Page 1
MEGA JUL II 0 kN 8,6 mm – 10,0 mm 8,2 mm – 10,0 mm 7,8 mm – 10,0 mm EDELRID Achener Weg 66 88316 Isny im Allgäu Germany Tel. +49 75 62 9 81 - 0 Fax: +49 75 62 9 81 - 1 00 mail@edelrid.de...
Page 3
STORAGE/TRANSPORT MAINTENANCE max. +30°C +86°F 0°C min. +32°F 40°C 104°F MAX. LIFETIME WITHOUT USE MAX. SERVICE LIFE INSPECTION min. every year TEMPERATURE OF USE max. +60°C +140°F LATEST QUESTIONS VERSION min. -40°C -40°F www.edelrid.com...
Page 4
3a Correct insertion of the rope and approved karabiner shapes for the Ablegereife. Produkte aus Chemiefasern (Polyamid, Polyester, Dynee- brake karabiner. A gate-lock karabiner must be used. MEGA JUL II, EN 15151-2 , Aramid, Vectran ) unterliegen auch ohne Gebrauch einer gewissen 3b If a single rope is used for belaying, it should be inserted into the rope ®...
Page 5
10 Stockage et transport corrects. gebruikte karabiner, de aard van het touw, de vochtigheid en andere factoren Mega Jul II, EN 15151-2 11 Entretien : Les désinfectants à base d‘alcool (par ex. isopropanol) habi- (regen, temperatuur, gewicht van de te zekeren persoon, enz.). Vóór elk ge- tuellement disponibles dans le commerce peuvent être utilisés si néces-...
Page 6
) anche senza 2 Antes de cada uso es importante realizar un control de compañero para Mega Jul II, EN 15151-2 essere usati subiscono un certo invecchiamento, che dipende soprattut- evitar errores peligrosos durante el uso correcto del equipo. Se reco- to dall’intensità...
Page 7
- Når metalldeler har sterkt slitte steder, f.eks. fra materialavslitning; tão de freio, e depende da sua forma. Mega Jul II, EN 15151-2 - Når det har vært en hard fallbelastning. 4b Se forem asseguradas dois escaladores que vem atrás nesta modalida- de ou se forem usadas uma corda simples (única), há...
Page 8
Passer et af de følgende punkter, skal produktet frasorteres med det może nigdy puścić liny hamującej i zawsze musi ją trzymać poniżej linii Mega Jul II, EN 15151-2 samme og afleveres hos en sagkyndig eller producenten til inspektion og/ przyrządu, aby zapewnić...
Page 9
Om en av följande punkter inträffar så måste produkten nikou. Mega Jul II, EN 15151-2 genast tas ur bruk och överföras till fackkunnig person eller tillverkaren för 5a Správné vložení lana. Dbejte na to, aby lana vedla pouze přes příslušně...
Page 10
3b Jos varmistetaan yksinkertaisella köydellä, se tulisi asettaa sulkurenkaan îmbătrânire, chiar dacă nu sunt utilizate; durata lor de viață depinde în aukosta pois päin olevalle jarrusulkurenkaan puolelle vastaavaan köysi- Mega Jul II, RO 15151-2 special de intensitatea radiației ultraviolete, precum și de alte influențe kanavaan.
Page 11
4b Ha ebben a változatban két másodmászót biztosítanak, vagy csak egy - keď sú viditeľné vonkajšie známky poškodenia (napr. trhliny, plastická defor- Mega Jul II, EN 15151-2 mácia); kötélszálat használnak, fennáll a veszélye, különösen vékony kötelek ese- - keď je materiál silne skorodovaný alebo keď sa materiál dostal do kontaktu tén, hogy a bejövő...
Page 12
Gyártási szám a gyártás évével. те въжени линии трябва задължително да се осигурят до- пълнително. Тогава спускането може да се извърши през Mega Jul II, EN 15151-2 Termékeink a legnagyobb gondossággal készülnek. Amennyiben ennek elle- допълнителното осигуряване. ΓΕΝΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ...
Page 13
της διάρκειας χρήσης, και το αργότερο όταν περάσει η μέγιστη 3a Pravilno vstavljanje vrvi in odobrene oblike vponk za zavorno vponko Mega Jul II, EN 15151-2 διάρκεια ζωής του, το προϊόν θα πρέπει να αποσύρεται από τη (karabin). Uporabiti je treba tudi vponko za zaklepanje.
Page 14
합하지는 않습니다.) 호환성: 다양한 로프 유형에 대해 승인된 Mega Jul II、EN 15151-2準拠 çok zor olabilir. Sadece deneyimli emniyetçilere uygun! Belirtilen fak- 직경 범위. 주의: 얇은 로프를 사용하려면 고도의 주의력 및 안...
Need help?
Do you have a question about the MEGA JUL II and is the answer not in the manual?
Questions and answers