig let‐ ratuurgrenzen opladen, gebruiken en sel oplopen en er kan materiële schade ont‐ opbergen, 20.5. staan. ► De accu tegen regen en vocht beschermen en niet onderdompelen ►...
  • Page 119 – Het snijgarnituur en de beschermkap zijn cor‐ STIHL dealer. rect gemonteerd. – Voor deze motorzeis is origineel STIHL toebe‐ 4.6.3 Maaikop horen gemonteerd. De maaikop verkeert in de veilige staat als aan –...
  • Page 120 ► De werkzaamheden beëindigen, de accu – De acculader is schoon en droog. verwijderen en contact opnemen met een WAARSCHUWING STIHL dealer. ■ Tijdens de werkzaamheden kunnen trillingen ■ In een niet-veilige staat kunnen componenten door de motorzeis ontstaan. niet meer correct functioneren en kunnen de ►...
  • Page 121 4 Veiligheidsinstructies Nederlands ► Verwijder vreemde voorwerpen uit het ► Aansluitkabel, verlengkabel en de netstek‐ werkgebied. kers ervan met droge handen beetpakken. ■ Als een draaiend snijgarnituur een hard voor‐ ► Netstekker van de aansluitkabel of de ver‐ werp raakt, kunnen vonken ontstaan en kan lengkabel in een correct geïnstalleerde en het snijgarnituur beschadigd raken.
  • Page 122 Nederlands 4 Veiligheidsinstructies ■ Tijdens de werkzaamheden wordt de verleng‐ ■ Tijdens het vervoer kan de accu omvallen of kabel warm. Wanneer de warmte niet kan wor‐ verschuiven. Personen kunnen letsel oplopen den afgevoerd, kan de warmte brand veroor‐ en er kan beschadiging optreden. zaken.
  • Page 123 ► De acculader schoon en droog opslaan. onderhouds- of reparatiewerkzaamheden ► De acculader in een gesloten ruimte moeten worden uitgevoerd: contact opne‐ opslaan. men met een STIHL dealer. ► De acculader niet buiten de aangegeven Motorzeis klaarmaken voor temperatuurgrenzen bewaren, 20.5.
  • Page 124 ► Bedieningselementen controleren, 11.1. ► Als deze handelingen niet kunnen worden uit‐ gevoerd: de motorzeis niet gebruiken en con‐ tact opnemen met een STIHL dealer. Accu laden en leds Het oplaadapparaat aan een muur monteren Het oplaadapparaat kan aan een muur worden ►...
  • Page 125 7 Motorzeis monteren Nederlands Maaikop aanbrengen en verwij‐ ► Als de leds rood branden of knipperen: storin‐ gen opheffen, deren In de motorzeis of in de accu zit een storing. 7.3.1 Maaikop monteren Led op acculader ► Motorzeis uitschakelen en de accu eruit nemen.
  • Page 126 Nederlands 8 Motorzeis voor de gebruiker instellen ► Beugelhandgreep (2) zo uitlijnen dat de hou‐ ► Houd de beugelhandgreep vast. der voor de stergreepmoer (1) rechts van de ► Draai de klemmoer (1) richting en maak bedieningshandgreep ligt. deze los. ►...
  • Page 127 9 Accu aanbrengen en wegnemen Nederlands ► Draai de bedieningshandgreep (2) 90° tot aan de aanslag. ► Draai de klemmoer (1) richting en haal deze stevig aan. ► Ontgrendeling (4) indrukken en ingedrukt hou‐ den. ► Steel (3) in de vlakste stand E drukken tot deze vastklikt.
  • Page 128 ► Als er 3 leds rood knipperen: accu verwijderen den ingedrukt, zonder dat de deblokkerings‐ en contact opnemen met een STIHL dealer. schuif naar onderen moet worden ingedrukt. In de motorzeis zit een storing.
  • Page 129 12 Met de motorzeis werken Nederlands 12 Met de motorzeis werken ► De motorzeis gelijkmatig heen en weer bewe‐ gen. 12.1 Motorzeis vasthouden en gelei‐ ► Langzaam en gecontroleerd in voorwaartse richting lopen. ► Als met een afstandhouder wordt gewerkt: Maaien afstandhouder (1) geheel uitklappen.
  • Page 130 Accu opbergen deze niet kan bewegen. ► Verpakking zo borgen dat deze niet kan vallen STIHL adviseert de accu bij een laadtoestand en verschuiven. tussen 40% en 60% (2 groen brandende leds) De accu is onderworpen aan de eisen voor het op te slaan.
  • Page 131 Onderhoudsintervallen Onderhoudsintervallen zijn afhankelijk van de omgevings- en werkomstandigheden. STIHL adviseert de volgende onderhoudsinter‐ vallen: Jaarlijks ► Motorzeis door een STIHL dealer laten contro‐ ► De aansluitkabel opwikkelen en aan de accu‐ leren. lader bevestigen. 17.2 AutoCut C 3-2 ► De acculader zo opslaan dat aan de volgende...
  • Page 132 ► Zodra de slijtagemarkeringen zichtbaar wor‐ 18.1 Motorzeis, snijgarnituur, accu den: vervang de maaikop direct of neem con‐ tact op met een geautoriseerde STIHL dealer . en acculader repareren Gebruik de maaikop niet meer. De gebruiker kan de motorzeis, het snijgarnituur, Spoelelement vervangen de accu en de acculader niet zelf repareren.
  • Page 133 ► Plaats de accu. ► Schakel de motorzeis in. ► Als er nog steeds 3 leds rood knipperen: motorzeis niet gebruiken en contact opnemen met een STIHL dealer. 3 leds branden De motorzeis is te ► Verwijder de accu. rood.
  • Page 134 2 dB(A). De K- – Kabellengte tot 10 m: AWG 14/2,0 mm² waarde voor de trillingswaarden bedraagt 2 m/s². – Kabellengte 10 m tot 30 m: AWG 12/3,5 mm² STIHL adviseert een gehoorbeschermer te dra‐ gen. – Geluidsdrukniveau L gemeten volgens IEC 62841-4-4: 69 dB(A) –...
  • Page 135 De daadwerkelijk beoordeeld en STIHL kan ook niet borg staan optredende geluids- en trillingswaarden kunnen, voor het gebruik ervan. afhankelijk van het soort toepassing en het Originele STIHL onderdelen en origineel STIHL gebruikte toebehoren, afwijken van de aangege‐...
  • Page 136 Houd uw werkomgeving schoon en goed ductgoedkeuring van verlicht. Een rommelig of onverlicht werkge‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG bewaard. bied kan leiden tot ongevallen. Het productiejaar, het productieland en het b) Niet met elektrisch gereedschap werken in machinenummer staan vermeld op de motorzeis.
  • Page 137 26 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… Nederlands laar. Het gebruik van een aardlekschakelaar h) Wees alert, voorkom een vals gevoel van verkleint de kans op een elektrische schok. veiligheid en lap de veiligheidsregels voor elektrisch gereedschap niet aan uw laars, 26.4 Veiligheid van personen ook als u na veelvuldig gebruik volledig ver‐...
  • Page 138 Nederlands 26 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… 26.7 Service heden en de uit te voeren werkzaamheden letten. Het gebruik van elektrisch gereed‐ a) Laat elektrisch gereedschap alleen repare‐ schap voor andere dan de bedoelde toepas‐ ren door gekwalificeerd en vakkundig perso‐ singen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
  • Page 139 26 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… Nederlands open sandalen. Zo verkleint u de kans op Gebruik de machine niet boven uw taille.Zo voetletsel bij contact met de roterende snij‐ kunt u onbedoeld contact met de snijdraad of draad of het zaagblad. het zaagblad voorkomen en is in onver‐...
  • Page 140 Nederlands 26 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… c) Controleer het werkgebied grondig en verwij‐ de kans op uitglijden en vallen, wat tot letsel der alle stenen, stukken hout, draden, botten zou kunnen leiden. en andere vreemde voorwerpen. Weggeslin‐ n) Gebruik de machine niet op zeer steile hellin‐ gerde voorwerpen kunnen letsel veroorza‐...
  • Page 141 26 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… Nederlands 0458-070-9601-A...
  • Page 142 Nederlands 26 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… 0458-070-9601-A...
  • Page 143 26 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… Nederlands 0458-070-9601-A...
  • Page 144 *04580709601A* 0458-070-9601-A...

This manual is also suitable for:

Fsa 50