Download Print this page
Stihl FSA 57 Instruction Manual

Stihl FSA 57 Instruction Manual

Hide thumbs Also See for FSA 57:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 22
STIHL FSA 57
2 - 21
2 - 21
2 - 21
2 - 21
2 - 21
2 - 21
2 - 21
2 - 21
2 - 21
2 - 21
2 - 21
2 - 21
2 - 21
2 - 21
Gebrauchsanleitung
22 - 39
22 - 39
22 - 39
22 - 39
22 - 39
22 - 39
22 - 39
22 - 39
22 - 39
22 - 39
22 - 39
22 - 39
22 - 39
22 - 39
Instruction Manual
39 - 59
39 - 59
39 - 59
39 - 59
39 - 59
39 - 59
39 - 59
39 - 59
39 - 59
39 - 59
39 - 59
39 - 59
39 - 59
39 - 59
Manual de instrucciones
59 - 76
59 - 76
59 - 76
59 - 76
59 - 76
59 - 76
59 - 76
59 - 76
59 - 76
59 - 76
59 - 76
59 - 76
59 - 76
59 - 76
Skötselanvisning
76 - 94
76 - 94
76 - 94
76 - 94
76 - 94
76 - 94
76 - 94
76 - 94
76 - 94
76 - 94
76 - 94
76 - 94
76 - 94
76 - 94
Käyttöohje
94 - 112
94 - 112
94 - 112
94 - 112
94 - 112
94 - 112
94 - 112
94 - 112
94 - 112
94 - 112
94 - 112
94 - 112
94 - 112
94 - 112
Betjeningsvejledning
112 - 129
112 - 129
112 - 129
112 - 129
112 - 129
112 - 129
112 - 129
112 - 129
112 - 129
112 - 129
112 - 129
112 - 129
112 - 129
112 - 129
Bruksanvisning
130 - 148
130 - 148
130 - 148
130 - 148
130 - 148
130 - 148
130 - 148
130 - 148
130 - 148
130 - 148
130 - 148
130 - 148
130 - 148
130 - 148
Návod k použití
148 - 167
148 - 167
148 - 167
148 - 167
148 - 167
148 - 167
148 - 167
148 - 167
148 - 167
148 - 167
148 - 167
148 - 167
148 - 167
148 - 167
Használati utasítás
167 - 186
167 - 186
167 - 186
167 - 186
167 - 186
167 - 186
167 - 186
167 - 186
167 - 186
167 - 186
167 - 186
167 - 186
167 - 186
167 - 186
Instruções de serviço
187 - 209
187 - 209
187 - 209
187 - 209
187 - 209
187 - 209
187 - 209
187 - 209
187 - 209
187 - 209
187 - 209
187 - 209
187 - 209
187 - 209
Инструкция по эксплуатации
209 - 228
209 - 228
209 - 228
209 - 228
209 - 228
209 - 228
209 - 228
209 - 228
209 - 228
209 - 228
209 - 228
209 - 228
209 - 228
209 - 228
Instrukcja użytkowania
228 - 251
228 - 251
228 - 251
228 - 251
228 - 251
228 - 251
228 - 251
228 - 251
228 - 251
228 - 251
228 - 251
228 - 251
228 - 251
228 - 251
Ръководство за употреба
251 - 270
251 - 270
251 - 270
251 - 270
251 - 270
251 - 270
251 - 270
251 - 270
251 - 270
251 - 270
251 - 270
251 - 270
251 - 270
251 - 270
Instrucţiuni de utilizare

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the FSA 57 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Tora Kongsvoll
May 13, 2025

Gresstrimmeren starter og stopper etter få sekund. Batteriet er fulladet

Summary of Contents for Stihl FSA 57

  • Page 1 STIHL FSA 57 2 - 21 2 - 21 2 - 21 2 - 21 2 - 21 2 - 21 2 - 21 2 - 21 2 - 21 2 - 21 2 - 21 2 - 21 2 - 21...
  • Page 2: Table Of Contents

    Verletzungen oder zum Tod führen Liebe Kundin, lieber Kunde, können. ► Die genannten Maßnahmen können schwere es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere Verletzungen oder Tod vermeiden. Produkte in Spitzenqualität entsprechend der Bedürfnisse unserer Kunden.
  • Page 3: Übersicht

    3 Übersicht deutsch Übersicht 11 Abstandhalter Der Abstandhalter schützt Gegenstände vor Motorsense, Akku und Ladege‐ Kontakt mit dem Schneidwerkzeug. rät 12 LED Die LED zeigt den Status des Ladegeräts an. 13 Netzstecker Der Netzstecker verbindet die Anschlusslei‐ tung mit einer Steckdose 14 Anschlussleitung Die Anschlussleitung verbindet das Ladegerät mit dem Netzstecker.
  • Page 4: Sicherheitshinweise

    Schallemissionen von Produkten ver‐ gleichbar zu machen. dung Die Angabe neben dem Symbol weist auf Die Motorsense STIHL FSA 57 dient zum Mähen den Energieinhalt des Akkus nach Spezifi‐ kation des Zellenherstellers hin. Der in der von Gras. Anwendung zur Verfügung stehende Ener‐...
  • Page 5 – Der Benutzer ist nicht durch Alkohol, können schwer verletzt oder getötet werden. Medikamente oder Drogen beeinträchtigt. ► Gebrauchsanleitung lesen, verste‐ ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL hen und aufbewahren. Fachhändler aufsuchen. Bekleidung und Ausstattung ► Falls die Motorsense, der Akku oder das WARNUNG Ladegerät an eine andere Person weiterge‐...
  • Page 6 deutsch 4 Sicherheitshinweise ■ Falls der Benutzer ungeeignetes Schuhwerk ► Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem trägt, kann er ausrutschen. Der Benutzer kann Akku spielen können. verletzt werden. ■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐ ► Festes, geschlossenes Schuhwerk mit griffi‐ lüsse geschützt.
  • Page 7 4 Sicherheitshinweise deutsch explodieren. Personen können schwer verletzt ► Original STIHL Zubehör für diese Motor‐ werden und Sachschaden kann entstehen. sense anbauen. ► Ladegerät in einem geschlossenen und tro‐ ► Schneidwerkzeug und Schutz so anbauen, ckenen Raum betreiben. wie es in dieser Gebrauchsanleitung ►...
  • Page 8 – Das Ladegerät ist unbeschädigt. Gegenstände aus Metall ersetzen. – Das Ladegerät ist sauber und trocken. ► Verschleißgrenzen beachten und einhalten. WARNUNG ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. ■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand können Bauteile nicht mehr richtig funktionie‐ 4.6.4 Akku ren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft...
  • Page 9 ► Arbeit beenden, Akku herausnehmen und Falls die Anschlussleitung oder die Verlängerungsleitung beschädigt ist: einen STIHL Fachhändler aufsuchen. ► Beschädigte Stelle nicht berühren. ■ Während der Arbeit können Vibrationen durch ► Netzstecker aus der Steckdose zie‐ die Motorsense entstehen.
  • Page 10 deutsch 4 Sicherheitshinweise ■ Falls elektrische Leitungen und Rohre in der ■ Während des Transports kann der Akku Wand verlaufen, können diese beschädigt umkippen oder sich bewegen. Personen kön‐ werden, wenn das Ladegerät an der Wand nen verletzt werden und Sachschaden kann montiert wird.
  • Page 11: Motorsense Einsatzbereit Machen

    Schneidwerkzeug, der Akku oder das Lade‐ ► Ladegerät in einem geschlossenen Raum gerät gewartet oder repariert werden müs‐ aufbewahren. sen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. ► Ladegerät im Temperaturbereich zwischen + 5 °C und + 40 °C aufbewahren. Motorsense einsatzbereit ■ Die Anschlussleitung ist nicht dafür bestimmt, machen das Ladegerät daran zu tragen oder aufzuhän‐...
  • Page 12: Akku Laden Und Leds

    4.6.2. von der Umgebungstemperatur. Die tatsächliche – Mähkopf, 4.6.3. Ladezeit kann von der angegebenen Ladezeit – Akku, 4.6.4. abweichen. Die Ladezeit ist unter www.stihl.com/ – Ladegerät, 4.6.5. charging-times angegeben. ► Akku prüfen, 11.2. Wenn der Netzstecker in einer ► Akku vollständig laden, 6.2.
  • Page 13: Motorsense Zusammenbauen

    7 Motorsense zusammenbauen deutsch Ladezustand anzeigen ► Schutz (2) bis zum Anschlag in die Führungen am Gehäuse schieben. Der Schutz (2) schließt bündig mit dem 80-100% Gehäuse ab. 60-80% 40-60% ► Schrauben (3) eindrehen und anziehen. 20-40% Der Schutz (2) darf nicht wieder abgebaut wer‐ den.
  • Page 14: Motorsense Für Den Benutzer Einstellen

    deutsch 8 Motorsense für den Benutzer einstellen Rundumgriff anbauen Rundumgriff einstellen ► Motorsense ausschalten und Akku herausneh‐ Der Rundumgriff kann abhängig von der Körper‐ men. größe des Benutzers in verschiedene Positionen eingestellt werden. ► Motorsense ausschalten und Akku herausneh‐ men. ►...
  • Page 15: Motorsense Und Akku Prüfen

    ► Sperrhebel (1) mit der anderen Hand drücken. sperre zu drücken. Der Akku (2) ist entriegelt und kann herausge‐ ► Falls sich der Schalthebel drücken lässt: nommen werden. Motorsense nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 10 Motorsense einschalten Der Entsperrschieber oder die Schalthebel‐ und ausschalten sperre sind defekt.
  • Page 16: Mit Der Motorsense Arbeiten

    12 Mit der Motorsense arbeiten ► Falls die LEDs nicht leuchten oder blinken: ► Knopf am Mähkopf drücken und gedrückt hal‐ Akku nicht verwenden und einen STIHL Fach‐ ten. händler aufsuchen. ► Mähfäden von Hand herausziehen. Im Akku besteht eine Störung.
  • Page 17: Aufbewahren

    15.2 Akku aufbewahren ten Tuch reinigen. ► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht mit STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezu‐ einem Pinsel oder einer weichen Bürste reini‐ stand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leucht‐ gen. ende LEDs) aufzubewahren.
  • Page 18: Reparieren

    18 Reparieren Schneidwerkzeug nicht verwenden und einen Jährlich STIHL Fachhändler aufsuchen. ► Motorsense von einem STIHL Fachhändler ► Falls der Akku defekt oder beschädigt ist: prüfen lassen. Akku ersetzen. 18 Reparieren ► Falls das Ladegerät defekt oder beschädigt ist: Ladegerät ersetzen.
  • Page 19: Technische Daten

    2 dB(A). Der K-Wert für die Vibrations‐ – Nennleistung: siehe Leistungsschild werte beträgt 2 m/s². – Ladestrom: siehe Leistungsschild STIHL empfiehlt, einen Gehörschutz zu tragen. – Zulässiger Temperaturbereich für Verwendung – Schalldruckpegel L gemessen nach und Aufbewahrung: + 5 °C bis + 40 °C EN 50636-2-91: 74 dB(A) Die Ladezeiten sind unter www.stihl.com/char‐...
  • Page 20: Kombinationen Aus Schneidwerkzeugen Und Schutzen

    EN 50636-2-91, Bedienungsgriff und Rundum‐ nen durch STIHL hinsichtlich Zuverlässigkeit, griff: 4,0 m/s². Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo‐ bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann Die angegebenen Vibrationswerte wurden nach für deren Einsatz auch nicht einstehen. einem genormten Prüfverfahren gemessen und können zum Vergleich von Elektrogeräten heran‐...
  • Page 21: Anschriften

    Telefon: +385 1 6370010 angegeben. Fax: +385 1 6221569 Die vollständige EG-Konformitätserklärung ist bei TÜRKEI der Firma ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Bad‐ straße 115, 71336 Waiblingen, Deutschland SADAL TARIM MAKİNALARI DIŞ TİCARET A.Ş. erhältlich. Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel 34956 Tuzla, İstanbul...
  • Page 22: Introduction

    This user manual is intended to help Trimmer, Battery and Charger you use your STIHL product safely and in an environmentally friendly manner over a long service life. We thank you for your confidence in us and hope you will enjoy working with your STIHL product.
  • Page 23: Safety Precautions

    4 Safety Precautions English 5 Trigger Lockout 3 Fanwheel Unlocks the trigger. Cools the electric motor. 6 Release Slide 4 Deflector Operated together with the trigger lockout to Protects user from flying debris and contact unlock the trigger. with the cutting attachment. 7 Lock Button Symbols Locks the shaft at the required length.
  • Page 24 If the user’s physical, sensory or Intended Use mental ability is restricted, The STIHL FSA 57 trimmer is designed for mow‐ he or she may work only ing grass. under the supervision of or The trimmer must not be used in the rain.
  • Page 25 Bystanders, children and ani‐ ► If you have any queries: Contact a STIHL mals may be seriously injured and property servicing dealer for assistance. may be damaged.
  • Page 26 ► Never mount metal cutting attachments. ■ The charger is not protected against all ambi‐ ► Fit genuine STIHL accessories for this brush‐ cutter. ent conditions. If the charger is exposed to certain ambient conditions, it may catch fire or ►...
  • Page 27 ► Work with a correctly installed line limiter ► Replace worn or damaged warning signs. blade. ■ Fluid may leak from a damaged battery. If the ► If you have any queries: Contact your STIHL fluid contacts the skin or eyes, this may cause servicing dealer. irritation.
  • Page 28 ► Stop work, remove the battery and contact ► Do not touch damaged areas. ► Disconnect the plug from the wall your STIHL servicing dealer for assistance. outlet. ■ Trimmer vibrations may occur during opera‐ ► Never touch the connecting cable, extension tion.
  • Page 29 4 Safety Precautions English ► Lay the connecting and extension cables on ► Pack the battery in packaging in such a way a dry surface. that it cannot move. ■ The extension cable becomes hot during oper‐ ► Secure the packaging so that it cannot move. ation.
  • Page 30: Preparing Trimmer For Operation

    There is a malfunction in the trimmer. ► Remove the battery. ► If you cannot carry out the above steps: Do not use your trimmer and contact your STIHL dealer for assistance. ■ Aggressive cleaning agents, a water jet or...
  • Page 31 The actual charging time may differ The LEDs (5) glow green for about 5 seconds from the specified charging time. For specified and indicate the state of charge. charging times see www.stihl.com/charging- ► If the LED on the right flashes green: Charge times. the battery.
  • Page 32: Assembling The Trimmer

    English 7 Assembling the Trimmer Assembling the Trimmer 7.2.2 Removing the Mowing Head Mounting the Deflector ► Switch off the trimmer and remove the battery. ► Switch off the trimmer and remove the battery. ► Hold fanwheel (2) steady with one hand. ►...
  • Page 33: Removing And Fitting The Battery

    9 Removing and Fitting the Battery English Arrows (3) on battery (1) are still visible and battery (1) is held securely in battery compart‐ ment (2). There is no electrical contact between the trimmer and battery (1). ► Push the battery (1) into the battery compart‐ ment (2) as far as stop.
  • Page 34: Testing The Trimmer And Battery

    The motor accelerates and the cutting attach‐ ► If the cutting attachment continues to rotate: ment rotates. Remove the battery and contact your STIHL 10.2 Switching Off dealer for assistance. The trimmer has a malfunction.
  • Page 35: After Finishing Work

    15.2 Storing the Battery ► Clean the cutting attachment. ► Clean the battery. STIHL recommends that you store the battery with a charge between 40 % and 60 % (2 LEDs 14 Transporting glow green). ► Observe the following points when storing the 14.1...
  • Page 36: Cleaning

    + 5°C and + 40°C. vals: 16 Cleaning Every 12 months ► Have the trimmer checked by a STIHL servic‐ 16.1 Cleaning the Brushcutter ing dealer. ► Switch off the brushcutter and remove the bat‐...
  • Page 37 ► Remove battery and insert it again. in the battery. ► Switch on the trimmer. ► If 4 LEDs continue to flash red: Do not use the battery and contact your STIHL dealer for assistance. No electrical contact ► Remove the battery.
  • Page 38 2 dB(A). K-value (uncertainty) for sound power 22 Spare Parts and Accesso‐ levels is 2 dB(A). K-value (uncertainty) for vibra‐ ries tion levels is 2 m/s². STIHL recommends that you wear hearing pro‐ 22.1 Spare parts and accessories tection. These symbols indicate original STIHL –...
  • Page 39: Prólogo

    ANDREAS STIHL AG & Co. KG The complete EC Declaration of Conformity is Badstraße 115 available from ANDREAS STIHL AG & Co. KG, D-71336 Waiblingen Badstrasse 115, 71336 Waiblingen, Germany. Germany declare under our sole responsibility that –...
  • Page 40: Informaciones Relativas A Estas Instrucciones Para La Reparación

    2 Informaciones relativas a estas instrucciones para la reparación Sinopsis STIHL se declara expresamente a favor de tratar la naturaleza de forma sostenible y responsable. Motoguadaña, batería y carga‐ Estas instrucciones de servicio pretenden asis‐ tirle para hacer un uso ecológico y seguro de su producto STIHL durante toda su vida útil.
  • Page 41: Indicaciones Relativas A La Seguridad

    4 Indicaciones relativas a la seguridad español Símbolos 11 Distanciador El distanciador protege objetos contra el con‐ Los símbolos pueden encontrarse en la moto‐ tacto con la herramienta de corte. guadaña, la batería y el cargador y significan lo siguiente: 12 LED El LED indica el estado del cargador.
  • Page 42 – El usuario está descansado. – El usuario tiene capacidad Uso previsto física, sensorial y psíquica La motoguadaña STIHL FSA 57 sirve para cortar hierba. para manejar la motogua‐ La motoguadaña no se deberá utilizar bajo la llu‐ daña y el cargador y traba‐...
  • Page 43 ► Utilizar guantes de trabajo de material resis‐ trucciones de un distribui‐ tente. ■ Si el usuario lleva calzado no apropiado, se dor especializado STIHL o puede resbalar. El usuario puede resultar una persona especializada lesionado. ► Llevar calzado resistente y cerrado con antes de trabajar por pri‐...
  • Page 44 – La herramienta de corte y el protector están montados correctamente. ■ Las personas ajenas, los niños y los animales – Se han montado accesorios originales STIHL no pueden identificar ni calcular los peligros para esta motoguadaña. del cargador ni de la corriente eléctrica. Las –...
  • Page 45 ► No montar herramientas de corte de metal. los hilos de corte o de las cuchillas de plástico ► Montar accesorios originales STIHL para se pueden soltar y pueden salir despedidas. esta motoguadaña.
  • Page 46 Cargador ► Finalizar el trabajo, sacar el acumulador y El cargador se encuentra en un estado seguro si acudir a un distribuidor especializado STIHL. se cumplen las siguientes condiciones: ■ Durante el trabajo la motoguadaña puede pro‐ – El cargador no está dañado.
  • Page 47 4 Indicaciones relativas a la seguridad español – El enchufe a la red del cable de conexión o ► Tender el cable de conexión y el cable de del cable de prolongación está dañado. prolongación de manera que no se dañen, –...
  • Page 48 español 4 Indicaciones relativas a la seguridad 4.10.2 Acumulador ► Sacar el acumulador. ADVERTENCIA ■ El acumulador no está protegido contra todas ► Guardar la motoguadaña limpia y seca. las influencias ambientales. Si el acumulador está expuesto a determinadas influencias 4.11.2 Acumulador ambientales, este puede dañarse y se pueden...
  • Page 49: Preparar La Motoguadaña Para El Trabajo

    En el caso de que no se limpien correc‐ sacar la batería y acudir a un distribuidor tamente la motoguadaña, el protector, la especializado STIHL. herramienta de corte, el acumulador o el car‐ La motoguadaña presenta una anomalía. gador, pueden dejar de funcionar correcta‐...
  • Page 50 0-20% temperatura ambiente. El tiempo de carga efec‐ tivo puede diferir del indicado. Los tiempos de carga figuran en www.stihl.com/charging-times. ► Pulsar la tecla (1). Cuando el enchufe de red está Los LEDs lucen en verde durante unos 5 segundos e indican el estado de carga.
  • Page 51: Ensamblar La Motoguadaña

    7 Ensamblar la motoguadaña español Ensamblar la motogua‐ 7.2.2 Desmontar el cabezal de corte daña Montar el protector ► Desconectar la motoguadaña y sacar el acu‐ mulador. ► Desconectar la motoguadaña y sacar la bate‐ ría. ► Retener la rueda del ventilador (2) con la mano.
  • Page 52: Ajustar La Motoguadaña Para El Usuario

    español 8 Ajustar la motoguadaña para el usuario Ajustar la motoguadaña Colocar y sacar el acumu‐ para el usuario lador Ajustar la longitud de vástago Colocar el acumulador En función de la estatura del usuario, el vástago se puede ajustar a diferentes posiciones. ►...
  • Page 53: Comprobar La Motoguadaña Y El Acumula- Dor

    La motoguadaña se acelera y la herramienta La herramienta de corte gira. de corte se mueve. ► Si parpadean 3 LED en rojo, sacar la batería y acudir a un distribuidor especializado STIHL. 10.2 Desconectar la motoguadaña La motoguadaña presenta una anomalía.
  • Page 54: Trabajar Con La Motoguadaña

    español 12 Trabajar con la motoguadaña 12 Trabajar con la motogua‐ ► Pulsar el botón en el cabezal de corte y man‐ tenerlo oprimido. daña ► Extraer a mano el hilo de corte. ► Si ya no se pueden extraer los hilos de corte: 12.1 Sujeción y conducción de la sustituir el cuerpo de la bobina junto con los...
  • Page 55: Almacenamiento

    + 5 °C y + 40 °C. 15.2 Guardar el acumulador 16 Limpiar STIHL recomienda guardar el acumulador en un 16.1 Limpiar la motoguadaña estado de carga de entre el 40 % y el 60 % ► Desconectar la motoguadaña y sacar el acu‐...
  • Page 56: Mantenimiento

    ► Limpiar las ranuras de ventilación con un pin‐ están averiados, no utilizar la motoguadaña y cel. acudir a un distribuidor especializado STIHL. ► Limpiar los contactos eléctricos del cargador ► Si la batería está averiada o dañada, susti‐ con un pincel o con un cepillo blando.
  • Page 57: Datos Técnicos

    20 Datos técnicos – Margen de temperatura admisible para usarlo y guardarlo: - 10 °C hasta + 50 °C 20.1 Motoguadaña STIHL FSA 57 20.3 Cargador STIHL AL 101 – Batería admisible: STIHL AK – Tensión nominal: véase el rótulo de potencia –...
  • Page 58: Combinaciones De Herramientas De Corte Y Protectores

    Los STIHL en lo que respecta a su fiabilidad, seguri‐ valores de vibraciones realmente efectivos pue‐ dad y aptitud pese a una observación continua den diferir de los valores indicados en función...
  • Page 59: Declaración De Conformidad Ue

    Waiblingen, 03/02/2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Hej! Tack för att du valt en produkt från STIHL. Vi utvecklar och tillverkar produkter av mycket hög kvalitet som uppfyller våra kunders behov. Därför är våra produkter mycket säkra även när de Atentamente belastas mycket.
  • Page 60: Information Bruksanvisningen

    återförsäljare får du kompetent rådgivning och Motorlie, batteri och laddare instruktioner samt tekniska råd. STIHL strävar efter att arbeta på ett sätt som är så hållbart och ansvarsfullt mot naturen som möjligt. Denna bruksanvisning är till för att hjälpa dig att använda din STIHL produkt på ett säkert och miljövänligt sätt över lång tid.
  • Page 61: Säkerhetsanvisningar

    4 Säkerhetsanvisningar svenska 1 LED-lampa lyser rött. Batteriet är för 12 LED-lampa varmt eller för kallt. LED-lampan visar laddarens status. 13 Kontakt Kontakten förbinder anslutningskabeln till 4 LED-lampor blinkar rött. Fel på batte‐ riet. eluttaget 14 Anslutningskabel Anslutningskabeln förbinder laddaren till kon‐ LED-lampan lyser grönt och LED-lam‐...
  • Page 62 Om användaren är begränsad Avsedd användning fysiskt, motoriskt eller men‐ Motorlien STIHL FSA 57 används för att klippa talt får denne bara arbeta torrt gräs. under uppsikt av en ansva‐ Motorlien får inte användas när det regnar.
  • Page 63 4 Säkerhetsanvisningar svenska ► Använd långbyxor av slitstarkt material. ► Använd inte maskinen i brandfarlig eller ■ Damm kan virvla upp under arbetet. Damm explosiv miljö. som andas in kan skada hälsan och utlösa 4.5.2 Batteri allergiska reaktioner. VARNING ► Om damm virvlar upp ska en skyddsmask användas.
  • Page 64 ► Byt ut slitna eller skadade skyltar. från omgivningen. Detta kan orsaka allvarliga ► Om något är oklart: Kontakta en STIHL-åter‐ personskador och materialskador. försäljare. ► Förvara laddaren i ett stängt och torrt rum.
  • Page 65 15 minuter och uppsök läkare. ► Avsluta arbetet, ta ut batteriet och kontakta ■ Ett skadat eller defekt batteri kan lukta speci‐ en STIHL-återförsäljare. ellt, ryka eller börja brinna. Detta kan orsaka ■ Motorlien kan vibrera under arbetet. allvarliga personskador eller dödsfall och sak‐...
  • Page 66 svenska 4 Säkerhetsanvisningar Ladda ningskabeln eller förlängningskabeln kan ska‐ das. VARNING ► Dra och märk ut anslutningskabeln och för‐ längningskabeln så att ingen kan snubbla. ■ Under laddningen kan det bildas lukt eller rök ► Dra anslutningskabeln och förlängningska‐ om laddaren är trasig eller defekt. Det kan beln så...
  • Page 67 4 Säkerhetsanvisningar svenska 4.10.2 Batteri 4.11.2 Batteri VARNING VARNING ■ Batteriet är inte skyddat mot påverkan från ■ Barn känner inte till farorna med batterier. omgivningen. Batteriet kan skadas om det Barn kan skadas allvarligt. utsätts för viss påverkan från omgivningen. ►...
  • Page 68: Förbered Motorlien

    11.1. ningen. ► Om 3 LED-lampor på batteriet blinkar rött under kontrollen av manöverdonen: Ta ur batteriet och kontakta en STIHL-återförsäl‐ jare. Det finns ett fel på motorlien. ► Om stegen inte kan genomföras: Använd inte motorlien och uppsök en STIHL-återförsäljare.
  • Page 69: Montera Motorlien

    7 Montera motorlien svenska ► Dra anslutningskabeln (5). ► Sätt in batteriet (2) i laddarens (3) styrningar och tryck in det så långt det går. Lampan (4) lyser grönt. Lamporna (1) lyser grönt och batteriet (2) laddas. ► Om lampan (4) och lamporna (1) inte längre lyser: Är batteriet (2) fulladdat och kan tas ut från laddaren (3).
  • Page 70: Ställ In Motorlien För Användaren

    svenska 8 Ställ in motorlien för användaren ► Ta av fläkthjulet. Montera det runda handtaget ► Stäng av motorlien och ta ut batteriet. ► Lossa stjärnvredet (1). ► Ställ loophandtaget (2) i rätt läge. ► Dra åt stjärnvredet (1). Sätt in och ta ut batteriet ►...
  • Page 71: 10 Sätt På Och Stäng Av Motorlien

    ► Om det går att trycka in strömbrytaren: ► Håll motorlien med den andra handen i det Använd inte motorlien och kontakta en STIHL- runda handtaget så att tummen ligger runt återförsäljare. handtaget. Spärreglaget eller strömbrytarspärren är defekt.
  • Page 72: Efter Arbetet

    15.2 Förvaring av batteriet 13.1 Efter arbetet STIHL rekommenderar att batteriet förvaras lad‐ ► Stäng av motorlien och ta ut batteriet. dat mellan 40 % och 60 % (2 lampor lyser grönt). ► Om motorlien är blöt: Låt motorlien torka.
  • Page 73: Rengöring

    – Förvara inte laddaren tillsammans med bat‐ menderar följande underhållsintervall: teriet. En gång om året – Låt inte laddaren hänga i anslutningskabeln ► Låt en STIHL-återförsäljare kontrollera motor‐ eller i fästet (3) för anslutningskabeln. lien. – Förvara laddaren mellan +5 °C och +40 °C. 18 Reparera 16 Rengöring...
  • Page 74: Tekniska Data

    20 Tekniska data – Kapacitet i Ah: se typskylten – Energiinnehåll i Wh: se typskylten 20.1 Motorlie STIHL FSA 57 – Vikt i kg: se typskylten – Tillåtet temperaturområde för användning och – Godkänt batteri: STIHL AK förvaring: - 10 °C till + 50 °C –...
  • Page 75: Kombinationer Av Skärverktyg Och Skydd

    STIHL. vibrationsvärdena är 2 m/s². Reservdelar och tillbehör från andra tillverkare STIHL rekommenderar att hörselskydd används. kan inte utvärderas av STIHL i fråga om tillförlit‐ – Ljudtrycksnivå L uppmätt enligt EN lighet, säkerhet och lämplighet trots pågående...
  • Page 76: Tillverkningsår, Tillverkningsland Samt Serienum

    Kiitämme sinua STIHLiä kohtaan osoittamastasi mer anges på laddaren. luottamuksesta. Toivomme, että olet tyytyväinen hankkimaasi STIHL-tuotteeseen. Hela försäkran om överensstämmelse finns hos ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, 71336 Waiblingen, Tyskland. Tohtori Nikolas Stihl Sisällysluettelo TÄRKEÄÄ! LUE OPAS ENNEN KÄYTTÖÄ JA Alkusanat..........
  • Page 77: Tietoja Tästä Käyttöohjeesta

    – Käytetyn leikkuuterän käyttöohje ja pakkaus – STIHL AK -akun turvallisuusohjeet – STIHL-akkuja ja kiinteästi asennetuilla akuilla varustettuja tuotteita koskevia turval‐ lisuustietoja: www.stihl.com/safety-data- sheets Tekstin sisältämien varoitusten...
  • Page 78: Turvallisuusohjeet

    suomi 4 Turvallisuusohjeet Tämä symboli näyttää, mihin suuntaan 10 Varsi lukituksen vapautusliukukytkintä on Varsi yhdistää kaikki laitteen osat toisiinsa. siirrettävä. 11 Välikappale Tämä merkki ilmoittaa leikkuuterän nimel‐ liskierrosluvun. Välikappale suojaa esineitä leikkausterään osumista vastaan. 1 LED-valo palaa punaisena. Akku on 12 LED-valo liian kuuma tai liian kylmä.
  • Page 79 Käyttötarkoitus ja laturia sekä siten työs‐ Raivaussaha STIHL FSA 57 on tarkoitettu ruo‐ kentelemään näiden laittei‐ hon leikkaamiseen. den avulla. Jos käyttäjän Raivaussahaa ei saa käyttää sateessa. fyysiset, aistinvaraiset tai Raivaussahan energialähteenä...
  • Page 80 4 Turvallisuusohjeet ► Käytä kestävästä materiaalista valmistettuja – Käyttäjä on saanut STIHL- työkäsineitä. erikoisliikkeeltä tai joltakin ■ Käyttäjä voi liukastua, mikäli hän ei käytä sopi‐ via työjalkineita. Käyttäjä voi loukkaantua. muulta asiantuntevalta ► Käytä tukevia, umpinaisia ja karkeapohjaisia henkilöltä perehdytyksen jalkineita.
  • Page 81 – Leikkuuterä ja suojus on asennettu oikein. ► Älä altista akkua suurelle paineelle. – Raivaussahaan on asennettu siihen tarkoitet‐ ► Älä altista akkua mikroaalloille. tuja alkuperäisiä STIHL-varusteita. ► Suojaa akku kemikaaleilta ja suoloilta. – Varusteet on asennettu oikein. VAROITUS 4.5.3...
  • Page 82 ■ Viallisesta akusta voi vuotaa nestettä. Jos nettu oikein. nestettä pääsee iholle tai silmiin, ne voivat ► Jos jokin asia on jäänyt sinulle epäselväksi: ärsyyntyä. Ota yhteyttä STIHL-jälleenmyyjään. ► Vältä altistumista nesteelle. ► Jos iholle on päässyt nestettä, pese altistu‐ 4.6.3 Siimapää...
  • Page 83 ► Yhdistä liitoskaapeli tai jatkokaapelin verkko‐ ► Lopeta työt, poista akku ja ota yhteyttä pistoke asianmukaisesti asennettuun ja suo‐ STIHL-jälleenmyyjään. jattuun suojakoskettimella varustettuun pisto‐ ■ Raivaussaha saattaa täristä työskentelyn rasiaan. aikana. ► Yhdistä latauslaite liitäntään, joka on varus‐...
  • Page 84 suomi 4 Turvallisuusohjeet ► Suojaa liitoskaapeli ja jatkokaapeli kuumuu‐ ■ Akku voi kaatua tai liikkua paikaltaan kuljetuk‐ delta, öljyltä ja kemikaaleilta. sen aikana. Tästä voi olla seurauksena louk‐ ► Sijoita liitoskaapeli ja jatkokaapeli kuivalle kaantuminen sekä esinevahinkoja. alustalle. ► Pakkaa akku pakkaukseen siten, että se ei ■...
  • Page 85: Raivaussahan Valmistelu Käyttöä Varten

    ► Jos polttomoottorikäyttöinen raivaussaha, vaarallisesti. suojus, leikkuuterä, akku, tai laturi vaativat ► Poista akku. huoltoa tai korjaamista: ota yhteyttä STIHL- ► Säilytä laturi poissa lasten ulottuvilta. erikoisliikkeeseen. ■ Laturia ei ole suojattu kaikilta ympäristön vai‐ Raivaussahan valmistelu kutuksilta.
  • Page 86 5 sekunnin ajan. nen latausaika saattaa poiketa valmistajan ilmoit‐ ► Jos oikeanpuoleinen vihreä LED-valo vilkkuu: tamasta latausajasta. Latausaika ilmoitetaan Lataa akku. osoitteessa www.stihl.com/charging-times. Akun LED-valot Kun verkkopistoke liitetään pis‐ LED-valot pystyvät ilmaisemaan sekä akun vara‐ torasiaan ja akku asennetaan ustilan että...
  • Page 87: Raivaussahan Kokoaminen

    7 Raivaussahan kokoaminen suomi Raivaussahan kokoaminen 7.2.2 Siimapään irrottaminen Suojuksen asennus ► Katkaise virta raivaussahasta ja poista akku. ► Katkaise raivaussahan virta ja poista akku. ► Pidä kiinni tuuletinpyörästä (2) kädellä. ► Kierrä siimapäätä (1) ulos vastapäivään. ► Poista tuuletinpyörä. Katkaisuterä...
  • Page 88: Akun Asentaminen Ja Irrottaminen

    suomi 9 Akun asentaminen ja irrottaminen ► Paina akku (1) vasteeseen saakka akkuloke‐ roon (2). Akku (1) lukittuu paikalleen, kun kuultavissa on toinen napsahdus. Tällöin akku on myös samalla tasolla raivaussahan kotelon reunan kanssa. Akun poistaminen ► Aseta raivaussaha tasaiselle alustalle. ►...
  • Page 89: Raivaussahan Ja Akun Tarkastus

    LED-valot palavat tai vilkkuvat. ► Odota, kunnes leikkuuterä on pysähtynyt. ► Jos LED-valot eivät pala tai vilku: Älä käytä ► Jos leikkuuterä pyörii edelleen: Poista akku ja akkua ja ota yhteyttä STIHL:in jälleenmyyjään. ota yhteyttä STIHL-jälleenmyyjään. Akussa on häiriö. Raivaussaha on viallinen.
  • Page 90: Työskentelyn Jälkeen

    ► Puhdista leikkuuterä. – Raivaussaha on puhdas ja kuiva. ► Puhdista akku. 15.2 Akun säilyttäminen 14 Kuljettaminen STIHL suosittelee pitämään akun varaustason 14.1 Polttomoottorikäyttöisen rai‐ säilytyksen aikana 40 % ja 60 %:n välillä (2 vih‐ reää LED-valoa palaa). vaussahan kuljettaminen ►...
  • Page 91: Puhdistaminen

    Akun puhdistus vaihda latauslaite. ► Puhdista akku kostealla liinalla. ► Jos liitoskaapeli on viallinen tai vaurioitunut: 16.4 Laturin puhdistus älä käytä latauslaitetta ja anna STIHL-erikois‐ liikkeen vaihtaa liitoskaapeli. ► Irrota verkkopistoke pistorasiasta. 19 Häiriöiden poistaminen 19.1 Raivaussahan tai akun häiriöiden poistaminen Häiriö...
  • Page 92: Tekniset Tiedot

    ► Puhdista laturin sähkökoskettimet. yhteys on poikki. ► Sijoita akku paikalleen. Laturissa esiintyy häi‐ ► Älä käytä laturia ja ota yhteyttä STIHL:in riö. jälleenmyyjään. 20 Tekniset tiedot – Kapasiteetti (Ah): ks. arvokilpi – Energiasisältö (Wh): ks. arvokilpi 20.1...
  • Page 93: Leikkuuterien Ja Suojusten Yhdistelmät

    EN 50636‑2‑91 mukaan: 74 dB(A) – Äänitehotaso L mitattu standardin STIHL ei voi arvioida muiden valmistajien varao‐ EN 50636‑2‑91 mukaan: 89 dB(A) sia ja lisävarusteita luotettavuuden, turvallisuu‐ – Tärinäarvo a mitattu standardin den ja sopivuuden suhteen jatkuvasta markkinoi‐...
  • Page 94: Eu-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    Forord puolesta Kære kunde Dr. Jürgen Hoffmann, johtaja, tuotetiedot, -ase‐ Vi er glade for, at du har valgt STIHL. Vi udvikler tukset ja -hyväksynnät og producerer vores produkter i topkvalitet efter vores kunders behov. Dermed kan vi fremstille produkter med høj pålidelighed, selv ved ekstrem belastning.
  • Page 95 Denne brugsanvisning har til formål at hjælpe dig med at anvende dit STIHL-produkt med en lang leve‐ tid på en sikker og miljøvenlig måde. Vi takker for din tillid og håber, at du får stor glæde af dit STIHL-produkt.
  • Page 96 dansk 4 Sikkerhedshenvisninger 1 LED lyser rødt. Batteriet er for varmt 12 LED eller for koldt. LED'en viser opladerens status. 13 Netstik Netstikket forbinder tilslutningsledningen med 4 LED'er blinker rødt. Der er en fejl i batteriet. en stikdåse 14 Tilslutningsledning Tilslutningsledningen forbinder opladeren LED'en lyser grønt, og LED'erne på...
  • Page 97 Hvis brugeren Formålsbestemt anvendelse har fysiske, sensoriske eller Trimmeren STIHL FSA 57 er beregnet til at slå mentale begrænsninger, græs. Trimmeren må ikke anvendes i regnvejr. må brugeren kun arbejde Batteriet STIHL AK forsyner trimmeren med med motorsaven under energi.
  • Page 98 dansk 4 Sikkerhedshenvisninger Beklædning og udstyr ► Uvedkommende personer, 15m (50ft) børn og dyr skal holdes væk ADVARSEL fra arbejdsområdet i en omkreds på 15 m. ■ Under arbejdet kan genstande slynges op ► Overhold en afstand på 15 m til genstande. med høj hastighed.
  • Page 99 – Motortrimmeren er klar til brug. ► Arbejd kun med en korrekt monteret afkorter‐ – Trimmeren er ren og tør. kniv. – Betjeningselementerne fungerer og er ikke ► Hvis du er i tvivl: Kontakt en STIHL-forhand‐ blevet ændrede. ler. 0458-806-9821-B.VA0.M20.
  • Page 100 – Opladeren er ren og tør. ► Vær opmærksom på og overhold slidgræn‐ ADVARSEL ser. ► Kontakt en STIHL-forhandler, hvis du er i ■ I tilfælde af en ikke-sikkerhedskonform tilstand tvivl. kan komponenterne ikke længere fungere kor‐ 4.6.4 Batteri rekt, og sikkerhedsanordningerne sættes ud af...
  • Page 101 Hvis tilslutningsledningen eller forlæn‐ ► Afslut arbejdet, tag batteriet ud, og kontakt gerledningen er defekt eller beskadi‐ en STIHL-forhandler. get: ► Berør ikke det beskadigede sted. ■ Under arbejdet kan der opstå vibrationer fra ►...
  • Page 102 dansk 4 Sikkerhedshenvisninger ► Før tilslutningsledningen og forlængerlednin‐ 4.10.2 Batteri gen på en sådan måde, at de ikke bliver ADVARSEL spændt ud eller viklet ind i hinanden. ► Tilslutningsledningen og forlængerledningen ■ Batteriet er ikke beskyttet mod alle påvirknin‐ skal installeres således, at de ikke kan blive ger fra omgivelserne.
  • Page 103 ► Tag batteriet ud. ► Hvis trimmeren, beskyttelsen, skæreværktø‐ ► Hvis opladeren er varm: Lad opladeren køle jet, batteriet eller ladeapparatet skal vedlige‐ holdes eller repareres: Kontakt en STIHL-for‐ ► Opbevar opladeren rent og tørt. handler. ► Opbevar opladeren i et lukket rum.
  • Page 104 STIHL-forhandler. Der er en fejl i trimmeren. Batteriet og opladeren bliver varme under oplad‐ ► Hvis disse trin ikke kan gennemføres: Anvend ningen. ikke trimmeren, og kontakt en STIHL-forhand‐ ler. Opladning af batteriet og LED'er Montering af opladeren på en væg...
  • Page 105 7 Kratrydder, samling dansk LED'er på batteriet ► Skub ventilatorhjulet (2) på akslen (3), så ven‐ tilatorhjulets skovle (2) peger nedad. LED'erne kan vise batteriets ladetilstand eller Hvis ventilatorhjulet ikke er monteret, bliver fejl. LED'erne kan lyse eller blinke grønt eller elmotoren ikke afkølet tilstrækkeligt, og trim‐...
  • Page 106 dansk 8 Instilling af kratrydderen ift. brugeren Instilling af kratrydderen ift. Isætning og udtagning af brugeren batteriet Indstilling af skaftlængde Isætning af batteri Skaftet kan indstilles i flere positioner, afhængigt af brugerens størrelse. ► Sluk for trimmeren, og tag batteriet ud. ►...
  • Page 107 ► Tryk på kontaktarmsspærren (2) med hånden, tid. og hold den nede. ► Hvis skæreværktøjet forsætter med at køre: Oplåsningsskyderen (1) kan slippes. Tag batteriet ud, og opsøg en STIHL-forhand‐ ► Tryk kontaktarmen (3) ned med pegefingeren, ler. og hold den nede. Trimmeren er defekt.
  • Page 108 ► Rengør trimmeren. ► Rengør beskyttelsen. 15.2 Opbevaring af batteriet ► Rengør skæreværktøjet. STIHL anbefaler at opbevare batteriet med en ► Rengør batteriet. ladetilstand på mellem 40 % og 60 % (2 grønne 14 Transport LED'er lyser). ► Opbevar batteriet, så følgende betingelser 14.1...
  • Page 109 – Ladeapparatet er ren og tør. Årligt – Ladeapparatet befinder sig i et lukket rum. ► Lad en STIHL-forhandler kontrollere trimme‐ – Ladeapparatet er adskilt fra batteriet. ren. – Ladeapparatet er ikke hængt op i tilslut‐ ningsledningen eller på holderen (3) til til‐...
  • Page 110 ► Sæt batteriet i. Der er en fejl i oplade‐ ► Brug ikke opladeren, og kontakt en ren. STIHL-forhandler. 20 Tekniske data Batteriets levetid kan ses her: www.stihl.com/ battery-life. 20.1 Trimmer STIHL FSA 57 20.2 Batteri STIHL AK – Tilladt batteri: STIHL AK –...
  • Page 111 – Lydtryksniveau L målt iht. 50636-2-91: Reservedele og tilbehør fra andre producenter 74 dB(A) kan ikke vurderes af STIHL med hensyn til påli‐ – Lydeffektniveau L målt iht. EN 50636-2-91: delighed og sikkerhed samt egnethed på trods af 89 dB(A) løbende markedsovervågning, og STIHL kan hel‐...
  • Page 112: Forord

    Waiblingen, 03.02.2020 Kjære kunde, ANDREAS STIHL AG & Co. KG vi er glade for at du har valgt STIHL. Vi utvikler og fremstiller våre produkter i topp kvalitet i sam‐ svar med behovene til våre kunder. Dermed ska‐ pes produkter med høy pålitelighet selv ved ekstrem belastning.
  • Page 113: Informasjon Om Denne Bruksanvisningen

    ► I tillegg til denne bruksanvisningen skal en lese, forstå og oppbevare følgende dokumen‐ ter: – Bruksanvisning og i pakning til emballasjen av skjæreverktøyet som brukes – Sikkerhetsanvisninger batteri STIHL AK 1 Batterispor – Sikkerhetsinformasjon for STIHL batterier Batterisporet tar imot batteriet. og produkter med innebygd batteri: 2 Låsespak...
  • Page 114: Sikkerhetsforskrifter

    norsk 4 Sikkerhetsforskrifter 1 LED lyser rødt. Batteriet er for varmt 12 LED-lampe eller kaldt. LED-ene viser statusen til ladeapparatet. 13 Kontakt Nettpluggen forbinder tilkoblingsledningen 4 LED-er blinker rødt. Det er en feil i batteriet. med en stikkontakt 14 Tilkoblingsledning Tilkoblingsledningen forbinder ladeapparatet LED-en lyser grønt og LED-ene på...
  • Page 115 å betjene og arbeide med trimmeren, batteriet og ladeapparatet. Dersom bru‐ Tiltenkt bruk keren er kroppslig, senso‐ Trimmeren STIHL FSA 57 brukes til klipping av risk og mentalt begrenset i gress. Trimmeren må ikke brukes når det regner. stand til det, skal brukeren...
  • Page 116 norsk 4 Sikkerhetsforskrifter Klær og utstyr ■ Trimmeren er ikke beskyttet mot vann. Der‐ som det arbeides i regn eller i fuktige omgivel‐ ADVARSEL ser, kan det forekomme elektrisk støt. Bruke‐ ren kan bli skadet og trimmeren kan skades. ■ Under arbeidet kan gjenstander kastes opp ►...
  • Page 117 ► Ladeapparatet skal ikke anvendes på lett ► Skift ut slitte eller skadde varselskilt. antennelig undergrunn. ► Dersom det er uklarheter: Oppsøk en STIHL ► Ladeapparatet skal brukes og oppbevares i fagforhandler. temperaturområdet mellom + 5 °C og 4.6.2 Beskyttelse + 40 °C.
  • Page 118 Personer kan bli alvorlig skadet eller ► Slitasjegrensene må påaktes og overholdes. bli drept. ► Dersom det er uklarheter: Oppsøk en STIHL ► Bruk et uskadd ladeapparat. fagforhandler. ► Dersom ladeapparatet er tilsmusset eller vått: Rengjør ladeapparatet og la det tørke.
  • Page 119 4 Sikkerhetsforskrifter norsk ■ Hvis kappeverktøyet støter på en fremmed ► Bruk en skjøteledning med riktig lednings‐ gjenstand under arbeidet, kan denne gjenstan‐ tverrsnitt, 20.4. den eller deler av den kastes opp med høy ADVARSEL hastighet. Personer kan bli skadet og materi‐ elle skader kan oppstå.
  • Page 120 norsk 4 Sikkerhetsforskrifter 4.10 Transport ► Ta ut batteriet. 4.10.1 Trimmer ADVARSEL ► Trimmeren må oppbevares utenfor rekkevid‐ den til barn. ■ Under transport kan trimmeren velte eller ■ De elektriske kontaktene på trimmeren og bevege seg. Personer kan bli skadet og mate‐ metallkomponenter kan korrodere på...
  • Page 121: Gjøre Trimmeren Klar Til Bruk

    Det er en feil i trimmeren. ► Ta ut batteriet. ► Dersom trinnene ikke kan gjennomføres: Ikke bruk trimmeren og oppsøk en STIHL fagfor‐ handler. Lade batteriet og LEDer ■ Sterke rengjøringsmidler, rengjøring med høy‐ trykksvaskere eller spisse gjenstander kan Montere ladeapparatet på...
  • Page 122: Sette Sammen Trimmeren

    7 Sette sammen trimmeren LED-er på batteriet kan avvike fra den angitte ladetiden. Ladetiden er oppgitt under www.stihl.com/charging-times. LED-ene kan vise ladetilstanden til batteriet eller feil. LED-ene kan lyse grønt eller rødt eller Når strømpluggen er satt inn i blinke.
  • Page 123: Stille Inn Trimmeren For Brukeren

    8 Stille inn trimmeren for brukeren norsk ► Slå av trimmeren og ta ut batteriet. ► Legg viftehjulet (2) på akselen (3) slik, at bla‐ ► Hold fast skaftet. dene i viftehjulet (2) peker nedover. Dersom viftehjulet ikke er opbbygget, blir ikke elektromotoren nedkjølt og trimmeren slås av under arbeidet.
  • Page 124: Slå Trimmeren På Og Av

    ► Trykk batteriet (1) inntil anslaget inn i batteris‐ ► Dersom skjæreverktøyet fortsetter å rotere: Ta poret (2). ut batteriet og oppsøk en STIHL fagforhandler. Batteriet (1) smekker inn med et ekstra klikk Trimmeren er defekt. og er i plan med kapslingen til trimmeren.
  • Page 125: Arbeide Med Trimmeren

    12 Arbeide med trimmeren norsk ► Hvis LEDene ikke lyser eller blinker: Ikke bruk Spoleelementet er tomt. batteriet og oppsøk en STIHL fagforhandler. 13 Etter arbeidet Det er en feil i batteriet. 13.1 Etter arbeidet 12 Arbeide med trimmeren ► Slå av trimmeren og ta ut batteriet.
  • Page 126: Oppbevaring

    15.2 Oppbevare batteriet ► Beskyttelsesgitteret rengjøres med en pensel eller en myk børste. STIHL anbefaler å oppbevare batteriet i en lade‐ tilstand mellom 40 % og 60 % (2 grønt lysende 16.2 Rengjøre beskyttelsen og LEDer).
  • Page 127: Utbedre Feil

    ► Ta ut batteriet og sett det inn igjen. ker rødt. riet. ► Slå på trimmeren. ► Hvis 4 LED-er fortsatt blinker rødt: Ikke bruk batteriet og oppsøk en STIHL fag‐ forhandler. Den elektriske forbin‐ ► Ta ut batteriet. delsen mellom trim‐...
  • Page 128: Tekniske Data

    Informasjon om oppfyllelse av REACH forordnin‐ ningen og lengden på skjøteledningen: gen er angitt under www.stihl.com/reach . Hvis den nominelle spenningen på typeskiltet er 21 Kombinasjoner av skjære‐ 220 V til 240 V: verktøy og beskyttelser...
  • Page 129: Reservedeler Og Tilbehør

    STIHL tilbehør. Waiblingen, 03.02.2020 Reservedeler og tilbehør fra andre produsenter kan ikke vurderes av STIHL med hensyn til påli‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG telighet, sikkerhet og egnethet til tross for løpende markedsobservasjon og STIHL kan ikke garantere for deres bruk.
  • Page 130 Úvod ► Uvedená opatření mohou zabránit těžkým úrazům či usmrcení. Vážená zákaznice, vážený zákazníku, těší nás, že jste se rozhodli pro firmu STIHL. UPOZORNĚNÍ Vyvíjíme a vyrábíme naše výrobky ve špičkové ■ Odkaz upozorňuje na nebezpečí, která mohou kvalitě podle potřeb našich zákazníků. Tím vzni‐...
  • Page 131 3 Přehled česky 4 Spínač 1 Odřezávací nůž Spínač vyžínač zapíná a vypíná. Odřezávací nůž zkracuje žací struny během práce na správnou délku. 5 Pojistka spínače Pojistka spínače deblokuje spínač. 2 Žací hlava Žací hlava drží žací struny. 6 Deblokovací šoupátko Deblokovací...
  • Page 132 Pokud je uživa‐ tel tělesně, senzoricky a Řádné používání duševně způsobilý pouze Vyžínač STIHL FSA 57 slouží k vyžínání trávy. částečně, smí s nimi praco‐ Vyžínač nesmí být používán za deště. vat pouze pod dohledem Akumulátor STIHL AK napájí vyžínač energií.
  • Page 133 – Uživatel obdržel instruktáž Pracovní pásmo a okolí od odborného prodejce 4.5.1 Vyžínač výrobků STIHL nebo od VAROVÁNÍ osoby znalé odborné téma‐ ■ Nezúčastněné osoby, děti a zvířata nemohou tiky ještě dříve, než začne s rozpoznat ani odhadnout nebezpečí hrozící...
  • Page 134 – Žací nástroj a ochranný kryt jsou správně ► Akumulátor nevystavujte vysokému tlaku. namontovány. ► Akumulátor nevystavujte mikrovlnám. – Je namontováno pouze originální příslušenství ► Akumulátor chraňte před chemikáliemi a STIHL určené pro tento vyžínač. solemi. – Příslušenství je správně namontováno. VAROVÁNÍ 4.5.3 Nabíječka VAROVÁNÍ...
  • Page 135 ► Elektrické kontakty akumulátoru nespojujte vacím nožem. kovovými předměty a nezkratujte. ► V případě stávajících nejasností: vyhledat ► Akumulátor neotevírejte. odborného prodejce výrobků STIHL. ► Opotřebované nebo poškozené štítky s bez‐ 4.6.3 Žací hlava pečnostními upozorněními vždy vyměňte. Žací hlava je ve stavu odpovídajícím bezpeč‐...
  • Page 136 škod. ► Poškozeného místa se nedotýkejte. ► Práci ukončit, akumulátor vyjmout a vyhledat ► Vytáhněte elektrickou vidlici ze odborného prodejce výrobků STIHL. zásuvky. ■ Během práce může vyžínač způsobit vznik ► Připojovacího kabelu, prodlužovacího kabelu vibrací. a jejich elektrických vidlic se dotýkejte pouze ►...
  • Page 137 4 Bezpečnostní pokyny česky VAROVÁNÍ 4.10 Přeprava ■ Během nabíjení může nesprávné síťové 4.10.1 Vyžínač napětí nebo nesprávná síťová frekvence vést VAROVÁNÍ k přepětí v nabíječce. Nabíječka může být poškozena. ■ Během přepravy se může vyžínač převrátit ► Zajistěte, aby síťové napětí a síťová frek‐ nebo se pohybovat.
  • Page 138 Pokud je nabíječka vystavena určitým děny údržbářské úkony: vyhledejte odbor‐ okolním vlivům, může dojít k poškození nabí‐ ného prodejce výrobků STIHL. ječky. ► Vyjměte akumulátor. ► Pokud je nabíječka příliš zahřátá: nechejte ji vychladnout.
  • Page 139 Během nabíjení se akumulátor a nabíječka zahří‐ Ve vyžínači je porucha. vají. ► Pokud tyto kroky nelze provést: vyžínač nepoužívejte a vyhledejte odborného prodejce výrobků STIHL. Nabíjení akumulátoru a světla LED Montáž nabíječky na zeď Nabíječka může být montována na zeď.
  • Page 140 česky 7 Smontování vyžínače Indikace stavu nabití Ochraný kryt (2) leží v jedné rovině se skříní. ► Šrouby (3) zašroubovat a utáhnout. Ochraný kryt (2) nesmí být opětně demontován. 80-100% 60-80% 40-60% Montáž a demontáž žací hlavy 20-40% 7.2.1 Montáž žací hlavy ►...
  • Page 141 8 Nastavení vyžínače pro uživatele česky Nastavení kruhové trubkové rukojeti Kruhová trubková rukojeť může být v závislosti na tělesné výšce uživatele nastavena do různých poloh. ► Vypněte vyžínač a vyjměte akumulátor. ► Kruhovu trubkovou rukojeť (2) vyrovnat tak, aby upínka pro hvězdicovou roubíkovou matici (1) byla na pravé...
  • Page 142 ► Deblokační šoupátko (1) palcem posuňte smě‐ ► Pokud se žací nástroj točí dále: Vyhledejte rem ke kruhové trubkové rukojeti a držte jej. odborného prodejce výrobků STIHL. ► Rukou stiskněte pojistku spínače (2) a držte ji Vyžínač je defektní. stisknutou.
  • Page 143 Tím se doseřídí přibižně 30 mm. Odřezávací nůž v ochranném krytu žací struny Přepravní předpisy jsou uvedeny pod automaticky odřízne na správnou délku. www.stihl.com/safety-data-sheets . Pokud jsou žací struny kratší než 25 mm, nemo‐ 14.3 Přeprava nabíječky hou být automaticky doseřízeny.
  • Page 144 ► Elektrické kontakty v akumulátorové šachtě 15.2 Skladování akumulátoru vyčistěte štětcem nebo měkkým kartáčem. ► Pásmo pod kolem ventilátoru vyčistěte štět‐ STIHL doporučuje skladovat vyžínač ve stavu cem nebo měkkým kartáčem. nabití mezi 40 % a 60 % (2 zeleně svítící svě‐ tla LED). 16.2 Čištění...
  • Page 145 ► Vsaďte akumulátor. ► Zapněte vyžínač. ► Pokud 3 světla LED i nadále červeně bli‐ kají: vyžínač nepoužívejte a vyhledejte odborného prodejce výrobků STIHL. 3 LED svítí čer‐ Vyžínač je příliš teplý. ► Vyjměte akumulátor. veně. ► Vyžínač nechejte vychladnout.
  • Page 146 – Délka bez žacího nástroje: 1490 mm až STIHL doporučuje nosit ochranu sluchu. 1690 mm – Hladina akustického tlaku L měřená podle EN 50636-2-91: 74 dB(A) Doba životnosti je uvedena na www.stihl.com/ – Hladina akustického výkonu L měřená podle battery-life. EN 50636-2-91: 89 dB(A) 20.2 Akumulátor STIHL AK...
  • Page 147 EU uvedeny na nabíječce. Kompletní prohlášení o konformitě EG je k 24.1 Vyžínač STIHL FSA 57 dostání u firmy ANDREAS STIHL AG & Co. KG, ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115, 71336 Waiblingen, Německo. Badstraße 115 D-71336 Waiblingen Německo...
  • Page 148 Prodaja: bevétel próbáját is kiállják. Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Vel‐ A STIHL a szervizelés terén is csúcsminőséget ika Gorica nyújt Önnek. Márkaszervizeink szakértő tanács‐ Telefon: +385 1 6370010 adást és betanítást, valamint átfogó műszaki Fax: +385 1 6221569 segítséget nyújtanak.
  • Page 149 értse meg és tartsa meg az alábbi dokumentu‐ mokat is: – Használati utasítás és csomagolás, a hasz‐ nált vágószerszámra vonatkozóan 1 Akkumulátorüreg – Biztonsági utasítások, STIHL AK akkumulá‐ Az akkumulátorüreg befogadja az akkumulá‐ tort. – Biztonsági információk, a beépített akkumu‐ 2 Záremeltyű...
  • Page 150 magyar 4 Biztonsági tudnivalók Ez a szimbólum mutatja, melyik 11 Távköztartó irányba kell tolni a kireteszelő tolókát. A távköztartó megvédi a tárgyakat a vágó‐ Ez a szimbólum megmutatja a vágószer‐ szerszámmal való érintkezéstől. szám névleges fordulatszámát. 12 LED A LED a töltőkészülék állapotát jelzi. 1 LED pirosan világít.
  • Page 151 – A felhasználó kipihent. – A felhasználó fizikailag, Rendeltetésszerű használat érzékszervileg és szellem‐ A STIHL FSA 57 motoros kasza fű vágására ileg képes a motoros szolgál. kaszát, az akkumulátort és A motoros kaszát esőben tilos használni.
  • Page 152 és állatok súlyosan megsérülhetnek és anyagi gok vagy drogok hatása alatt. károk keletkezhetnek. ► Amennyiben bizonytalanságok merülnének ► A beavatatlan személyeket, fel: Forduljon STIHL márkaszervizhez. 15m (50ft) a gyermekeket és állatokat tartsa 15 m-es körzetben Ruházat és felszerelés távol a munkaterülettől.
  • Page 153 Töltőkészülék – A vágószerszám és védő felszerelése megfe‐ FIGYELMEZTETÉS lelő. – Ehhez a motoros kaszához illő eredeti STIHL ■ A beavatatlan személyek, gyermekek és álla‐ tartozék van beszerelve. tok nem tudják a töltőkészülék készülék és az – A tartozék megfelelően van beszerelve.
  • Page 154 ► Ne helyezzünk tárgyakat az akkumulátor nyí‐ késsel. lásaiba. ► Amennyiben bizonytalanságok merülnének ► Soha ne kössük össze az akkumulátor elekt‐ fel: Forduljon egy STIHL márkaszervizhez. romos érintkezőit fémtárggyal, rövidzárlatot okozva ezzel. 4.6.3 Nyírófej ► Ne bontsuk meg az akkumulátort.
  • Page 155 és anyagi károk keletkezhetnek. a konnektorból. ► Hagyja abba a munkát, vegye ki az akkumu‐ ► A csatlakozóvezetéket, a hosszabbítóvezeté‐ látort és forduljon STIHL márkaszervizhez. ket és azok hálózati csatlakozódugóit csak ■ Munkavégzés közben a motoros kasza rezgé‐ száraz kézzel fogja meg.
  • Page 156 magyar 4 Biztonsági tudnivalók ■ Sérült vagy nem megfelelő hosszabbítóveze‐ ► A töltőkészüléket a jelen használati utasítás‐ ték áramütést okozhat. Súlyos vagy halálos ban leírt módon szerelje a falra. személyi sérülések következhetnek be. ■ Amennyiben behelyezett akkumulátorral sze‐ ► Megfelelő átmérőjű hosszabbítóvezetéket relik fel a falra a töltőkészüléket, az akkumulá‐...
  • Page 157 4 Biztonsági tudnivalók magyar ■ A csatlakozóvezeték nem alkalmas a töltőké‐ ► A töltőkészüléket gyermekek által nem hoz‐ szülék szállítására. A csatlakozóvezeték és a záférhető helyen kell tárolni. töltőkészülék megrongálódhat. ■ A töltőkészülék nincs védve az összes környe‐ ► Csavarja fel a csatlakozóvezetéket és rögzí‐ zeti hatás ellen.
  • Page 158 és ne javítsa. ► Amennyiben a motoros kasza, a védő, a vágószerszám, az akkumulátor vagy a töltő‐ készülék karbantartása vagy javítása szük‐ séges: Forduljon egy STIHL márkaszerviz‐ hez. A töltőkészüléket úgy szerelje ► A motoros kasza haszná‐...
  • Page 159 7 A motoros kasza összeszerelése magyar A töltőkészüléken lévő LED-ek A LED a töltőkészülék állapotát jelzi. Ha a LED zölden világít, akkor az akku töltése folyamatban van. ► Amennyiben a LED pirosan villog: Hárítsa el az üzemzavarokat. Üzemzavar áll fenn a töltőkészülékben. A motoros kasza össze‐...
  • Page 160 magyar 8 A motoros kasza beállítása a felhasználó számára ► Kapcsolja ki a motoros kaszát és vegye ki az ► Helyezze a nyírófejet (1) a tengelyre (3), for‐ akkumulátort. gassa kézzel az óramutató járásával egyező ► Tartsa szorosan a szárat. irányba és húzza rá.
  • Page 161 ► Várja meg, amíg leáll a vágószerszám. Az akkumulátor (1) egy második kattanással ► Amennyiben a vágószerszám tovább forog: bekattan és egy szintben van a motoros kasza Vegye ki az akkumulátort és forduljon STIHL burkolatával. márkaszervizhez. Az akkumulátor kivevése A motoros kasza hibás.
  • Page 162 Rövid időn belül a vágószerszám leáll. hajtsa ki a távköztartót (1). ► Amennyiben a vágószerszám tovább forog: 12.3 A damilok utánállítása Vegye ki az akkumulátort és forduljon STIHL márkaszervizhez. ► A forgó nyírófejet billentse fel a talajon. A motoros kasza meghibásodott. Kb. 30 mm utánállítódik.
  • Page 163 és tisztítsa meg az akkumulátorüre‐ 15.2 Az akkumulátor tárolása get nedves kendővel. STIHL ajánlja, hogy az akkut 40 % és 60 % (2 ► Az akkumulátorüregben lévő elektromos érint‐ zölden világító LED) közötti töltési szinten tárolja. kezőket ecsettel vagy puha kefével tisztítsa ►...
  • Page 164 ► Amennyiben a töltőkészülék meghibásodott A karbantartási időközök a környezeti feltételek‐ vagy megsérült: Cserélje ki a töltőkészüléket. től és a munkafeltételektől függnek. A STIHL cég ► Amennyiben a csatlakozóvezeték hibás vagy az alábbi karbantartási időközöket ajánlja: megsérült: Ne használja a töltőkészüléket és Évente...
  • Page 165 20.3 STIHL AL 101 töltőkészülék – Névleges feszültség: lásd a típustáblát 20.1 Motoros kasza STIHL FSA 57 – Frekvencia: lásd a típustáblát – Engedélyezett akkumulátor: STIHL AK – Névleges teljesítmény: lásd a típustáblát – Súly akkumulátor, vágószerszám és védő nél‐...
  • Page 166 EN 50636-2-91 szerint mérve: tozékokat jelölnek. 74 dB(A) – Zajteljesítményszint L az EN 50636-2-91 A STIHL eredeti STIHL pótalkatrészek és eredeti STIHL tartozékok használatát ajánlja. szerint mérve: 89 dB(A) – Rezgésérték a az EN 50636-2-91 szerint A STIHL a folyamatos piacfigyelés ellenére sem mérve, kezelőfogantyú...
  • Page 167 Este manual de instruções pretende ajudá-o a utilizar A gép gyártási éve, a gyártó ország és a gép o seu produto STIHL de forma segura e respeita‐ száma a töltőkészüléken van feltüntetve. dora do ambiente durante um longo período de A teljes EK megfelelőségi nyilatkozat az AND‐...
  • Page 168 – Manual de instruções e embalagem da fer‐ ramenta de corte utilizada – Indicações de segurança da bateria STIHL – Informação relativa à segurança para bate‐ rias e produtos com bateria incorporada da STIHL: www.stihl.com/safety-data-sheets Identificação das advertências...
  • Page 169 4 Indicações de segurança português Este símbolo indica em que direção a 11 Separador corrediça de desbloqueio tem de ser O separador protege os objetos do contacto deslocada. com a ferramenta de corte. Este símbolo indica o número nominal de rotações da ferramenta de corte.
  • Page 170 Utilização prevista operar e trabalhar com a A foice a motor STIHL FSA 57 destina-se a cor‐ foice a motor, a bateria e o tar relva. carregador. Caso o utiliza‐ A foice a motor não deve ser usada à chuva.
  • Page 171 ■ O utilizador pode escorregar caso use calçado desadequado. O utilizador pode sofrer feri‐ dor especializado mentos. da STIHL ou de uma pes‐ ► Usar calçado fechado e resistente com solas antiderrapantes. soa tecnicamente compe‐ Zona de trabalho e meio cir‐...
  • Page 172 – Apenas estão incorporados acessórios origi‐ ■ Pessoas não envolvidas, crianças não conse‐ nais da STIHL para esta foice a motor. guem identificar nem avaliar os perigos do – Os acessórios estão corretamente montados. carregador e da corrente elétrica. Pessoas ATENÇÃO...
  • Page 173 ► Observar e respeitar os limites de desgaste. gastas ou danificadas. ► Caso existam dúvidas: consultar um reven‐ ► Caso existam dúvidas: consultar um reven‐ dedor especializado da STIHL. dedor especializado da STIHL. 4.6.4 Bateria 4.6.2 Proteção...
  • Page 174 ► Terminar o trabalho, retirar a bateria e con‐ rança, caso estejam satisfeitas as seguintes con‐ sultar um revendedor especializado dições: da STIHL. – O carregador não está danificado. ■ Durante o trabalho, a foice a motor pode pro‐ – O carregador está limpo e seco.
  • Page 175 4 Indicações de segurança português ► Certifique-se de que a linha de conexão, a ■ A linha de extensão aquece durante o traba‐ linha de extensão e as suas fichas de rede lho. Se o calor não for dissipado pode provo‐ não estão danificadas.
  • Page 176 português 4 Indicações de segurança ■ Durante o transporte, a bateria pode tombar ■ A bateria não está protegida contra todas as ou mover-se. Podem ocorrer ferimentos em influências ambientais. A bateria pode danifi‐ pessoas e danos materiais. car-se caso seja sujeita a determinadas influ‐ ►...
  • Page 177 Consul‐ – É usado material de fixação adequado. tar um revendedor especializado da STIHL. – O carregador está na horizontal. Tornar a foice a motor ope‐ Respeitar as seguintes medidas: –...
  • Page 178 português 7 Montagem da foice a motor encaixada na tomada e a bate‐ ► Caso o LED do lado direito pisque a verde: Carregar a bateria. ria estiver inserida no carrega‐ LEDs na bateria dor. O carregador desliga-se Os LEDs podem indicar o estado do carrega‐ automaticamente quando a mento da bateria ou avarias.
  • Page 179 8 Ajuste da foice a motor ao utilizador português ► Separar os lados do cabo circular (2) e posi‐ cionar o cabo circular (2) no cabo de operação até o cabo em forma de arco (2) encaixar. ► Passar o parafuso (3) pelo orifício. ►...
  • Page 180 ► Aguardar até que a ferramenta de corte deixe de girar. ► Caso a ferramenta de corte continue a girar: Remover a bateria e consultar um revendedor especializado da STIHL. A foice a motor está com defeito. 11 Verificar a foice a motor e a bateria 11.1...
  • Page 181 12 Trabalhar com a foice a ► Se for possível pressionar a alavanca de comando: Não utilizar a foice a motor e con‐ motor sultar um revendedor especializado da STIHL. A corrediça de desbloqueio ou o bloqueio da 12.1 Segurar e conduzir a foice a alavanca de comando estão avariados.
  • Page 182 15.2 Armazenamento da bateria ► Ajustar a haste no menor comprimento. A STIHL recomenda que a bateria seja guardada Pegar na foice a motor com um nível de carga entre 40 % e 60 % (2 ► Pegar na foice a motor com uma mão na LEDs acesos a verde).
  • Page 183 (3) para a linha de conexão. Os intervalos de manutenção dependem das – O carregador está numa gama de tempera‐ condições ambientais e de trabalho. A STIHL turas entre + 5 °C e + 40 °C. recomenda os seguintes intervalos de manuten‐ ção:...
  • Page 184 ► Limpar os contactos elétricos presentes gada. mitente ver‐ bateria está interrom‐ no carregador. melha. pida. ► Inserir a bateria. Existe uma avaria no ► Não utilizar o carregador e consultar um carregador. revendedor especializado da STIHL. 0458-806-9821-B.VA0.M20.
  • Page 185 é 2 dB(A). O valor K para os valores de vibração é 2 m/s². 20.1 Foice a motor STIHL FSA 57 A STIHL recomenda o uso de uma proteção – Bateria permitida: STIHL AK auditiva. – Peso sem bateria, ferramenta de corte nem –...
  • Page 186 STIHL não se pode responsabilizar motor. pela sua utilização. Waiblingen, 03.02.2020 As peças de reposição originais da STIHL e os acessórios originais da STIHL estão disponíveis ANDREAS STIHL AG & Co. KG num revendedor especializado da STIHL.
  • Page 187 Обозначение предупреди‐ тельных сообщений в тексте Предисловие Уважаемый клиент, ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ мы рады, что вы выбрали изделие STIHL. Мы ■ Указывает на возможные опасности, кото‐ разрабатываем и производим продукцию рые могут привести к тяжелым травмам или высочайшего качества, соответствующую летальному исходу.
  • Page 188 pyccкий 3 Обзор Обзор 10 Шток Шток соединяет все узлы. Мотокоса, аккумулятор и 11 Ограничитель зарядное устройство Ограничитель предохраняет предметы от контакта с режущим инструментом. 12 Светодиод Светодиод отображает состояние заряд‐ ного устройства. 13 Штепсельная вилка Штепсельная вилка соединяет кабель питания...
  • Page 189 ный диапазон аккумулятора. при эксплуатации ниже. Эксплуатировать электрический прибор в закрытом и сухом помещении. Использование по назначе‐ Не утилизировать изделие вместе с нию бытовыми отходами. Мотокоса STIHL FSA 57 служит для скашива‐ ния травы. Мотокосу запрещено использовать во время дождя. 0458-806-9821-B.VA0.M20.
  • Page 190 4 Указания по технике безопасности – пользователь телесно, Аккумулятор STIHL AK обеспечивает питание мотокосы электроэнергией. сенсорно и умственно Зарядное устройство STIHL AL 101 исполь‐ способен управлять мото‐ зуется для подзарядки аккумулятора косой, аккумулятором и STIHL AK. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ зарядным устройством и...
  • Page 191 4 Указания по технике безопасности pyccкий Одежда и оснащение Рабочая зона и окружающее пространство ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 4.5.1 Мотокоса ■ Во время работы существует вероятность ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ выброса предметов с высокой скоростью. Возможно травмирование пользователя. ■ Посторонние лица, дети и животные могут ► Носить плотно прилегающие не...
  • Page 192 – Режущий инструмент и защита устано‐ влены правильно. ■ Посторонние лица, дети и животные могут – Установлены оригинальные не понять и неправильно оценить опасно‐ принадлежности STIHL для данной мото‐ сти, связанные с зарядным устройством и косы. электрическим током. Посторонние лица, – Принадлежности установлены надлежащим...
  • Page 193 ► Если аккумулятор загрязнен или влажный: отрезным ножом. очистить аккумулятор и дать ему высох‐ ► В случае неясностей обращаться к нуть. дилеру STIHL. ► Не вносить изменений в конструкцию аккумулятора. 4.6.3 Косильная головка ► Не вставлять предметы в отверстия акку‐...
  • Page 194 ущербом. – зарядное устройство чистое и сухое. ► Завершить работу, извлечь аккумулятор и ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ обратиться к дилеру STIHL. ■ Во время работы от мотокосы могут возни‐ ■ В небезопасном состоянии узлы не могут кать вибрации. работать надлежащим образом, и система...
  • Page 195 4 Указания по технике безопасности pyccкий – Повреждена штепсельная вилка кабеля ► Кабель питания и удлинительный шнур питания или удлинительного шнура. прокладывать так, чтобы предотвратить – Неправильно установлена розетка. возможность их натяжения и запутывания. ► Кабель питания и удлинительный шнур ОПАСНОСТЬ...
  • Page 196 pyccкий 4 Указания по технике безопасности ► Извлечь аккумулятор. ► Извлечь аккумулятор. ► Закрепить мотокосу стяжными ремнями, ► Хранить мотокосу в недоступном для лентами или сеткой, чтобы она не могла детей месте. опрокинуться и сместиться. ■ Контакты и металлические узлы мотокосы могут...
  • Page 197: Зарядка Аккумуляторов И Светодиоды На Аккумуляторе

    защиты, режущего инструмента, аккуму‐ помещении. лятора или зарядного устройства, обрат‐ ► Хранить зарядное устройство при темпе‐ итесь к дилеру STIHL. ратурах от + 5 °C до + 40 °C. Подготовка мотокосы к ■ Кабель питания не предназначен для ноше‐ ния или подвешивания зарядного устрой‐...
  • Page 198 аккумулятора или окружающей температуры. Фактическая продолжительность зарядки может отличаться от указанной. Продолжи‐ 80-100% тельность зарядки указана на странице 60-80% 40-60% www.stihl.com/charging-times . 20-40% Если штепсельная вилка вста‐ влена в розетку и аккумулятор 0-20% вставлен в зарядное устрой‐ ство, то процесс подзарядки...
  • Page 199: Сборка Мотокосы

    7 Сборка мотокосы pyccкий ► Если светятся или мигают красные свето‐ ► Установить крыльчатку вентилятора (2) на диоды: устранить неисправности, вал (3) так, чтобы лопасти крыльчатки вен‐ Мотокоса или аккумулятор неисправны. тилятора (2) были обращены вниз. Если крыльчатка вентилятора не устано‐ Светодиод...
  • Page 200: Настройка Мотокосы Для Пользователя

    pyccкий 8 Настройка мотокосы для пользователя Установка и извлечение ► Навернуть и затянуть гайку грибовидной аккумулятора ручки (1). Круговую рукоятку (2) нельзя снова демонти‐ Установка аккумулятора ровать. Настройка мотокосы для пользователя Регулировка длины штока Можно установить различную длину штока в зависимости...
  • Page 201: Проверить Мотокосу И Аккумулятор

    Неполадки, связанные с аккумулятором. не нажимая освобождающий флажок и фик‐ сатор рычага переключения. ► Если на рычаг переключения можно нажать: не использовать мотокосу и обрат‐ иться к дилеру STIHL. Имеет место неисправность освобождаю‐ щего флажка или фиксатора рычага пере‐ ключения. 0458-806-9821-B.VA0.M20.
  • Page 202: Работа С Мотокосой

    pyccкий 12 Работа с мотокосой 12 Работа с мотокосой ► Если не удается вытянуть косильные лески: заменить каркас катушки с косильными 12.1 Как держать и вести мотокосу лесками. Каркас катушки пуст. 13 После работы 13.1 После работы ► Выключить мотокосу и извлечь аккумуля‐ тор.
  • Page 203: Хранение

    – Мотокоса чистая и сухая. составляет от +5 до +40 °C. 16 Очистка 15.2 Хранение аккумулятора STIHL рекомендует хранить аккумулятор с 16.1 Очистка мотокосы уровнем заряда от 40 % до 60 % (светятся 2 ► Выключить мотокосу и извлечь аккумуля‐...
  • Page 204: Техническое Обслуживание

    Интервалы технического устройство и поручить замену кабеля пита‐ ния дилеру STIHL. обслуживания Интервалы технического обслуживания зави‐ сят от окружающих условий и условий труда. STIHL рекомендует следующие интервалы технического обслуживания: ежегодно ► Отдать мотокосу на проверку дилеру STIHL. 18 Ремонт 18.1 Ремонт...
  • Page 205: Технические Данные

    ► Вставить аккумулятор. устройством и аккумулятором. Зарядное устройство ► Не использовать зарядное устройство неисправно. и обратиться к дилеру STIHL. 20 Технические данные – Вес без аккумулятора, режущего инстру‐ мента и защиты: 2,4 кг 20.1 Мотокоса STIHL FSA 57 – Длина без режущего инструмента: 1490 мм...
  • Page 206: Сочетания Режущих Инструментов И Защит

    21 Сочетания режущих инструментов и защит – Уровень звуковой мощности L согласно Время работы см. на сайте www.stihl.com/ EN 50636-2-91: 89 дБ(A) battery-life . – Значение вибрации a , измеренное 20.2 Аккумулятор STIHL AK согласно EN 50636-2-91, на рукоятке упра‐...
  • Page 207: Запасные Части И Принадлежности

    Полный текст заявления о соответствии стан‐ что дартам ЕС можно получить в компании – изделие: аккумуляторная мотокоса ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, – заводская марка: STIHL 71336 Waiblingen, Deutschland. – тип: FSA 57 – серийный идентификационный номер: 4522...
  • Page 208: Адреса

    25 Адреса ООО "ПРОГРЕСС" 107113, Российская Федерация, 25.1 Штаб-квартира STIHL г. Москва, ул. Маленковская, д. 32, стр. 2 ANDREAS STIHL AG & Co. KG ООО "АРНАУ" Badstrasse 115 71336 Waiblingen 236006, Российская Федерация, г. Калининград, Московский проспект, д. 253, Германия...
  • Page 209: Przedmowa

    Celem niniejszej instrukcji obsługi jest zapewnie‐ ул. Г. Парпеци 22 nie bezpiecznej i przyjaznej dla środowiska eks‐ 0002 Ереван, Армения ploatacji produktu STIHL przez długi okres użyt‐ kowania. Dziękujemy Państwu za zaufanie. Życzymy Spis treści satysfakcji z użytkowania produktu marki STIHL.
  • Page 210: Przegląd

    polski 3 Przegląd 7 Przycisk blokady WSKAZÓWKA Przycisk ryglowania blokuje układ przestawia‐ ■ Ten piktogram oznacza potencjalne zagroże‐ nia długości wysięgnika. nie szkodami w mieniu. 8 Nakrętka gwiazdowa ► Oznaczone nim środki mogą zapobiec szko‐ Nakrętka gwiazdowa zaciska uchwyt obwied‐ dom w mieniu.
  • Page 211: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa Pracy

    Użytkowanie zgodne z prze‐ Informacja obok symbolu informuje o ilości znaczeniem energii akumulatora zgodnie ze specyfika‐ cją producenta ogniwa. Ilość energii Kosa mechaniczna STIHL FSA 57 jest przezna‐ dostępna podczas zastosowania jest czona do koszenia trawy. mniejsza. Elektronarzędzie używać w suchych Kosy mechanicznej nie wolno używać...
  • Page 212 ► Akumulator STIHL AK należy – Użytkownik jest w stanie rozpoznać i ładować ładowarką ocenić zagrożenia powodowane przez STIHL AL 101, AL 300 lub kosę mechaniczną, akumulator i łado‐ warkę. AL 500. – Użytkownik jest pełnoletni ■ W razie używania kosy mechanicznej, akumu‐...
  • Page 213 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy polski ■ Podczas pracy użytkownik może mieć kontakt poważne obrażenia ciała lub śmierć oraz z wirującym narzędziem tnącym. Może to spo‐ znaczne straty materialne. wodować poważne obrażenia użytkownika. ► Nie wolno pracować z urządzeniem w miejs‐ ►...
  • Page 214 ► Nie używać podczas deszczu ani w otoczeniu wilgotnym. ► Montować tylko oryginalne akcesoria STIHL przeznaczone do tego modelu kosy. ► Narzędzie tnące i osłonę zamontować zgod‐ ■ Ładowarka nie jest zabezpieczona przed nie z opisem w niniejszej instrukcji obsługi.
  • Page 215 – Nie jest uszkodzona. ► W razie wątpliwości skontaktować się z auto‐ – Ładowarka powinna być sucha i czysta. ryzowanym dealerem STIHL. OSTRZEŻENIE 4.6.4 Akumulator Akumulator jest w dobrym stanie technicznym, ■ W stanie niespełniającym wymogów bezpie‐...
  • Page 216 ► Przewodu zasilającego, przedłużacza i wty‐ ► Zakończyć pracę. Wyciągnąć akumulator i czek dotykać suchymi rękami. skontaktować się z dealerem firmy STIHL. ► Wtyczkę przewodu zasilającego lub przedłu‐ ■ Włączona kosa mechaniczna może drgać. żacza podłączyć do zainstalowanego i ►...
  • Page 217 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy polski ► W razie używania bębna kablowego: Całko‐ ■ Akumulator może przewrócić się lub przesu‐ wicie odwinąć bęben. wać podczas przewozu pojazdem. Niebezpie‐ ■ Jeżeli w ścianie przebiegają przewody elek‐ czeństwo wypadku oraz strat w mieniu. tryczne i rury, mogą...
  • Page 218: Przygotowanie Kosy Mechanicznej Do Pracy

    ► Przechowywać ładowarkę w miejscu suchym tnące, akumulator lub ładowarka wymagają i czystym. konserwacji lub naprawy: skontaktować się ► Przechowywać ładowarkę w pomieszczeniu z dealerem marki STIHL. zamkniętym. ► Ładowarkę przechowywać w temperaturze Przygotowanie kosy pomiędzy + 5 °C i + 40 °C.
  • Page 219: Ładowanie Akumulatora I Sygnalizacja Diodami Led

    ► Jeśli podczas kontroli elementów obsługo‐ akumulator włożony jest do wych będą migać na czerwono 3 diody: Wyciągnąć akumulator i skontaktować się z ładowarki. Ładowarka wyłączy autoryzowanym dealerem STIHL. się automatycznie po naładowa‐ Usterka kosy mechanicznej. ► Jeśli nie można wykonać opisanych czyn‐ niu akumulatora.
  • Page 220: Montaż Kosy Mechanicznej

    polski 7 Montaż kosy mechanicznej Sygnalizacja stanu ładowania Nóż korygujący długość żyłek (1) jest już zamon‐ towany w obudowie (2) i nie wolno go demonto‐ wać. 80-100% ► Wsuń do oporu osłonę (2) do prowadnic obu‐ 60-80% 40-60% dowy. 20-40% Osłona (2) powinna kończyć...
  • Page 221: Włączanie Kosy Mechanicznej Dla Użytkow- Nika

    8 Włączanie kosy mechanicznej dla użytkownika polski Zamontowanie uchwytu Ustawianie uchwytu obwiednio‐ obwiedniowego wego ► Wyłącz kosę mechaniczną i wyjmij akumula‐ Uchwyt obwiedniowy można ustawiać w różnych tor. pozycjach w zależności od wzrostu użytkownika. ► Wyłączyć kosę mechaniczną i wyjąć akumula‐ tor.
  • Page 222: 10 Włączanie I Wyłączanie Kosy Mechanicznej

    ► Jeśli można nacisnąć dźwignię przełącznika: Nie używać kosy mechanicznej i skontaktować 10 Włączanie i wyłączanie się z autoryzowanym dealerem STIHL. kosy mechanicznej Suwak odblokowujący lub blokada dźwigni przełącznika są uszkodzone. 10.1 Włączenie kosy mechanicznej ►...
  • Page 223: Praca Z Użyciem Kosy Mechanicznej

    ► Jeżeli diody LED nie świecą lub nie migają: można automatycznie korygować ich długości. nie używać akumulatora i skontaktować się z ► Wyłącz kosę mechaniczną i wyjmij akumula‐ dealerem STIHL. tor. Akumulator jest niesprawny. ► Pchnij i przytrzymaj głowicę koszącą.
  • Page 224: Przechowywanie

    15.2 Przechowywanie akumulatora ► Wyczyścić pędzlem szczeliny wentylacyjne. ► Usunąć ciała obce z komory akumulatora i STIHL zaleca przechowywanie akumulatora w wyczyścić ją wilgotną szmatką. stanie naładowania pomiędzy 40% a 60% (dwie ► Wyczyścić pędzlem lub miękką szczotką styki świecące na zielono diody LED).
  • Page 225: Konserwacja

    Wymienić ładowarkę. ► W przypadku uszkodzenia przewodu zasilają‐ Terminy konserwacji są zależne od warunków cego: Nie używać ładowarki i zlecić deale‐ otoczenia oraz warunków pracy. Firma STIHL rowi STIHL wymianę przewodu zasilającego. zaleca następujące terminy konserwacji: Co roku ► Wykonać przegląd kosy w punkcie autoryzo‐...
  • Page 226: Dane Techniczne

    – Ciężar w kg: patrz tabliczka znamionowa – Dopuszczalny zakres temperatury do stoso‐ wania i przechowywania: - 10 °C do + 50 °C – Dozwolony akumulator: STIHL AK – Masa bez akumulatora, narzędzia tnącego i 20.3 Ładowarka STIHL AL 101 osłony: 2,4 kg...
  • Page 227: Układy Zbudowane Z Narzędzi Tnących I Osłon

    – Wartość drgań a mierzona wg części zamiennych i akcesoriów STIHL. EN 50636-2-91, rękojeść manipulacyjna i uch‐ Mimo nieustannej obserwacji rynku firma STIHL wyt obwiedniowy: 4,0 m/s². nie jest w stanie ocenić niezawodności, bezpie‐ Podane poziomy drgań zmierzono znormalizo‐ czeństwa i przydatności części zamiennych i waną...
  • Page 228 български D-71336 Waiblingen Kompletna deklaracja zgodności WE dostępna jest w firmie ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Niemcy Badstraße 115, 71336 Waiblingen, Niemcy. oświadcza na własną odpowiedzialność, że – Urządzenie: Kosa akumulatorowa – Marka: STIHL – Typ: FSA 57 Съдържание...
  • Page 229 както и да поемат комплексно техническо обс‐ УКАЗАНИЕ лужване на закупените от Вас апарати. ■ Това указание предупреждава за опасно‐ STIHL е категоричен привърженик на устойчи‐ сти, които могат да доведат до материални вото и отговорно отношение към природата. щети.
  • Page 230 български 3 Преглед на съдържанието 5 Блокировка на лоста за ръчно включване/ # Табелка за мощността с машинен номер изключване Предпазител и режещи С блокировката на лоста за ръчно включ‐ инструменти ване/изключване се блокира лостът за ръчно включване/изключване. 6 Освобождаващ шибър Освобождаващият...
  • Page 231 съдържание на акумулаторната батерия Употреба по предназначение според спецификацията на производи‐ теля на клетката. Енергийното съдържа‐ Моторната косачка STIHL FSA 57 служи за ние, налично при използването, е по- косене на трева. малко. С електроуреда да се работи в затво‐...
  • Page 232 ствие на алкохол, медикаменти или – Ползвателят е отпочинал. наркотици. – Ползвателят трябва да ► При съмнения се обърнете към специали‐ бъде физически, емоцио‐ зиран търговски обект на STIHL. нално и умствено спосо‐ Облекло и екипировка бен да обслужва мотор‐ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ната косачка, акумулатор‐...
  • Page 233 4 Указания за безопасност български ► Носете работни обувки от устойчив мате‐ наранявания и смърт на хора и до мате‐ риал. риални щети. ► Носете дълъг панталон от устойчив мате‐ ► Да не се работи в лесно възпламенима риал. или експлозивна среда. ■...
  • Page 234 кара плоско по земята. ► Сменете износените или повредени ука‐ Състояние, съответстващо зателни табелки. на изискванията за безопас‐ ► При съмнения се обърнете към специали‐ зиран търговски обект на STIHL. ност 4.6.2 Предпазител 4.6.1 Моторна косачка Предпазителят се намира в състояние, съо‐...
  • Page 235 или дими: не използвайте акумулатора и износване. го дръжте далеч от запалими вещества. ► При съмнения се обърнете към специали‐ ► Ако акумулаторът гори: опитайте се да зиран търговски обект на STIHL. угасите акумулатора с пожарогасител или с вода. 0458-806-9821-B.VA0.M20.
  • Page 236 ност, частите му не могат да функционират батерия и да се потърси специализиран нормално и предпазните устройства пре‐ търговски обект на фирма STIHL. стават да действат. Може да се стигне до ■ По време на работа моторната косачка сериозни наранявания на хора или смърт.
  • Page 237 4 Указания за безопасност български Свързване към електриче‐ хората и за повреждане на захранващия или удължителния проводник. ската мрежа ► Прокарайте и обозначете захранващия Докосване до токопроводящите части може кабел и удължителния проводник така, че да настъпи по следните причини: хората...
  • Page 238 български 4 Указания за безопасност 4.10 Транспортиране ► Развийте захранващия кабел и го закре‐ пете към зарядното устройство. 4.10.1 Моторна косачка 4.11 Съхранение ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 4.11.1 Моторна косачка ■ При транспортиране моторната косачка ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ може да се преобърне или да се измести. Това...
  • Page 239 ната батерия или зарядното устройство: държи за корпуса. На зарядното устрой‐ обърнете се към специализиран търгов‐ ство се намира жлебче за удобно повди‐ ски обект на STIHL. гане на зарядното устройство. ► Зарядното устройство се закача към стен‐ Подготовка на моторната...
  • Page 240 ското време на зареждане може да се разли‐ ► Проверете елементите на управлението, чава от посоченото време. Времето за заре‐ 11.1. ждане е посочено в линка www.stihl.com/ ► Ако по време на проверката на елемен‐ charging-times. тите за управление 3 светодиода мигат в...
  • Page 241 7 Сглобяване на моторната косачка български Сглобяване на моторната ► Ако светодиодът (4) и светодиодите (1) косачка вече не светят: акумулаторната батерия (2) е напълно заредена и може да бъде изва‐ Монтаж на предпазния капак дена от зарядното устройство (3). ►...
  • Page 242 български 8 Настройване на моторната косачка за ползвателя Настройване на мотор‐ ► Поставете главата за косене (1) върху ната косачка за ползва‐ вала (3) и я затегнете здраво на ръка по посока на часовниковата стрелка. теля 7.2.2 Демонтиране на главата за косене Регулиране...
  • Page 243 ► Ако режещият инструмент продължава да се върти: извадете акумулаторната батерия и се обърнете към търговец-специалист ► С другата ръка натиснете блокиращия на STIHL. лост (1). Моторната косачка е дефектна. Сега акумулаторът (2) е разблокиран и може да се извади.
  • Page 244 и се обърнете към специализиран търгов‐ косачка да не се изполозва и да се потърси ски обект на STIHL. помощта на сътрудник в специализиран Моторната косачка е дефектна. търговски обект на фирма STIHL. 11.2 Проверете акумулаторната Освобождаващият шибър или блокиров‐ батерия...
  • Page 245 косене. ООН и съгласно Критерии Част ІІІ, Подра‐ Шпулата е празна. здел 38.3. 13 След работа С транспортните инструкции можете да се запознаете на сайтовете www.stihl.com/safety- 13.1 След работа data-sheets . ► Изключете моторната косачка и извадете акумулаторната батерия. 14.3 Транспортиране...
  • Page 246 – Зарядното устройство е разединено от ната батерия акумулаторната батерия. – Зарядното устройство не е закачено на STIHL препоръчва акумулаторната батерия захранващия кабел или на държача (3) за да се съхранява в състояние на зареждане захранващия кабел. между 40 % и 60 % (2 светещи в зелено све‐...
  • Page 247 Интервалите за техническо обслужване и батерия. поддръжка зависят от условията на околната ► Ако зарядното устройство е дефектно или среда и работните условия. STIHL препо‐ повредено: сменете зарядното устройство. ръчва следните интервали за техническо обс‐ ► Ако захранващият кабел е дефектен или...
  • Page 248 ► Включете моторната косачка. ► Ако 4 светодиода продължават да мигат в червено: не използвайте повече акумулаторната батерия и се обърнете към специализиран търговски обект на STIHL. Прекъсната е ► Извадете акумулаторната батерия. електрическата ► Почистете електрическите контакти в връзка между...
  • Page 249 – Честота: виж табелката с данни ционите стойности е равен 2 m/s². – Номинална мощност: виж табелката с данни STIHL препоръчва да се носят антифони – Електрически ток за зареждане: виж табел‐ (защита на слуха). ката с данни – Ниво на акустично налягане L измерено...
  • Page 250 дността, безопасността и пригодността им, включен, но работи без натоварване. въпреки продължаващото наблюдение на Информация относно изпълнението на дирек‐ пазара и STIHL не може да гарантира използ‐ тивата за работодатели относно вибрациите ването им. 2002/44/EО можете да намерите на Оригинални резервни части и оригинални...
  • Page 251 Declaraţie de conformitate EU....270 Prefaţă Stimată clientă, stimate client, Dr. Jürgen Hoffmann, ръководител на отдел ne bucurăm că aţi ales STIHL. Dezvoltăm şi exe‐ Данни за продукти, предписания и разреше‐ cutăm produsele noastre în calitate de vârf, con‐ ния...
  • Page 252 2 Informaţii referitoare la acest Manual de instrucţiuni Cuprins rea sigură şi ecologică a produsului dumnea‐ voastră STIHL pe o durată lungă de exploatare. Motocoasă, acumulator şi Vă mulţumim pentru încredere şi vă dorim multă încărcător bucurie la utilizarea produsului dumneavoastră...
  • Page 253 4 Instrucţiuni de siguranţă română Acest simbol vă indică în ce direcţie 11 Distanţier trebuie împinsă pârghia de fixare. Distanţierul protejează obiectele faţă de con‐ Acest simbol indică turaţia nominală a tactul cu unealtă tăietoare. uneltei tăietoare. 12 . LED-ul indică starea încărcătorului. 1 LED aprins roşu.
  • Page 254 şi mental, utiliza‐ torul este capabil să folo‐ Utilizare conform cu destinaţia sească şi să lucreze cu Motocoasa STIHL FSA 57 este folosită la tăierea motocoasa, bateria şi ierbii. încărcătorul. Utilizatorilor Este interzisă folosirea motocoasei pe timp ploios.
  • Page 255 Persoanele neautorizate, copiii şi animalele ► Dacă există neclarităţi: Adresaţi-vă unui dis‐ pot fi rănite grav, iar bunurile pot fi avariate. tribuitor STIHL. ► Nu permiteţi accesul persoa‐ 15m (50ft) nelor neautorizate, al copiilor Îmbrăcăminte şi echipament şi animalelor pe o rază...
  • Page 256 – Unealta tăietoare şi apărătoarea sunt montate corect. ■ Persoanele neimplicate, copiii și animalele nu – Au fost montate accesorii originale STIHL pen‐ pot recunoaște și evalua pericolele pe care le tru această motocoasă. reprezintă încărcătorul și curentul electric. Per‐...
  • Page 257 ► Lucraţi cu un cuţit de debitat montat corect. vor lega sau scurtcircuita niciodată cu ► Dacă aveţi neclarităţi, vă rugăm să vă adre‐ obiecte metalice. saţi unui distribuitor STIHL. ► Nu se va deschide acumulatorul. ► Înlocuiţi plăcuţele cu instrucţiuni uzate sau 4.6.3 Cap cositor deteriorate.
  • Page 258 În cazul în care cablul de racord sau ► Opriţi lucrul, scoateţi acumulatorul şi adre‐ cablul prelungitor este deteriorat: saţi-vă unui distribuitor STIHL. ► Nu atingeţi zona deteriorată. ■ În timpul lucrului, este posibil ca motocoasa să ► Scoateţi ştecherul de reţea din priză.
  • Page 259 4 Instrucţiuni de siguranţă română 4.10 Transportarea ► Asiguraţi-vă că tensiunea la priză şi frec‐ venţa la priză corespund cu datele de pe plă‐ 4.10.1 Motocoasă cuţa de identificare a încărcătorului. ■ În cazul în care cablul de racord şi cablul pre‐ AVERTISMENT lungitor nu sunt pozate corespunzător, ele se ■...
  • Page 260 română 4 Instrucţiuni de siguranţă 4.11 Stocarea expus la anumite influenţe ale mediului, acesta se poate avaria. 4.11.1 Motocoasă ► Extrageţi acumulatorul. AVERTISMENT ► Dacă încărcătorul este cald: Lăsaţi încărcă‐ torul să se răcească. ■ Copiii nu pot recunoaşte şi evalua pericolele ►...
  • Page 261 ► Verificarea elementelor de comandă, 11.1. de timpul de încărcare specificat. Timpul de ► În cazul în care, pe durata verificării ele‐ încărcare este disponibil la www.stihl.com/char‐ mentelor de comandă, 3 LED-uri se aprind ging-times . intermitent roşii: Scoateţi acumulatorul şi adresaţi-vă...
  • Page 262 română 7 Asamblarea motocoasei La motocoasă sau la acumulator există o defecţiune. LED la încărcător LED-ul indică starea încărcătorului. Dacă LED-ul luminează cu culoarea verde, acu‐ mulatorul este în curs de încărcare. ► Dacă LED-ul luminează cu culoarea roşie: remediaţi defecţiunile. Defecţiune a încărcătorului.
  • Page 263 8 Reglarea motocoasei pentru utilizator română Reglarea motocoasei pen‐ ► Împingeţi roata ventilatorului (2) în aşa mod pe tru utilizator arbore (3), încât paletele roţii ventilatorului (2) să fie orientate în jos. Reglarea lungimii tijei Dacă nu este montată roata ventilatorului, electromotorul nu este răcit suficient, iar moto‐...
  • Page 264 ► În cazul în care pârghia de comutare permite 10 Pornirea şi oprirea moto‐ să fie apăsată: Nu folosiţi motocoasa şi con‐ coasei tactaţi un serviciu de asistenţă tehnică STIHL. Pârghia de fixare sau blocajul pârghiei de 10.1 Pornirea motocoasei comutare sunt defecte.
  • Page 265 Ajustarea ulterioară a firelor de ► Dacă unealtă tăietoare se roteşte în conti‐ nuare: Scoateţi acumulatorul şi adresaţi-vă tăiat unui serviciu de asistenţă tehnică STIHL. ► Atingeţi scurt de podea capul cositor rotitor. Motocoasa este defectă. Se ajustează aproximativ 30 mm.
  • Page 266 15.2 Depozitarea acumulatorului 14.1 Transportul motocoasei STIHL vă recomandă să depozitaţi acumulatorul ► Decuplați motocoasa și scoateți acumulatorul. încărcat între 40 % şi 60 % (2 LED-uri care lumi‐ ► Reglați tija la cea mai mică lungime. nează cu verde).
  • Page 267 17 Întreţinere română ► Curăţaţi motocoasa cu o lavetă umedă. STIHL vă recomandă următoarele intervale de ► Fantele de ventilaţie se curăţă cu o pensulă. întreţinere: ► Îndepărtaţi materiile străine din compartimen‐ Anual tul acumulatorului şi curăţaţi compartimentul ► Solicitaţi verificarea motocoasei de către un acumulatorului folosind o lavetă...
  • Page 268 Remediere acumulator ► Porniţi motocoasa. ► Dacă se aprind în continuare intermitent 4 LED-uri: Nu folosiţi acumulatorul şi apelaţi la un distribuitor STIHL. Conexiunea electrică ► Extrageţi acumulatorul. dintre motocoasă şi ► Curăţaţi contactele electrice din compar‐ baterie este între‐...
  • Page 269 Piesele de schimb și accesoriile altor producători – Valoarea vibraţiilor a măsurată conform EN nu pot fi evaluate de STIHL referitor la fiabilitate, 50636‑2-91, mâner de operare şi ţeavă mâner siguranță și potrivire în pofida monitorizării conti‐ circular: 4,0 m/s².
  • Page 270 încărcător. Declaraţia de conformitate CE completă o puteţi 24.1 Motocoasă STIHL FSA 57 găsi la firma ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Badstraße 115, 71336 Waiblingen, Germania. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen Germania declară...
  • Page 271 24 Declaraţie de conformitate EU română 0458-806-9821-B.VA0.M20.
  • Page 272 *04588069821B* 0458-806-9821-B...

This manual is also suitable for:

45220115748