Page 1
Sauna control unit PRO LT2 / PRO LT3 INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS English 1-054-047 / PRO-LT2 1-054-048 / PRO-LT3 Version 10/24 Ident no. PRO-LT...
Table of Contents 1. About this instruction manual 2. Important information for your safety 2.1. Intended use 2.2. Safety information for the installer 2.3. Safety information for the user 3. Product description 3.1. Scope of delivery 3.2. Not supplied 3.3. Optional accessories 3.4.
Page 3
5.4. Connecting an external main switch (optional) 5.5. Connecting the light 5.6. Connecting an external light switch (optional) 5.7. Connecting a fan (optional) 5.8. Connecting the heater sensor F1 5.9. Connecting the bench sensor F2 (included in scope of delivery for PRO-LT3, optional for PRO-LT2) 5.10. C onnecting the humidity/temperature sensor FTS2 (optional) 5.11. C onnecting the dummy sensor (prefitted for PRO-LT3,...
Page 4
9.10. Cancelling the post-drying programme 9.11. Setting the timer 9.12. Dimming the light (incandescent bulb only, not LEDs) 9.13. Setting the preset time 9.14. ECO mode 9.15. Activating standby for remote operation 9.16. Remote start release 9.17. Activating an additional control unit 9.18. Setting the acoustic signal 9.19. Activating the rolling display 9.20. Setting the post-drying programme 9.21. Shutting down the sauna control unit completely (optional) 10.
Instructions for installation and use p. 5/40 1. About this instruction manual Read these installation and operating instructions carefully and keep them within reach of the sauna control unit. This ensures that you can refer to information on safety and operation at any time. These installation and operating instructions can also be found in the downloads section of our website: www.mediabank.harvia.com Symbols used for warning notices In these instructions for installation and use, a warning notice located next to an activity indicates that this activity poses a risk. Always observe the warning notices. This prevents damage to property and injuries, which in the worst case may be fatal. The warning notices contain keywords, which have the following meanings: DANGER! Serious or fatal injury will occur if this warning notice is not observed.
1. Instructions for installation and use p. 6/40 2. Important information for your safety The PRO-LT2 / LT3 sauna control unit has been manufactured according to the applicable safety regulations. However, hazards may arise during use. You should therefore adhere to the following safety information and the specific warnings in the installation and operating instructions. Also observe the safety information for the devices connected. 2.1. Intended use The PRO-LT2 / LT3 sauna control unit is used exclusively for op- erating and controlling the sauna functions in accordance with the technical data.
Instructions for installation and use p. 7/40 2.2. Safety information for the installer ● The electrical connection may only be performed by a qualified electrician or similarly qualified person. Please note that in the event of a guarantee claim, a copy of the invoice issued by the electrician performing the work must be presented. ● Work on the sauna control unit may only be performed when the power has been disconnected. ● A fully disconnecting all-pole isolating device compliant with overvoltage category III must be fitted on site. ● The power unit of the PRO LT (PRO-LT-PU) must be installed in accordance with the technical data. ● The control panel can be installed inside or outside the sauna; however, the specifications in the installation and operating in- structions provided must be followed. ●...
1. Instructions for installation and use p. 8/40 2.3. Safety information for the user ● The sauna control unit must not be used by children under 8 years of age. ● The sauna control unit may be used by children over 8 years of age, by persons with limited psychological, sensory or mental capabilities or by persons with lack of experience/knowledge, but only if: – They are supervised. – They have been shown how to use the device safely and are aware of the hazards that could occur. ● Children must not play with the sauna control unit. ●...
Instructions for installation and use p. 9/40 3. Product description The PRO-LT is a two-piece sauna control unit. In order to function, a power unit (PRO-LT-PU), a control panel (PRO-LT-CU) and a heater sensor (O-F1) are always required. 3.1. Scope of delivery ● Control panel (PRO-LT-CU) ● Power unit (PRO-LT-PU) ● Heater sensor with integrated overheat cut-out (O-F1) ● Sensor cables ● PRO-LT3 only: Expansion board for bench sensor, vaporizer, fan (PRO-LT-PCB) ● PRO-LT3 only: Bench sensor (O-F2) ● PRO-LT3 only: Dummy sensor ● Installation and operation manual 3.2. Not supplied ●...
1. Instructions for installation and use p. 10/40 3.4. Product features The sauna control unit PRO-LT features the following functions: ● Regulation of sauna heaters with a heating output of up to 11 kW. ● When an expansion board is installed, regulation of combined heaters with a heating output of up to 11 kW and vaporizer output of up to 3 kW. ● When a power booster is installed, the maximum power rating of 11 kW can be increased. ● Option to connect external main switch ● Option to connect external light switch ● Switching and dimming a cabin light (up to 100 W bulb) ● Fan regulation (up to 100 W) ● Automatic heating time limit The sauna control unit shuts down automatically for safety reasons after the maximum heating time (1 to 12 hours).
Instructions for installation and use p. 11/40 3.5. Sauna operating modes Sauna mode (PRO-LT2 and PRO-LT3) Dry heat is provided in sauna mode. The temperature in the cabin is high (80 to 100°C). The humidity is low (no more than 10%). Combi mode (PRO-LT3 only) In combined mode, the vaporizer operates along with the heater. The temper- ature in the sauna cabin is lower (around 40 to 65 °C) than in sauna mode, but the relative humidity is much higher, ranging from 35% to 70%. The maximum humidity that can be set depends on the temperature of the sauna. The higher the sauna temperature, the lower the maximum humidity level which can be set (Fig. 1 on page 12). 3.6. Sensor operating modes The sauna control unit PRO-LT can be operated with one or two sensors. A temperature sensor (bench sensor F2) or a humidity sensor (FTS2) can be used as the second sensor. Single sensor mode (F1) Single sensor mode is the factory setting.
Page 12
1. Instructions for installation and use p. 12/40 Two-sensor mode with bench sensor (F2) (PRO-LT3) (PRO-LT2 with optional expansion board) In two-sensor mode with bench sensor, a second temperature sensor (bench sensor) is installed above the rear sauna bench. The sauna control unit displays the temperature measured by the bench sensor as the actual temperature. In two-sensor mode with bench sensor, the humidity is timed. Only the preset value for the humidity (in % relative humidity) is shown on the display of the sauna control unit. The actual humidity in the sauna cabin when the humidity is timed depends on the size of the cabin and the vaporizer output, and may differ from the setpoint. (Dummy sensor required) Two-sensor mode with humidity sensor (FTS2) (PRO-LT3) (PRO-LT2 with optional expansion board) In two-sensor mode with humidity/temperature sensor, the sauna control unit displays the temperature measured by the humidity/temperature sensor as the...
Instructions for installation and use p. 13/40 4. Installation During installation observe the technical data; see Page 39: ATTENTION! Interference can impair signal transmission ● Route all sensor cables separately from other mains cables and control cables. ● Protect cables with only one layer of insulation by using a conduit (double insulation). ● The sensors may only be connected using the sensor cables supplied with the unit, which are heat-resistant up to 150 °C. ● The heater sensor cables may NOT be longer than 10 m. ● Outside the cabin, the sensor cables can be extended using cables that are not temperature-resistant.
Installation instructions, only for experts p. 14/40 4.4. Installing the expansion board (prefitted for PRO-LT3, optional for PRO-LT2) 1. Connect the expansion board to the base board using the pre-configured cables (L-N-PE) and the ribbon cable. 2. Fasten the expansion board in place using the screws provided. Expansion board Basic module PRO-LT-PCB Fig. 2: PRO-LT power unit 4.5. Installing the control panel For the installation, a standard jigsaw, for example, is required to cut out the recess for the control panel. The control panel can be installed both inside and outside the cabin.
Installation instructions, only for experts p. 15/40 External view Power unit min. 30 cm Control panel when installed inside the cabin Fig. 3: Control panel position 1. Cut out the 70 x 65 mm recess using a jigsaw, for example (see Fig. 4). 2. Provide cable guides for the connecting cables. 3. Connect the 4-pin plug to the RJ10 socket on the control panel. 4. Screw the housing to the cabin wall by screwing the 4 wood screws supplied through the hole.
Page 16
Installation instructions, only for experts p. 16/40 5. The front panel of the control panel is inserted with slight pressure into the housing. Ensure that the lower catches engage noticeably. Fig. 5: Installing the front panel of the control panel Heater sensor half-shells Connection panel Cross-head screws (9 mm) Heater sensor Heater sensor leads Wood screws (16 mm) Fig. 6: Installing the heater sensor for wall heaters 19 cm < 2 × 2 m 35 cm >...
Installation instructions, only for experts p. 17/40 4.6. Installing the heater sensor F1 with overheat cut-out Note the following points when installing the heater sensor Fig. 6 and Fig. 7: ● The heater sensor must be installed on the rear of the heater, above the middle of the wall heater. A distance of about 15 cm from the ceiling of the cabin must be maintained. For free-standing and tower heaters, please see Fig.
Installation instructions, only for experts p. 18/40 5. Electrical connection Fig. 8: Electrical connection 230 V / 400 V connection areas RJ10 socket for control unit data cable Terminal strip for power supply cable Terminal strip for remote strip Earth rail Bushing for RJ10 data cable, F1/F2 sensors and remote start device Bushing for power supply cable Terminal strip for F1 sensor Bushing for heater cable Bushing for FTS2 sensor Terminal strip for heater cable Terminal strip for F2 / FTS2 sensor Bushing for light and power booster Bushing for fan cable Terminal strip for light Low voltage connection area Terminal strip for light switch Bushing for vaporizer cable Bushing for light switch and main switch Terminal strip for vaporizer cable and fan Terminal strip for main switch...
Installation instructions, only for experts p. 19/40 Observe the connection diagrams - Fig. 8 on page 18 and Fig. 9 on page 23 and, if appropriate, Fig. 10 on page 24 (optional). 5.1. Connecting the power supply cable and heater 1. Guide the power supply and heater cable through the bushings into the 230 V/400 V connection area 2.
Installation instructions, only for experts p. 20/40 5.4. Connecting an external main switch (optional) The main switch is not included on delivery. 1. Guide the main switch connection cable through the bushing into the 230 V/400 V connection area 2. Connect the cable to terminal strip . Follow the operating instructions for the switch. The contacts are bridged on delivery. Remove the wire jumper for in- stallation 5.5.
Installation instructions, only for experts p. 21/40 5.9. Connecting the bench sensor F2 (included in scope of delivery for PRO-LT3, optional for PRO-LT2) 1. Guide the bench sensor cables through the bushing into the low-voltage connection area 2. Connect the bench sensor wires to the terminals labelled “F2: ws-ws” in terminal strip For timed humidity in two-sensor mode (F1 and F2), the dummy sensor must be installed (see 5.11) 5.10. Connecting the humidity/temperature sensor FTS2 (optional) 1.
Installation instructions, only for experts p. 22/40 5.12. Connecting a power booster (optional) 1. Guide the power booster cable through the bushing into the 230 V/400 V connection area 2. Connect the power booster cable to terminal strip . Use the terminal labelled “ST1” for the safety circuit (ST1), the terminal labelled “V” for the control circuit (ST2) and the terminal labelled “N” for ST3. Follow the oper- ating instructions for each device.
Installation instructions, only for experts p. 23/40 6. Connection diagram 6.1. Connection diagram of power unit basic module PRO-LT-PCB WC4-H-PCB (optional) (Optional for PRO-LT2) ge/gn - bl - sw WC4-H-PCB Remote start RT-RT WS-WS RJ10 Jumper FTS2 N Li Fig. 9: Connection diagram for the basic module Power supply cable Heater Fuse [A]...
Installation instructions, only for experts p. 24/40 6.2. Connection diagram for expansion board (PRO-LT3, optional for PRO-LT2) White ws - ws br - bl Dummy blue sw - br gn - or - rt FTS2 Heating system (max.11 kW) RJ10 connection for control unit Black Power booster Expansion board Brown Light Jumper for FTS2 Green Light switch Orange Remote start device...
Installation instructions, only for experts p. 25/40 7. Carrying out testing / Commissioning The following tests must be performed by a qualified electrician. WARNING! The following tests must be carried out with the power supply switched on. There is a danger of electric shock. ● NEVER touch live parts. 1. Check the contact of the earth conductors on the earth conductor terminal. 2. Check the overheat cut-out on the heater sensor F1. a. Switch on the sauna control unit. b.
Instructions for use for the user p. 26/40 8. Operating and display unit Display Plus (3-digit seven-segment display) Indicator lamp: Light Mode (settings) Indicator lamp: Humidity Indicator lamp: Standby On/Off Indicator lamp: Temperature Minus Indicator lamp: Timer...
Instructions for use for the user p. 27/40 9. Operation Observe “8. Operating and display unit” on page 26. 9.1. Switching on Switch on the controller by switching on the external main switch (optional). ► The standby indicator lamp lights up and remains lit. 9.2.
Instructions for use for the user p. 28/40 9.4. Switching on the light (cleaning light) The light (cleaning light) in the sauna cabin can be switched on and off using an external light switch (see 5.4 on page 20) in any operating mode. The light (cleaning light) in the sauna cabin can also be switched on and off by pressing the On/Off button on the control panel. (The controller must be set to standby mode for this). The light switches off automatically after 5 minutes. ►...
Instructions for use for the user p. 29/40 9.7. Switching off sauna mode Briefly press the On/Off button ► The sauna heater switches off. ► The standby indicator lamp flashes. The operating mode is now OFF ► The light (cleaning light) is on. To switch off the controller, briefly press the On/Off button ► The standby indicator lamp flashes = standby mode 9.8. Starting combined mode Select HUM mode. Briefly press the On/Off button ► The controller starts with the settings that were most recently used for this operating mode. ► The standby and temperature indicator lamps light up.
Instructions for use for the user p. 30/40 9.10. Cancelling the post-drying programme After combined mode, the post-drying programme is started automatically. The display 1 shows the message “dry” and the humidity indicator lamp flashes. For the settings possible for the post-drying programme, see 9.20 on page 34 ► Press the On/Off and Minus buttons simultaneously for around 3 seconds. To prevent mould and rot from forming, the post-drying programme should NOT be stopped. 9.11. Setting the timer The timer can be set in minutes (0 to 99). An acoustic signal (buzzer in the power unit) sounds after the time has elapsed. Press the Mode button until the timer indicator lamp lights up.
Instructions for use for the user p. 31/40 9.13. Setting the preset time The preset time can be set in hours (1 to 24). The controller must be set to standby mode for this. Press the On/Off and Plus buttons simultaneously for 3 seconds. ► The time that was most recently set flashes in the display Select the preferred preset time using the Minus 5 and Plus 6 buttons (OFF, 1–24). Press the Mode button 7 to switch to FIN or HUM mode and press the On/Off button 4 to confirm.
Instructions for use for the user p. 32/40 9.15. Activating standby for remote operation EN 60335-2-53 specifies that sauna control units with a remote start function must be set manually to “Standby for remote operation” mode. This activation must take place again after each remote start and stop procedure. Perform the following steps: Make sure that the sauna control unit is in standby mode. Press the On/Off button 4 and the Mode button 7 simultaneously for around 3 seconds. ► “rc” (remote control) flashes in the display ► The sauna control unit is then ready to be started and stopped using a remote start signal. ► After a remote start and stop, the “rc” display and the remote start symbol goes out and the mode has to be activated again. To cancel the “Standby for remote control” function, press the On/Off button 4 for around 3 seconds.
Instructions for use for the user p. 33/40 9.17. Activating an additional control unit Up to four control units can be connected (see 5.3 on page 19). Switch on the controller (standby indicator lamp lights up). Unplug the data cable of the additional control unit. Press and hold the Minus and Plus buttons on the unplugged control unit while plugging the data cable back in.
Instructions for use for the user p. 34/40 9.19. Activating the rolling display Rolling display means that the temperature and humidity (optional) are shown alternately in the display (10 second interval) To do this, the controller must be set to FIN or HUM mode. Press the Mode button until the light indicator lamp lights up. Press the Minus 5 and Plus 6 buttons simultaneously for 3 seconds. ►...
Instructions for use for the user p. 35/40 9.21. Shutting down the sauna control unit completely (optional) If you will not be using the sauna control unit for an extended period of time, switch it off at the main switch 10. Cleaning and maintenance 10.1. Cleaning ATTENTION! Damage to the unit The sauna control unit is resistant to splashing water, but direct contact with water could still damage it. ● NEVER immerse the unit in water. ● Do not pour water over the unit. ●...
1. Instructions for installation and use p. 36/40 12. Troubleshooting 12.1. Error messages The sauna control unit is equipped with diagnostic software which monitors system statuses when it is switched on and during operation. As soon as the diagnostic software identifies an error, the sauna control unit switches off the sauna heater. The operating symbols flash and an error number appears in the display Switch off the sauna control unit using the main switch and rectify the fault before switching it on again. The following table describes the possible faults and their causes. If necessary, quote the error number to your customer service specialist. Fault Description Remedy/cause No control unit has been con- No control unit connected.
Instructions for installation and use p. 37/40 12.2. HUM is not displayed Check the circuit continuity of the connecting cables between the basic module and the expansion board (L-N-PE). Check the ribbon cable connector on the basic module. Check the connected sensors and whether the dummy sensor needs to be con- nected (see Page 21). 12.3. Light cannot be dimmed To do this, the control unit must be set to FIN or HUM mode. Check that the external light switch (optional) is switched off and/or that no light switch is connected (see Page 30). 12.4. Fuses Microfuses for the electronics and light (1AT) are located in the connection area of the basic module. They can be ordered using the item number PRO-FUSE (pack of 10). In order to replace the fuse, pull the fuse link straight out and insert the new fuse.
Instructions for use for the user p. 38/40 12.5. Temperature correction It is possible to correct the displayed temperature value. This is possible within a range of -9 °C/+9 °C. The controller must be set to HUM mode for this. Press the Mode button until the temperature indicator lamp lights up. Press the Plus and Minus buttons simultaneously for 3 seconds. ► OFF flashes in the display Press the ON/OFF and Mode buttons simultaneously for 3 seconds.
Instructions for installation and use p. 39/40 13. Technical data Ambient conditions Storage temperature: -25 °C to +70 °C Air humidity: max. 95% non-condensing Power unit Dimensions (W × H × D): 320 x 220 x 110 mm Ambient temperature: -10 °C to +40 °C Voltage rating/three-phase 3N: 400 V AC Frequency: 50 Hz Power rating/heater: 3 × 3.7 kW Current rating per phase/heater: 16 A Power rating/vaporizer (optional): 3.0 kW Current rating/vaporizer (optional): 16 A IP code: IP65 Fuse: 1A T Connection to the mains supply as fixed wiring (fixed connection) Control unit Connection cable: RJ10 – 4-core...
1. Instructions for installation and use p. 40/40 Setting ranges Temperature: 30 °C to 110 °C Humidity: 30% to 99% The maximum humidity that can be set depends on the temperature of the sauna. The higher the sauna temperature, the lower the maximum humidity level which can be set. Thermal safety Heater sensor with overheat cut-out (139 °C cut-out temperature) Adjustable automatic heating time limit (1 to 12 hours)* Optional single-sensor mode or two-sensor mode Connection cables Sensor cables (temperature-resistant up to 150°C): 0.5 mm² Light cable: 1.5 mm² Fan cable: 1.5 mm² * EN 60335-2-53 specifies a heating time limit of 6 hours for private saunas. For saunas in hotels, apartment blocks and similar locations, a maximum heating time limit of 12 hours is permissible.
Saunasteuerung PRO LT2 / PRO LT3 MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG Deutsch 1-054-047 / PRO-LT2 1-054-048 / PRO-LT3 Version 10/24 Ident. Nr. PRO-LT...
Page 42
Inhaltsverzeichnis 1. Zu dieser Anleitung 2. Wichtige Hinweise zu Ihrer Sicherheit 2.1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch 2.2. Sicherheitshinweise für den Monteur 2.3. Sicherheitshinweise für den Anwender 3. Produktbeschreibung 3.1. Lieferumfang 3.2. Nicht im Lieferumfang enthalten 3.3. Optionales Zubehör 3.4. Produktfunktionen 3.5. Sauna-Betriebsarten 3.6. Fühler-Betriebsarten 4. Montage 4.1. Leistungsteil montieren 4.2.
Montage- und Gebrauchsanweisung S. 5/38 1. Zu dieser Anleitung Lesen Sie diese Montage- und Gebrauchsanweisung gut durch und bewahren Sie diese in der Nähe der Saunasteuerung auf. So können Sie jederzeit Infor- mationen zu Ihrer Sicherheit und zur Bedienung nachlesen. Sie finden diese Montage- und Gebrauchsanweisung auch im Download- bereich unserer Webseite auf www.mediabank.harvia.com. Symbole in Warnhinweisen In dieser Montage- und Gebrauchsanweisung ist vor Tätigkeiten, von denen eine Gefahr ausgeht, ein Warnhinweis angebracht. Befolgen Sie diese Warnhinweise unbedingt. So vermeiden Sie Sachschäden und Verletzungen, die im schlimmsten Fall sogar tödlich sein können. In den Warnhinweisen werden Signalwörter verwendet, die folgende Bedeutun- gen haben: GEFAHR! Wenn Sie diesen Warnhinweis nicht beachten, sind Tod oder schwere Verletzungen die Folge. WARNUNG! Wenn Sie diesen Warnhinweis nicht beachten, können Tod oder schwere Verletzungen die Folge sein. VORSICHT! Wenn Sie diesen Warnhinweis nicht befolgen, können leichte Verletzun- gen die Folge sein.
1. Montage- und Gebrauchsanweisung S. 6/38 2. Wichtige Hinweise zu Ihrer Sicherheit Die Saunasteuerung PRO-LT2 / LT3 ist nach anerkannten sicherheits- technischen Regeln gebaut. Dennoch können bei der Verwendung Gefahren entstehen. Befolgen Sie deshalb die folgenden Sicher- heitshinweise und die speziellen Warnhinweise in der Montage- udn Gebrauchsanweisung. Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise der angeschlossenen Geräte. 2.1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die Saunasteuerung PRO-LT2 / LT3 dient ausschließlich zum Steuern und Regeln der Funktionen gemäß den technischen Daten. Die Saunasteuerung darf nur zum Steuern und Regeln von 3 Heiz- kreisen mit maximal 3,7 kW Heizleistung pro Heizkreis eingesetzt werden. Bei Verwendung der optionalen Erweiterungsplatine (PRO-LT-PCB) ist die maximale Verdampferleistung 3,0 kW. Laut EN 60335-2-53 dürfen Saunasteuerungen mit Fernwirken nur zum Steuern und Regeln eines Saunaofens, der die Abdeckprüfung nach Absatz 19.101 besteht, verwendet werden. Alternativ muss eine entsprechende Sicherheitsvorkehrung (z.Bsp.: Sicherheitsab- schaltung, Türkontakt...) installiert werden. Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungs- gemäß. Nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch kann zur Beschädi- gung des Produkts, zu schweren Verletzungen oder Tod führen. Bei nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entfällt die Gewährleistung.
Montage- und Gebrauchsanweisung S. 7/38 2.2. Sicherheitshinweise für den Monteur ● Der elektrische Anschluss darf nur durch eine Elektrofachkraft oder eine vergleichsweise qualifizierte Person ausgeführt werden. Beachten Sie, dass im Falle eines Gewährleistungsanspruches eine Kopie der Rechnung des ausführenden Elektrofachbetriebes vorzulegen ist. ● Arbeiten an der Saunasteuerung dürfen nur im spannungsfreien Zustand durchgeführt werden. ● Es ist bauseits eine allpolige Trennvorrichtung mit voller Abschal- tung entsprechend der Überspannungskategorie III vorzusehen. ● Das Leistungsteil der PRO LT (PRO-LT-PU) ist unter Beachtung der Technischen Daten zu montieren. ● Das Bedienteil darf innerhalb und außerhalb der Sauna montiert werden, allerdings müssen die Vorgaben der beiliegenden Mon- tage- und Gebrauchsanweisung unbedingt beachtet werden. ● Der Ofenfühler ist so anzubringen, dass er nicht durch einströ- mende Luft beeinflusst wird. ● Die Ofen-Zuleitung muss bis 150 °C temperaturbeständig sein. ●...
1. Montage- und Gebrauchsanweisung S. 8/38 2.3. Sicherheitshinweise für den Anwender ● Die Saunasteuerung darf nicht von Kindern unter 8 Jahren ver- wendet werden. ● Die Saunasteuerung darf von Kindern über 8 Jahren, von Perso- nen mit verringerten psychischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten und von Personen mit Mangel an Erfahrung und Wissen unter folgenden Bedingungen verwendet werden: – wenn sie beaufsichtigt werden – wenn ihnen die sichere Verwendung gezeigt wurde und sie die Gefahren, die entstehen können, verstehen. ● Kinder dürfen nicht mit der Saunasteuerung spielen. ●...
Montage- und Gebrauchsanweisung S. 9/38 3. Produktbeschreibung Die Saunasteuerung PRO-LT ist eine zweiteilige Saunasteuerung. Für die Funk- tion sind immer ein Leistungsteil (PRO-LT-PU), ein Bedienteil (PRO-LT-CU) und ein Ofenfühler (O-F1) notwendig. 3.1. Lieferumfang ● Bedienteil (PRO-LT-CU) ● Leistungsteil (PRO-LT-PU) ● Ofenfühler mit integrierter Übertemperatur-Sicherung (O-F1) ● Fühlerleitungen ● nur bei PRO-LT3: Erweiterungsplatine für Bankfühler, Verdampfer, Lüfter (PRO-LT-PCB) ● nur bei PRO-LT3: Bankfühler (O-F2) ● nur bei PRO-LT3: Dummyfühler ● Montage- und Bedienungsanleitung 3.2. Nicht im Lieferumfang enthalten ● Hauptschalter (Handelsüblicher Schalter 230V) ● Lichtschalter (Handelsüblicher Schalter 230V) 3.3. Optionales Zubehör ●...
1. Montage- und Gebrauchsanweisung S. 10/38 3.4. Produktfunktionen Die Saunasteuerung PRO-LT verfügt über folgende Funktionen: ● Regeln von Saunaöfen mit einer Heizleistung bis 11 kW ● Mit der Erweiterungsplatine Regeln von Kombiöfen mit einer Heizleistung bis 11 kW und einer Verdampferleistung bis 3 kW. ● Mit einer Leistungserweiterung kann die maximale Schaltleistung von 11 kW erhöht werden. ● Anschlussmöglichkeit eines externen Hauptschalters ● Anschlussmöglichkeit eines externen Lichtschalters ● Schalten und Dimmen eines Kabinenlichts (bis 100 W Glühlampe) ● Schalten eines Lüfters (bis 100 W) ● Automatische Heizzeitbegrenzung Die Saunasteuerung schaltet sich nach Ablauf der maximalen Heizzeit aus Sicherheitsgründen automatisch ab (1 bis 12 Stunden) ●...
Montage- und Gebrauchsanweisung S. 11/38 3.5. Sauna-Betriebsarten Sauna-Betrieb (PRO-LT2 und PRO-LT3) Im Sauna-Betrieb steht trockene Wärme zur Verfügung. Die Temperatur in der Kabine ist hoch (80 bis 100 °C). Die Feuchtewerte sind mit maximal 10 % gering. Kombi-Betrieb (nur PRO-LT3) Im Kombi-Betrieb ist neben dem Saunaofen auch der Verdampfer im Betrieb. Die Temperatur in der Saunakabine ist niedriger (ca. 40 bis 65 °C) als im Sauna- Betrieb, dafür ist die relative Luftfeuchte mit 35 % bis ungefähr 70 % wesentlich höher. Dabei ist die maximal einstellbare Soll-Feuchte von der Saunatemperatur abhängig. Je höher die Saunatemperatur, desto niedriger ist der maximal ein- stellbare Feuchtewert (Abb. 1 auf Seite 12) 3.6. Fühler-Betriebsarten Die Saunasteuerung PRO-LT kann mit einem oder zwei Fühlern betrieben werden. Als zweiter Fühler kann ein Temperaturfühler (Bankfühler F2) oder ein Feuchte-Temperatursensor (FTS2) verwendet werden. Ein-Fühlerbetrieb (F1) Der Ein-Fühlerbetrieb ist ab Werk aktiviert. Im Ein-Fühlerbetrieb wird die Saunasteuerung nur mit dem Ofenfühler mit Über- temperatur-Sicherung betrieben. Die Saunasteuerung zeigt standardmäßig die Ist-Temperatur an. Die Soll-Tem- peratur wird während dem Einstellen angezeigt. Der maximal einstellbare Feuchtewert (mit Erweiterungsplatine und Dummyfühler) richtet sich im Ein-Fühlerbetrieb nach der Temperatur über dem Ofen und die Feuchte wird getaktet. Im Display der Saunasteuerung wird nur der Sollwert für die Feuchte (in % relative Luftfeuchtigkeit) angezeigt. Die tatsächliche Feuchte in der Saunakabine ist bei getakteter Feuchte abhängig von der Kabinengröße und der Verdampferleistung und kann vom eingestellten Sollwert abweichen.
Page 52
1. Montage- und Gebrauchsanweisung S. 12/38 Zwei-Fühlerbetrieb mit Bankfühler (F2) (PRO-LT3) (PRO-LT2 mit optionaler Erweiterungsplatine) Im Zwei-Fühlerbetrieb mit Bankfühler wird ein zweiter Temperaturfühler (Bank- fühler) oberhalb der hinteren Saunabank montiert. Die Saunasteuerung zeigt als Ist-Temperatur jene Temperatur an, die vom Bankfühler gemessen wird. Im Zwei-Fühlerbetrieb mit Bankfühler wird die Feuchte getaktet. Im Display der Saunasteuerung wird nur der Sollwert für die Feuchte (in % relative Luftfeuch- tigkeit) angezeigt. Die tatsächliche Feuchte in der Saunakabine ist bei getakteter Feuchte abhängig von der Kabinengröße und der Verdampferleistung und kann vom eingestellten Sollwert abweichen. (Dummyfühler erforderlich) Zwei-Fühlerbetrieb mit Feuchte-Temperaturensor (FTS2) (PRO-LT3) (PRO-LT2 mit optionaler Erweiterungsplatine) Im Zwei-Fühlerbetrieb mit Feuchte-Temperatursensor zeigt die Sauna s teuerung als Ist-Temperatur jene Temperatur an, die vom Feuchte-Temperaturensor ge- messen wird. Im Zwei-Fühlerbetrieb mit Feuchte-Temperatursensor wird der Verdampfer entsprechend der in der Kabine gemessenen Feuchte geregelt.
Montage- und Gebrauchsanweisung S. 13/38 4. Montage Beachten Sie bei der Montage die Technischen Daten auf siehe Seite 39: ACHTUNG! Störquellen beeinträchtigen die Signalübertragung ● Verlegen Sie alle Fühlerleitungen getrennt zu anderen Netzleitungen und Steuerleitungen. ● Schützen Sie einfach isolierte Leitungen durch ein Rohr (Doppelisolation). ● Alle Fühler dürfen nur mit den beiliegenden Fühlerleitungen, die bis 150 °C temperaturbeständig sind, angeschlossen werden. ● Die Länge der Ofenfühler-Leitungen darf 10 m NICHT überschreiten. ● Außerhalb der Kabine dürfen die Fühlerleitungen mit nicht tempera- turbeständigen Leitungen verlängert werden. 4.1. Leistungsteil montieren Beachten Sie Abb. 2 auf Seite 14. ACHTUNG! Schäden am Gerät Die Saunasteuerung ist spritzwassergeschützt, trotzdem kann direkter Kontakt mit Wasser das Gerät beschädigen.
Montageanweisung – nur für Fachpersonal S. 14/38 4.4. Erweiterungsplatine montieren (PRO-LT3 vormontiert, optional für PRO-LT2) 1. Verbinden die Sie die Erweiterungsplatine durch Anklemmen der vormon- tierten Leitungen (L-N-PE) und dem Flachbandkabel mit der Basisplatine. 2. Fixieren Sie die Erweiterungsplatine mit den beiliegenden Schrauben. Erweiterungsplatine Basismodul PRO-LT-PCB Abb. 2: PRO-LT Leistungsteil 4.5. Bedienteil montieren Für die Montage wird beispielsweise eine handelsübliche Stichsäge benötigt um die Ausnehmung für das Bedienteil zu schneiden. Das Bedienteil kann sowohl in der Kabine als auch außerhalb der Kabine montiert werden. Das Bedienteil wird an der Kabinenwand im maximalen Abstand von 10 Metern zum Leistungsteil montiert (Abb.
Page 55
Montageanweisung – nur für Fachpersonal S. 15/20 Außenansicht Leistungsteil mind. 30 cm Bedienteil bei Montage innerhalb der Kabine Abb. 3: Position Bedienteil 1. Mit beispielsweise einer Stichsäge die Ausnehmung 70 x 65 mm schneiden (siehe Abb. 4). 2. Leitungsführungen für die Verbindungsleitungen vorsehen. 3. Verbinden Sie den 4-poligen Stecker mit der RJ10-Buchse des Bedienteils. 4. Gehäuse durch die Bohrung mit den 4 beiligenden Holzschrauben an die Kabinenwand schrauben. Abb. 4: Montage Bedienteil...
Page 56
Montageanweisung – nur für Fachpersonal S. 16/20 5. Die Frontplatte des Bedienteils wird mit leichtem Druck in das Gehäuse eingesteckt. Achten Sie darauf, dass der untere Befestigungshaken spürbar einrastet. Abb. 5: Montage Frontplatte Bedienteil Halbschalen des Ofenfühlers Anschlussplatte Kreuzschlitzschrauben (9 mm) Ofenfühler Ofenfühler-Leitungen Holzschrauben (16 mm) Abb. 6: Montage des Ofenfühlers bei Wandofen 19 cm < 2x2 m 35 cm >...
Montageanweisung – nur für Fachpersonal S. 17/20 4.6. Ofenfühler F1 mit Übertemperatur-Sicherung montieren Beachten Sie bei der Montage des Ofenfühlers Abb. 6 und Abb. 7: ● Der Ofenfühler ist an der Ofen-Rückwand oberhalb der Mitte des Wandofens zu montieren. Dabei ist ein Abstand von zirka 15 cm zur Kabinendecke einzu- halten. Bei einem Stand- bzw. Säulenofen beachten Sie Abb. 7 auf Seite 16. ● Der Ofenfühler ist so anzubringen, dass er nicht durch einströmende Luft beeinflusst wird. Zur Montage des Ofenfühlers führen Sie folgende Schritte durch (siehe Abb.8): 1.
Montageanweisung – nur für Fachpersonal Montageanweisung – nur für Fachpersonal S. 18/38 S. 18/20 5. Elektrischer Anschluss Abb. 8: Elektrischer Anschluss Anschlussbereiche für 230 V / 400 V Klemmleiste für Hauptschalter Klemmleiste für Versorgungsleitung RJ10 Buchse für Datenkabel Bedienteil Erdungsschiene Klemmleiste für Fernstart Kabeldurchführung für Versorgungsleitung Kabeldurchführung für RJ10 Datenkabel, F1/ F2-Fühler und Fernstart Kabeldurchführung für Ofenleitung...
Montageanweisung – nur für Fachpersonal Montageanweisung – nur für Fachpersonal S. 19/20 S. 19/38 Beachten Sie die Anschlusspläne - Abb. 8 auf Seite 18 und Abb. 9 auf Seite 23 und ggf. Abb. 10 auf Seite 24 (optional). 5.1. Versorgungsleitung und Ofen anschließen 1. Führen Sie die Versorgungs- und Ofenleitung durch die Kabeldurchführungen in den Anschlussbereich für 230 V / 400 V 2.
Montageanweisung – nur für Fachpersonal Montageanweisung – nur für Fachpersonal S. 20/38 S. 20/20 5.4. Externen Hauptschalter anschließen (optional) Der Hauptschalter ist nicht im Lieferumfang enthalten. 1. Führen Sie die Anschlusskabel des Hauptschalters durch die Kabeldurch- führung in den Anschlussbereich für 230 V / 400 V 2. Schließen Sie die Leitung an die Klemmleiste an. Beachten Sie dabei die Bedienungsanleitung des Schalters. Im Auslieferungszustand sind die Kontakte gebrückt. Entfernen Sie die Drahtbrücke zur Montage 5.5. Licht anschließen 1.
Montageanweisung – nur für Fachpersonal S. 21/40 5.9. Bankfühler F2 anschließen (PRO-LT3 im Lieferumfang, optional für PRO-LT2) 1. Führen Sie die Bankfühler-Leitungen durch die Kabeldurchführung den Anschlussbereich für Kleinspannung 2. Schließen Sie die Bankfühler-Leitungen an die Klemmen mit der Beschriftung „F2: ws-ws“ in der Klemmleiste Der getaktete Feuchte-Betrieb im Zwei-Fühlerbetrieb (F1 u. F2) erfordert die Montage des Dummyfühlers (siehe 5.11) 5.10. Feuchte-Temperatursensor FTS2 anschließen (optional) 1. Führen Sie die Fühlerleitungen durch die Kabeldurchführung in den Anschlussbereich für Kleinspannung 2.
Montageanweisung – nur für Fachpersonal S. 22/40 5.12. Leistungserweiterung anschließen (optional) 1. Führen Sie die Leitung der Leistungserweiterung durch die Kabeldurchfüh- rung in den Anschlussbereich für 230 V / 400 V 2. Schließen Sie die Leitung der Leistungserweiterung an die Klemm- leiste an. Verwenden Sie dabei die Klemme „ST1“ für den Si- cherheitskreis (ST1), „V“ für den Steuerkreis(ST2) und „N“ für ST3 Beachten Sie die Bedienungsanleitung des jeweiligen Geräts. 5.13. Fernstart anschließen (optional) Der Anschluss erfolgt über die Klemmen „Remote start“ 4 im Anschlussbereich für Kleinspannung Über einen Schalter (Dauerkontakt) müssen die ausgehenden +12V DC auf...
Montageanweisung – nur für Fachpersonal S. 25/40 7. Prüfungen durchführen / Inbetriebnahme Die folgenden Prüfungen müssen von einem zugelassenen Elektroinstallateur durchgeführt werden. WARNUNG! Die folgenden Prüfungen werden bei eingeschalteter Stromversor- gung durchgeführt. Es besteht die Gefahr eines Stromschlages. ● Berühren Sie NIEMALS spannungsführende Teile. 1. Prüfen Sie den Kontakt der Erdungsleitungen an der Schutzleiterklemme. 2. Prüfen Sie die Übertemperatur-Sicherung des Ofenfühlers F1. a. Schalten Sie die Saunasteuerung ein. b.
Gebrauchsanweisung für den Anwender S. 26/40 8. Bedien- und Anzeigeelement Display Plus (3-stellige Siebenseg- ment-Anzeige) Kontrollleuchte: Licht Mode (Einstellungen) Kontrollleuchte: Feuchte Kontrollleuchte: Standby Ein/Aus Kontrollleuchte: Temperatur Minus Kontrollleuchte: Timer...
Gebrauchsanweisung für den Anwender S. 27/40 9. Bedienung Beachten Sie „8. Bedien- und Anzeigeelement“ auf Seite 26. 9.1. Einschalten Schalten Sie die Steuerung ein, indem Sie den externen Hauptschalter (optional) einschalten. ► Die Kontollleuchte Standby leuchtet konstant. 9.2. Heizzeit einstellen Die Heizzeit kann in Stunden (1 - 12) eingestellt werden. Die Steuerung muss sich für diese Programmierung im Standby befinden. Drücken Sie gleichzeitig für 3 Sekunden die Tasten Ein/Aus und Minus ► Die Anzeige zeigt die zuletzt eingestellte Zeit blinkend an Wählen sie mit den Tasten Minus / Plus die gewünschte Heizzeit aus (AUS, 1 - 12).
Gebrauchsanweisung für den Anwender S. 28/40 9.4. Licht einschalten (Reinigungslicht) Das Licht (Reinigungslicht) in der Saunakabine kann über einen externen Licht- schalter (siehe 5.4 auf Seite 20) unabhängig vom Betriebsmodus ein- und ausgeschaltet werden. Das Licht (Reinigungslicht) in der Saunakabine kann auch am Bedienteil durch drücken der Taste Ein/Aus ein- und ausgeschaltet werden. (Die Steuerung muss sich dafür im Standby-Modus befinden). Das Licht schaltet sich nach 5 Min. automatisch aus. ► Standby-Modus = die Kontollleuchte Standby blinkt Das Licht in der Saunakabine kann gedimmt werden. Die Steuerung muss sich dafür in der Betriebsart FIN oder FEU befinden (siehe „9.12. Licht dimmen“ auf Seite 30). 9.5. Betriebsart wählen Folgende Betriebsarten stehen zur Auswahl: •...
Gebrauchsanweisung für den Anwender S. 29/40 9.7. Sauna-Betrieb ausschalten Drücken Sie kurz die Taste Ein/Aus ► Der Saunaofen wird ausgeschaltet. ► Die Kontrollleuchte Standby blinkt. Sie befinden sich im Betriebs- modus AUS ► Das Licht (Reinigungslicht) leuchtet. Zum Ausschalten der Steuerung drücken Sie kurz die Taste Ein/Aus ► Die Kontollleuchte Standby blinkt = Standby-Modus 9.8. Kombi-Betrieb starten Wählen Sie die Betriebsart FEU aus. Drücken Sie kurz die Taste Ein/Aus ► Die Steuerung startet mit den letzten Einstellungen dieser Betriebsart. ► Die Kontrollleuchten Standby und Temperatur leuchten.
Gebrauchsanweisung für den Anwender S. 30/40 9.10. Nachtrockenprogramm abbrechen Nach dem Kombi-Betrieb wird automatisch das Nachtrockenprogramm gestartet. In der Anzeige 1 wird der Text „dry“ angezeigt und die Kontrollleuchte Feuchte blinkt. Mögliche Einstellungen für das Nachtrockenprogramm siehe 9.20 auf Seite 34 ► Drücken Sie gleichzeitig für ca. 3 Sekunden die Tasten Ein/Aus Minus Um Schimmel- und Fäulnisbildung zu vermeiden, sollte das Nachtro- ckenprogramm NICHT abgebrochen werden. 9.11. Timer einstellen Der Timer kann in Minuten (0 - 99) eingestellt werden. Ein akustisches Signal (Summer ist im Leistungsteil) ertönt nach Ablauf der Zeit. Drücken Sie die Taste Mode bis die Kontrolleuchte Timer leuchtet. Wählen sie mit den Tasten Minus / Plus den gewünschten Intervall aus. ► Die Anzeige zeigt die verbleibende Zeit an.
Gebrauchsanweisung für den Anwender S. 31/40 9.13. Vorwahlzeit einstellen Die Vorwahlzeit kann in Stunden (1 - 24) eingestellt werden. Die Steuerung muss sich dafür im Standby befinden. Drücken Sie gleichzeitig für 3 Sekunden die Tasten Ein/Aus und Plus ► Die Anzeige zeigt die zuletzt eingestellte Zeit blinkend an Wählen sie mit den Tasten Minus 5 / Plus 6 die gewünschte Vorwahlzeit aus (AUS, 1 - 24). Wechseln Sie mit der Taste Mode 7 in die gewünschten Betriebsart FIN oder FEU und bestätigen Sie dies mit der Taste Ein/Aus 4. ► Die Anzeige zeigt die gewählte Vorwahlzeit an ► Die Kontrollleuchten Standby und Timer leuchten Nach Ablauf der Zeit wird die gewählte Betriebsart gestartet.
Gebrauchsanweisung für den Anwender S. 32/40 9.15. Standby für Fernwirken aktivieren Laut EN 60335-2-53 müssen Saunasteuerungen mit Fernstartfunktion manuell auf die Betriebsart „Standby für Fernwirken“ gestellt werden. Diese Aktivierung muss nach jedem Fernstart- und Fernstopp-Vorgang neu erfolgen. Führen Sie dazu folgende Schritte durch: Stellen Sie sicher, dass sich die Saunasteuerung im Standby-Modus befindet. Drücken Sie für ca. 3 Sekunden gleichzeitig die Ein/Aus-Taste 4und die Mode- Taste 7. ► In der Anzeige blinkt „rc“ (remote control). ► Die Saunasteuerung ist nun bereit, um über ein Fernstartsignal gestartet und gestoppt zu werden. ► Nach erfolgtem Fernstart- und Fernstopp erlischt die Anzeige „rc“ und das Fernstart-Symbol und die Aktivierung der Betriebsart muss erneut vorgenommen werden. Zum Abbruch der Funktion „Standby für Fernwirken“ drücken Sie für ca. 3 Sekunden die Ein/Aus-Taste 4. 9.16. Fernstart-Freigabe Mit der Fernstart-Freigabe wird die Funktion des Fernstart-Ausganges ausgewählt (beachten Sie EN60335-2-53). Anschluss: siehe „5.14. Fernstart anschließen “ auf Seite 21 •...
Gebrauchsanweisung für den Anwender S. 33/40 9.17. Zusätzliches Bedienteil aktivieren Es können bis zu vier Bedienteile angeschlossen werden (siehe 5.3 auf Seite 19). Schalten Sie die Steuerung ein (Kontrollleuchte Standby leuchtet). Stecken Sie das Datenkabel des zusätzlichen Bedienteils aus. Halten Sie die Tasten Plus und Minus am ausgesteckten Bedienteil gedrückt und ste- cken Sie währenddessen das Datenkabel wieder ein. ► In der Anzeige blinkt die zuletzt eingestellte Busadresse Wählen sie mit den Tasten Minus 5 / Plus 6 die gewünschte Busadresse aus (0 - 3). Bestätigen Sie Ihre Wahl mit der Taste Mode Beachten Sie, dass nach dieser Änderung die Steuerung für 10 Sek. ausgeschaltet werden muss, um die Einstellung zu speichern. Wenn Sie mehrere Bedienteile verwenden, müssen Sie an jedes Bedienteil eine Busadresse vergeben. Adresse 0 ist der Standardwert. Jede Adresse (0 - 3) kann nur einmal verwendet werden.
Gebrauchsanweisung für den Anwender S. 34/40 9.19. Anzeigenwechsel einschalten Die Anzeigenrollierung bewirkt, dass in der Anzeige abwechselnd Temperatur und Feuchte (optional) angezeigt wird (10 Sek. Intervall) Die Steuerung muss sich dafür in der Betriebsart FIN oder FEU befinden. Drücken Sie die Taste Mode bis die Kontrolleuchte Licht leuchtet. Drücken Sie gleichzeitig für 3 Sekunden die Tasten Minus 5 und Plus 6. ► In der Anzeige blinkt AUS (=Standard) Wechseln Sie mit der Taste Plus 6 auf EIN. Bestätigen Sie Ihre Wahl mit der Taste Mode ► Die Kontrollleuchte Standby leuchtet. 9.20. Nachtrockenprogramm einstellen Es kann die Dauer und die Temperatur des Nachtrockenprogrammes eingestellt werden. Die Steuerung muss sich dafür in der Betriebsart FEU befinden. Drücken Sie die Taste Mode bis die Kontrolleuchte Feuchte leuchtet.
Gebrauchsanweisung für den Anwender S. 35/40 9.21. Saunasteuerung komplett ausschalten (optional) Wenn Sie die Saunasteuerung längere Zeit nicht verwenden, schalten Sie die Saunasteuerung mit dem Hauptschalter aus. 10. Reinigung und Wartung 10.1. Reinigung ACHTUNG! Schäden am Gerät Die Saunasteuerung ist spritzwassergeschützt, trotzdem kann direkter Kontakt mit Wasser das Gerät beschädigen. ● Tauchen Sie das Gerät NIEMALS in Wasser. ● Übergießen Sie das Gerät nicht mit Wasser. ● Reinigen Sie das Gerät nicht zu feucht. 1. Tränken Sie ein Reinigungstuch in milder Seifenlauge. 2. Drücken Sie das Reinigungstuch gut aus. 3. Wischen Sie das Gehäuse der Saunasteuerung vorsichtig ab. 10.2.
Montage- und Gebrauchsanweisung S. 36/40 12. Problemlösung 12.1. Fehlermeldungen Die Saunasteuerung ist mit einer Diagnosesoftware ausgestattet, die beim Einschalten und im Betrieb die Systemzustände überprüft. Sobald die Diagno- sesoftware einen Fehler erkennt, schaltet die Saunasteuerung den Saunaofen ab. Die Betriebssymbole blinken und in der Anzeige wird eine Fehlernummer angezeigt. Schalten Sie die Saunasteuerung mit dem Hauptschalter aus und beheben Sie den Fehler, bevor Sie die Saunasteuerung wieder einschalten. Die folgende Tabelle beschreibt die möglichen Fehler und deren Ursache. Bei Bedarf teilen Sie die Fehlernummer Ihrem Kundendienst mit. Fehler Beschreibung Behebung/Ursache Kein Bedienteil angeschlossen Kein Bedienteil angeschlossen. oder schlechter Kontakt. Kein Bedienteil mehr angeschlos- Kontakt zu Bedienteil überprü- sen, nachdem beim Hochstart min- fen. destens eines erkannt wurde. Defekter Temperaturfühler, Ofen-Temperaturfühler gebrochen. schlechter Kontakt oder kein Fühler angeschlossen Defekter Temperaturfühler oder Ofen-Temperaturfühler Kurzschluss.
Montage- und Gebrauchsanweisung S. 37/40 12.2. FEU wird nicht angezeigt Überprüfen Sie die Verbindungsleitungen zwischen dem Basismodul und der Erweiterungsplatine (L-N-PE) auf Durchgang. Überprüfen Sie die Steckverbindung des Flachbandkabels am Basismodul. Überprüfen Sie die angeschlossenen Fühler bzw. ob der Dummyfühler ange- schlossen werden muss (siehe Seite 21). 12.3. Licht lässt sich nicht dimmen Die Steuerung muss sich dafür im Betriebsmodus FIN oder FEU befinden. Überprüfen Sie, dass der externe Lichtschalter (optional) ausgeschaltet ist bzw. kein Lichtschalter angeschlossen ist (siehe Seite 30) 12.4. Sicherungen Im Anschlussbereich des Basismoduls befinden sich Mikrosicherungen für Elektronik und Licht (1AT). Diese können mit der Artikelnummer PRO-FUSE (10Stk.) bestellt werden.
Gebrauchsanweisung für den Anwender S. 38/40 12.5. Temperaturkorrektur Es besteht die Möglichkeit, den angezeigten Temperaturwert zu korrigieren. Dies ist im Bereich -9°C/+9°C möglich. Die Steuerung muss sich dafür in der Betriebsart FIN befinden. Drücken Sie die Taste Mode bis die Kontrolleuchte Temperatur leuch- tet. Drücken Sie gleichzeitig für 3 Sekunden die Tasten Plus und Minus ► In der Anzeige blinkt AUS Drücken Sie gleichzeitig für 3 Sekunden die Tasten EIN/AUS und Mode ► In der Anzeige blinkt 0 (=Standard) Es kann nun mit den Tasten Plus und Minus der angezeigte Tempera- turwert korrigiert werden (Δ t: -9 bis +9°C). Abb. 12: Temperaturkorrektur...
Montage- und Gebrauchsanweisung S. 39/40 13. Technische Daten Umgebungsbedingungen Lagertemperatur: -25 °C bis +70 °C Luftfeuchtigkeit: max. 95% nicht kondensierend Leistungsteil Abmessungen (B x H x T): 320 x 220 x 110 mm Umgebungstemperatur: -10 °C bis +40 °C Schaltspannung / dreiphasig 3N: 400 V AC Frequenz: 50 Hz Schaltleistung / Heizgerät: 3 x 3,7 kW Schaltstrom pro Phase / Heizgerät: 16 A Schaltleistung / Verdampfer (optional): 3,0 kW Schaltstrom / Verdampfer (optional): 16 A Schutzart : IP65 Sicherung: 1A T Anschluss an das Versorgungsnetz als Festverdrahtung (Festanschluss) Bedienteil Anschlussleitung: RJ10 - 4 polig Abmessungen (B x H x T):...
Page 80
Montage- und Gebrauchsanweisung S. 40/40 Einstellbereiche Temperatur: 30 °C bis 110 °C Feuchte: 30 % bis 99 % Dabei ist die maximal einstellbare Feuchte von der Saunatemperatur abhängig. Je höher die Saunatemperatur, desto niedriger ist der maximal einstellbare Feuchtewert. Thermische Sicherheit Ofenfühler mit Übertemperatur-Sicherung (139 °C Abschalttemperatur) Automatische Heizzeitbegrenzung einstellbar (1 bis 12 Stunden)* Wahlweise Ein-Fühlerbetrieb oder Zwei-Fühlerbetrieb Anschlussleitungen Fühlerleitungen (temperaturbeständig bis 150 °C): 0,5 mm² Lichtleitung: 1,5 mm² Lüfterleitung: 1,5 mm² * Die EN 60335-2-53 schreibt für private Saunen eine Heizzeitbegrenzung von 6 h vor. Für Saunen in Hotels, Wohnblöcken und ähnlichen Standorten ist eine Heizzeitbegrenzung von 12 h zulässig.
Page 81
Commande de sauna PRO LT2 / PRO LT3 INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET MODE D’EMPLOI Français 1-054-047 / PRO-LT2 1-054-048 / PRO-LT3 Version 10/24 N° d’ident. PRO-LT...
Page 82
Table des matières 1. Concernant ces instructions 2. Remarques importantes pour votre sécurité 2.1. Usage conforme 2.2. Consignes de sécurité pour le monteur 2.3. Consignes de sécurité pour l'utilisateur 3. Description du produit 3.1. Contenu de la livraison 3.2. Non inclus dans la livraison 3.3.
Page 83
5.4. Branchement du commutateur principal externe (en option) 5.5. Branchement de l'éclairage 5.6. Branchement du commutateur d’éclairage externe (en option) 5.7. Branchement du ventilateur (en option) 5.8. Branchement de la sonde de poêle F1 5.9. R accorder la sonde de banc F2 (PRO-LT3 comprise dans la livraison, en option pour PRO-LT2) 5.10. B ranchement du capteur d'humidité et de température FTS2 (en option) 5.11. R accorder la sonde factice (PRO-LT3 prémontée, en option pour PRO-LT2) 5.12. Branchement du module d'extension de puissance (en option) 5.13. Branchement du démarrage à distance (en option) 5.14. Branchement de MySentio Remote (en option) 5.15. Fin de l'installation 6. Schéma de raccordement 6.1. S chéma de raccordement du bloc de puissance - module de base 6.2.
Page 84
9.8. Activation du mode combiné FEU 9.9. Désactivation du mode combiné FEU 9.10. Arrêt du programme de séchage final 9.11. Réglage de la minuterie 9.12. T amisage de la lumière (seulement des ampoules, pas d’ampoules LED) 9.13. Paramétrage du démarrage différé 9.14. Mode ECO 9.15. Activation du mode de veille de l'actionnement à distance 9.16. Activation du démarrage à distance 9.17. Activation d'un élément de commande supplémentaire 9.18. Réglage du signal acoustique 9.19. Activation du changement d'affichage 9.20. Réglage du programme de séchage final 9.21. Arrêt complet de la commande de sauna (en option) 10.
1. Concernant ces instructions Lisez attentivement ces instructions de montage et ce mode d'emploi et conser- vez-les à proximité de la commande de sauna. Vous pouvez ainsi consulter à tout moment des informations concernant son utilisation et relatives à votre sécurité. Ces instructions de montage et ce mode d’emploi sont également disponibles dans la zone de téléchargement de notre site Internet www.mediabank.harvia.com Symboles d'avertissement Dans les instructions de montage et le mode d'emploi, un avertissement précède les activités représentant un danger. Conformez-vous impérativement à ces avertissements. Vous éviterez ainsi des dommages matériels et des blessures qui, dans le pire des cas, peuvent être mortelles.
Instructions de montage et mode d‘emploi p. 6/40 2. Remarques importantes pour votre sécurité La commande de sauna PRO-LT2 / LT3 est conçue selon des règles techniques de sécurité reconnues. Cependant, des dangers peuvent survenir lors de l’utilisation. C'est pourquoi vous devez suivre les consignes de sécurité suivantes et les avertissements figurant dans les instructions de montage et d'utilisation. Conformez-vous aux consignes de sécurité des appareils raccordés. 2.1. Usage conforme La commande de sauna PRO-LT2 / LT3 sert exclusivement à la commande et au réglage des fonctions conformément aux données techniques. La commande de sauna doit être utilisée uniquement pour la com- mande et le réglage de 3 circuits de chauffage avec une puissance maximale de 3,7 kW par circuit.
Instructions de montage et mode d‘emploi p. 7/40 2.2. Consignes de sécurité pour le monteur ● Seul un électricien spécialisé ou une personne ayant une qualifi- cation similaire est habilité à procéder au raccordement électrique. Pour bénéficier de la garantie, vous devez présenter une copie de la facture de l’électricien ayant effectué le branchement. ● Les travaux sur la commande de sauna doivent être effectués uniquement lorsque l'appareil n'est pas sous tension. ● Un dispositif de coupure totale du circuit sur tous les pôles (ca- tégorie de surtension III) doit être prévu par le client. ●...
Instructions de montage et mode d‘emploi p. 8/40 2.3. Consignes de sécurité pour l'utilisateur ● La commande de sauna ne doit pas être utilisée par les enfants de moins de 8 ans. ● La commande de sauna peut être utilisée par les enfants de plus de 8 ans, par des personnes ayant des capacités psychiques, sensorielles ou mentales limitées et par des personnes manquant d'expérience et de connaissances aux conditions suivantes : – lorsqu'ils sont surveillés ; – lorsque l'utilisation en toute sécurité leur a été montrée et qu'ils comprennent les dangers qui peuvent survenir. ● Les enfants ne doivent pas jouer avec la commande de sauna. ● Les enfants de moins de 14 ans ne peuvent nettoyer la commande de sauna que sous surveillance. ● Pour des raisons de santé, n'utilisez pas la cabine lorsque vous êtes sous l'influence de l'alcool, de médicaments ou de drogues. ● Assurez-vous qu'aucun objet inflammable ne se trouve sur le poêle de sauna avant de mettre en marche la commande.
Instructions de montage et mode d‘emploi p. 9/40 3. Description du produit La commande de sauna PRO-LT est une commande de sauna en deux parties. Pour son fonctionnement, un bloc de puissance (PRO-LT-PU), un élément com- mande (PRO-LT-CU) et une sonde de poêle (O-F1) sont toujours nécessaires. 3.1. Contenu de la livraison ● Élément de commande (PRO-LT-CU) ● Bloc de puissance (PRO-LT-PU) ● Sonde de poêle à limiteur de température de sécurité intégré (O-F1) ● Câbles de sondes ● seulement pour PRO-LT3 : carte d’extension pour sonde de banc, évaporateur, ventilateur (PRO-LT-PCB) ● seulement pour PRO-LT3 : Sonde de banc (O-F2) ● seulement pour PRO-LT3 : sonde factice ● Instructions de montage et mode d’emploi 3.2.
Instructions de montage et mode d‘emploi p. 10/40 3.4. Fonctions du produit La commande de sauna PRO-LT dispose des fonctions suivantes : ● Réglage des poêles avec une puissance de chauffe pouvant monter jusqu'à 11 kW ● Avec la carte d’extension, réglage de poêles combinés d'une puissance de chauffe allant jusqu'à 11 kW et d'une puissance d'évaporation atteignant 3 kW. ● Avec un module d'extension de puissance, possibilité d'aller au-delà de la puissance de commutation maximale de 11 kW. ● Possibilité de raccorder un commutateur principal externe ● Possibilité de raccorder un commutateur d’éclairage externe ● Activation et variation d’un éclairage de cabine (lampe à incandescence jusqu'à 100 W) ●...
Instructions de montage et mode d‘emploi p. 11/40 3.5. Modes de fonctionnement du sauna Mode Sauna (PRO-LT2 et PRO-LT3) En mode sauna, la chaleur disponible est très sèche. La température dans la ca- bine est élevée (de 80 à 100 °C). Les valeurs d'humidité sont faibles (max. 10 %). Mode mixte (seulement PRO-LT3) En mode mixte, le poêle de sauna et l'évaporateur fonctionnent. La température dans la cabine du sauna est plus basse (environ de 40 à 65 °C) qu'en mode sauna mais l'humidité de l'air relative est bien plus élevée (de 35 % à environ 70 %). L'humidité de consigne maximale pouvant être réglée dépend de la température du sauna. Plus la température du sauna est élevée, plus la valeur de l’humidité réglable maximale est basse (Fig. 1 à la page 12) 3.6. Modes de fonctionnement des sondes La commande de sauna PRO-LT peut être utilisée avec une ou deux sondes.
Page 92
Instructions de montage et mode d‘emploi p. 12/40 Fonctionnement à deux sondes avec sonde de banc (F2) (PRO-LT3) (PRO-LT2 avec carte d’extension en option) En fonctionnement à deux sondes avec sonde de banc, une deuxième sonde de température (sonde de banc) est montée au-dessus du banc arrière du sauna. La commande de sauna indique la température mesurée par la sonde de banc comme température effective. En fonctionnement à deux sondes avec sonde de banc, l'humidité est cadencée. Sur l'écran de la commande de sauna, seule la valeur de consigne de l'humidité (en % d'humidité de l'air relative) est affichée. L'humidité réelle dans la cabine du sauna dépendant, lorsque l'humidité est cadencée, de la taille de la cabine et de la puissance de l'évaporateur, elle peut diverger de la valeur de consigne réglée. (Sonde factice nécessaire) Fonctionnement à deux sondes avec sonde de température-humidité (FTS2) (PRO-LT3) (PRO-LT2 avec carte d’extension en option) En fonctionnement à deux sondes avec capteur d’humidité et de température, la commande de sauna indique comme température effective la température...
Instructions de montage et mode d‘emploi p. 13/40 4. Montage Lors du montage, respectez les caractéristiques techniques, voir Page 39 : ATTENTION ! Les sources d'interférences gênent la transmission des signaux ● Installez tous les câbles des sondes séparément des autres câbles électriques et câbles de commande. ● Protégez simplement les câbles isolés par un tuyau (isolation double). ● Toutes les sondes doivent être raccordées avec les câbles de sonde joints qui résistent à une température allant jusqu'à 150 °C. ● La longueur des câbles de la sonde de poêle NE doit PAS dépasser 10 m. ● À l'extérieur de la cabine, les câbles de sonde peuvent être prolongés par des câbles non résistants à la température. 4.1. Montage du bloc de puissance Reportez-vous à la Fig. 2 Page 14.
Instructions de montage uniquement pour le personnel spécialisé P. 14/40 4.4. Monter la carte d’extension (PRO-LT3 prémontée, en option pour PRO-LT2) 1. Connectez la carte d'extension en raccordant les câbles préassemblés (L-N-PE) et le câble ruban à la carte de base. 2. Fixez la carte d'extension avec les vis fournies. Carte d’extension Module de PRO-LT-PCB base Fig. 2 : Bloc de puissance PRO-LT 4.5. Montage de l'élément de commande Pour le montage, une scie sauteuse usuelle, par exemple, est nécessaire pour réaliser la découpe pour le panneau de commande.
Instructions de montage uniquement pour le personnel spécialisé P. 15/40 Vue extérieure Bloc de puissance min. 30 cm Élément de commande lors du montage dans la cabine Fig. 3 : Position du panneau de commande 1. Découpez l’évidement de 70 x 65 mm en avec, par exemple, une scie sau- teuse (voir Fig. 4). 2. Prévoyez des câblages pour les lignes de connexion. 3. Raccordez le connecteur à 4 pôles à la prise RJ10 du panneau de commande. 4. Vissez le boîtier à la paroi de la cabine par les trous au moyen des 4 vis à bois fournies. Fig.
Page 96
Instructions de montage uniquement pour le personnel spécialisé P. 16/40 5. Enfoncez la plaque avant du panneau de commande dans le boîtier en exerçant une légère pression. Veillez à ce que le crochet de fixation inférieur s’emboîte bien. Fig. 5 : Montage de la plaque avant de l’élément de commande Demi-coquilles de la sonde de poêle Plaque de raccordement Vis cruciformes (9 mm) Sonde de poêle Câbles de sonde de poêle Vis à bois (16 mm) Fig. 6 : Montage de la sonde de poêle pour un poêle mural 19 cm <...
Instructions de montage uniquement pour le personnel spécialisé P. 17/40 4.6. Montage de la sonde de poêle F1 avec dispositif de protection contre la surtempérature Lors du montage de la sonde de poêle, tenez compte de Fig. 6 et Fig. 7 : ● La sonde de poêle est montée sur la paroi arrière du poêle, dans la moitié su- périeure du poêle mural. Respectez une distance de 15 cm environ par rapport au plafond de la cabine. En cas de poêle à poser ou à colonne, respectez Fig. 7 à la page 16. ● La sonde de poêle doit être posée de sorte à ne pas être influencée par l'air entrant. Pour le montage de la sonde de poêle, suivez les étapes suivantes (voir Fig. 6) : 1. Faites passer les deux câbles bipolaires de la sonde de poêle dans la paroi de la cabine du sauna jusqu’à l’emplacement de montage de la sonde de poêle et fixez les câbles de la sonde de poêle par ex. avec des serre-câbles. 2.
Instructions de montage uniquement pour le personnel spécialisé P. 18/40 5. Branchements électriques Fig. 8 : Branchements électriques Zones de raccordement pour 230 V/400 V Prise RJ10 pour câble de données de l’élément de commande Borne plate pour câble d'alimentation Borne plate pour démarrage à distance Barre de terre Passage de câbles pour câble de données Passage de câbles pour câble d’alimentation RJ10, sonde F1/F2 et démarrage à distance Passage de câbles pour câble de poêle Borne plate pour sonde F1 Borne plate pour câble du poêle Passage de câbles pour sonde FTS2 Passage de câbles pour éclairage et exten- Borne plate pour sonde F2 / FTS2 sion de puissance Passage de câbles pour ventilateur Borne plate pour éclairage Zone de raccordement pour très basse tension Borne plate pour commutateur d'éclairage Passage de câbles pour câble d'évaporateur Passage de câbles pour commutateur...
Instructions de montage uniquement pour le personnel spécialisé P. 19/40 Conformez-vous aux schémas de raccordement - Fig. 8 à la page 18 et Fig. 9 à la page 23 et, le cas échéant, à Fig. 10 à la page 24 (en option). 5.1. Branchement du câble d'alimentation et du poêle 1. Faites passer le câble d'alimentation et le câble de poêle dans les passages de câbles dans la zone de raccordement pour 230 V/400 V 2.
Instructions de montage uniquement pour le personnel spécialisé P. 20/40 5.4. Branchement du commutateur principal externe (en option) Le commutateur principal n’est pas inclus dans la livraison. 1. Faites passer le câble de raccordement du commutateur principal par le pas- sage de câbles jusqu'à la zone de raccordement pour 230 V/400 V 2. Raccordez le câble à la borne . Conformez-vous au mode d'emploi du commutateur. À la livraison, les contacts sont établis. Enlevez le pontage pour le montage. 5.5. Branchement de l'éclairage 1. Faites passer le câble d'éclairage par le passage de câbles dans la zone de raccordement pour 230 V/400 V 2. Raccordez le câble d'éclairage à la borne . Conformez-vous au mode d'emploi du commutateur. 5.6.
Instructions de montage uniquement pour le personnel spécialisé P. 21/40 5.9. Raccorder la sonde de banc F2 (PRO-LT3 comprise dans la livraison, en option pour PRO-LT2) 1. Faites passer les câbles de la sonde de banc par le passage de câbles jusqu'à la zone de raccordement pour très basse tension 2. Raccordez les câbles de la sonde de banc aux bornes portant l'inscription « F2: ws-ws » sur le bloc de jonction Le mode humidité cadencée en fonctionnement à deux sondes (F1 et F2) nécessite le montage de la sonde factice (voir 5.11) 5.10. Branchement du capteur d'humidité et de température FTS2 (en option) 1.
Instructions de montage uniquement pour le personnel spécialisé P. 22/40 5.12. Branchement du module d'extension de puissance (en option) 1. Faites passer le câble du module d'extension de puissance par le passage de câbles jusqu'à la zone de raccordement pour 230 V/400 V 2. Raccordez la ligne de l’extension de puissance au bloc de jonction . Pour ce faire, utilisez la borne « ST1 » pour le circuit de sécurité (ST1), « V » pour le circuit de commande (ST2) et « N » pour ST3. Conformez-vous au mode d’emploi de chaque appareil. 5.13. Branchement du démarrage à distance (en option) Le raccordement s’effectue via les bornes « Remote start »4 dans la zone de raccordement pour très basse tension Les +12 V CC sortants doivent être renvoyés à la borne par un commutateur (contact permanent). Le dernier mode de fonctionnement utilisé peut être activé.
Instructions de montage uniquement pour le personnel spécialisé P. 23/40 6. Schéma de raccordement 6.1. Schéma de raccordement du bloc de puissance - module de base PRO-LT-PCB WC4-H-PCB (optional) (en option pour PRO-LT2) ge/gn - bl - sw WC4-H-PCB Remote start RT-RT WS-WS RJ10 Jumper FTS2 N Li Fig. 9 : Schéma de raccordement du module de base Câble d'alimentation...
Instructions de montage uniquement pour le personnel spécialisé P. 24/40 6.2. Schéma de raccordement de la carte d’extension (PRO-LT3, en option pour PRO-LT2) la commande du sauna blanc ws - ws br - bl Dummy bleu Système de chauffage (11 kW sw - br gn - or - rt FTS2 RJ10 Raccordement de l’élément de noir max.) commande marron...
Instructions de montage uniquement pour le personnel spécialisé P. 25/40 7. Exécution des contrôles / mise en service Les contrôles suivants doivent être exécutés par un installateur-électricien agréé. AVERTISSEMENT ! Les contrôles suivants doivent être effectués sous tension. Attention au risque d'électrocution. ● Ne touchez JAMAIS de pièces conductrices sous tension. 1. Contrôlez le contact des câbles de terre à la borne de mise à la terre. 2. Contrôlez le dispositif de protection contre la surtempérature de la sonde de poêle F1.
Mode d‘emploi pour l‘utilisateur P. 26/40 8. Élément de commande et d'affichage Écran Plus (affichage sept segments à 3 caractères) Voyant de contrôle : Éclairage Mode (réglages) Voyant de contrôle : Humidité Voyant de contrôle : Veille Marche/arrêt Voyant de contrôle : Température Moins Voyant de contrôle : Minuterie...
Mode d‘emploi pour l‘utilisateur P. 27/40 9. Utilisation Tenez compte du « 8. Élément de commande et d’affichage » à la page 26. 9.1. Mise en marche Pour activer la commande, activez le commutateur principal externe (en option). ► Le voyant de contrôle Veille est allumé en continu. 9.2. Réglage de la durée de chauffage La durée de chauffage peut être réglée en heures (1 - 12). Pour cette programmation, la commande doit se trouver en Veille. Appuyez simultanément sur les touches Marche/Arrêt et Moins pendant...
Mode d‘emploi pour l‘utilisateur P. 28/40 9.4. Activation de l’éclairage (lumière de nettoyage) L’éclairage (lumière de nettoyage) dans la cabine de sauna peut être allumé et éteint par un commutateur externe (voir 5.4 à la page 20) quel que soit le mode de fonctionnement. L’éclairage (lumière de nettoyage) dans la cabine de sauna peut éga- lement être allumé et éteint sur l’élément de commande au moyen d’une pression sur la touche Marche/Arrêt . (Pour cela, la com- mande doit être en mode Veille). La lumière s'éteint automatiquement...
Mode d‘emploi pour l‘utilisateur P. 29/40 9.7. Désactivation du mode Sauna Appuyez brièvement sur la touche Marche/Arrêt ► Le poêle du sauna est arrêté. ► Le voyant de contrôle Veille clignote. Vous êtes en mode de fonc- tionnement AUS ► L'éclairage (lumière de nettoyage) est allumé. Pour éteindre la commande, appuyez brièvement sur la touche Marche/Arrêt ► Le voyant de contrôle Veille clignote = mode Veille 9.8. Activation du mode combiné Sélectionnez le mode FEU.
Mode d‘emploi pour l‘utilisateur P. 30/40 9.10. Arrêt du programme de séchage final Le programme de séchage final démarre automatiquement après le mode mixte. Le message « dry » apparaît sur l'affichage 1 et le voyant de contrôle Humidité clignote. Paramètres possibles pour le programme de séchage final, voir 9.20 à la page 34 ► Appuyez simultanément sur les touches Marche/Arrêt et Moins pendant environ 3 secondes. Afin d'éviter la formation de moisissure et de pourriture, le programme de séchage rapide ne doit PAS être interrompu. 9.11.
Mode d‘emploi pour l‘utilisateur P. 31/40 9.13. Paramétrage du démarrage différé Le démarrage différé peut être réglé en heures (1 - 24). Pour cela, la commande doit être en mode Veille. Appuyez simultanément sur les touches Marche/Arrêt et Plus pendant 3 secondes. ► La dernière durée réglée clignote à l'écran Sélectionnez le démarrage différé souhaité à l'aide des touches Moins 5/ Plus 6 (AUS, 1 - 24). Passez au mode de fonctionnement souhaité FIN ou FEU avec la touche Mode 7 et confirmez avec la touche Marche/Arrêt 4.
Mode d‘emploi pour l‘utilisateur P. 32/40 9.15. Activation du mode de veille de l'actionnement à distance Selon la norme EN 60335-2-53, les commandes de sauna avec fonction d'activa- tion à distance doivent être réglées manuellement sur le mode de fonctionnement « Veille d'actionnement à distance ». Cette activation doit être répétée après chaque procédure de démarrage et d’arrêt à distance. Pour cela, suivez les étapes sui- vantes : Assurez-vous que la commande de sauna se trouve en mode veille. Appuyez simultanément sur la touche Marche/Arrêt 4 et la touche Mode 7 pendant environ 3 secondes. ► « rc » (remote control) clignote sur l'écran ►...
Mode d‘emploi pour l‘utilisateur P. 33/40 9.17. Activation d'un élément de commande supplémentaire Jusqu'à quatre éléments de commande peuvent être raccordés (voir 5.3 à la page 19). Activez la commande (le voyant de contrôle Veille s'allume). Débranchez le câble de données de l'élément de commande supplémentaire. Maintenez les touches Moins et Plus de l'élément de commande dé- branché enfoncées tout en rebranchant le câble de données. ► La dernière adresse de bus définie clignote sur l'écran Sélectionnez l’adresse de bus souhaitée à l'aide des touches Moins 5/ Plus 6 (0 - 3). Confirmez votre choix avec la touche Mode Veillez à ce que la commande soit éteinte pendant 10 secondes après les mo-...
Mode d‘emploi pour l‘utilisateur P. 34/40 9.19. Activation du changement d'affichage Le défilement de l'affichage fait que la température et l'humidité (en option) sont affichées en alternance à l'écran (intervalle de 10 secondes) Pour cela, la commande doit se trouver en mode FIN ou FEU. Appuyez sur la touche Mode jusqu'à ce que le voyant de contrôle Éclairage s'allume. Appuyez simultanément sur les touches Moins 5 et Plus 6 pendant 3 secondes. ►...
Mode d‘emploi pour l‘utilisateur P. 35/40 9.21. Arrêt complet de la commande de sauna (en option) Si vous n'utilisez pas la commande de sauna pendant une période prolongée, désactivez la commande de sauna avec le commutateur principal 10. Nettoyage et entretien 10.1. Nettoyage ATTENTION ! Endommagement de l’appareil La commande de sauna est protégée contre les projections d'eau, mais un contact direct avec de l'eau peut quand même endommager l'appareil. ● Ne plongez JAMAIS l’appareil dans l’eau. ●...
Instructions de montage et mode d‘emploi p. 36/40 12. Dépannage 12.1. Messages d'erreur La commande de sauna est équipée d'un logiciel de diagnostic qui contrôle l'état du système pendant la mise en marche et le fonctionnement. Dès que le logiciel de diagnostic détecte une erreur, la commande de sauna éteint le poêle. Les symboles de fonctionnement clignotent et un numéro d'erreur est affiché sur l'écran . Arrêtez la commande de sauna à l'aide du commutateur principal et éliminez l'erreur avant de rallumer la commande de sauna. Le tableau ci-dessous décrit les erreurs possibles et leurs causes. Si nécessaire, indiquez le numéro de l'erreur à votre service clientèle. Erreur Description Remède/cause n° Aucun élément de commande Aucun élément de commande raccordé.
Instructions de montage et mode d‘emploi p. 37/40 12.2. FEU ne s’affiche pas Vérifiez la continuité des câbles de connexion entre le module de base et la carte d’extension (L-N-PE). Vérifiez le raccordement du câble ruban au module de base. Vérifiez les sondes raccordées ou si la sonde factice doit être raccordée (voir Page 21). 12.3. Impossible de tamiser la lumière Pour cela, la commande doit se trouver en mode de fonctionnement FIN ou FEU. Vérifiez que le commutateur d’éclairage externe (en option) est éteint ou qu’aucun commutateur d’éclairage n’est connecté...
Mode d‘emploi pour l‘utilisateur P. 38/40 12.5. Correction de la température Il est possible de corriger la valeur de température affichée. C’est possible dans la plage -9°C/+9°C. Pour cela, la commande doit se trouver en mode FIN. Appuyez sur la touche Mode jusqu'à ce que le voyant de contrôle de la température s'allume. Appuyez simultanément sur les boutons Plus et Moins pendant 3 secondes. ► AUS clignote sur l'écran Appuyez simultanément sur les boutons MARCHE/ARRÊT et Mode pendant 3 secondes.
Instructions de montage et mode d‘emploi p. 39/40 13. Caractéristiques techniques Conditions ambiantes Température de stockage : de -25 °C à +70 °C Humidité de l’air : max. 95 % sans condensation Bloc de puissance Dimensions (l x h x p) : 320 x 220 x 110 mm Température ambiante : de -10 °C à +40 °C Tension de commutation/triphasée 3N : 400 V CA Fréquence : 50 Hz Puissance de commutation/radiateur : 3 x 3,7 kW Courant de commutation par phase/radiateur : 16 A Capacité de commutation/évaporateur (en option) : 3,0 kW Courant de commutation/évaporateur (en option) : 16 A Classe de protection : IP65 Fusible : 1A T Raccordement au réseau d'alimentation en raccordement fixe...
Page 120
Instructions de montage et mode d‘emploi p. 40/40 Plages de réglage Température : de 30 °C à 110 °C Humidité : de 30 % à 99 % L'humidité maximale pouvant être réglée dépend de la température du sauna. Plus la température du sauna est élevée, plus la valeur de l'humidité réglable maximale est basse. Sécurité thermique Sonde de poêle avec dispositif de protection contre la surtempérature (température de déclenchement : 139 °C) Limite de temps de chauffage automatique réglable (1 à 12 heures)* Au choix, fonctionnement à une ou deux sondes Câbles de raccordement Câble de sonde (résistant à une température allant jusqu’à 150 °C) : 0,5 mm²...
Page 121
Comando della sauna PRO LT2 / PRO LT3 ISTRUZIONI D`USO E DI MONTAGGIO Italiano 1-054-047 / PRO-LT2 1-054-048 / PRO-LT3 Versione 10/24 N. ident. PRO-LT...
Page 122
Indice 1. Informazioni sul presente manuale 2. Importanti indicazioni per la sicurezza personale 2.1. Conformità d’uso 2.2. Indicazioni di sicurezza per l’installatore 2.3. Indicazioni di sicurezza per l’utilizzatore 3. Descrizione del prodotto 3.1. Dotazione 3.2. Non compreso nella fornitura 3.3. Accessori opzionali 3.4.
Page 123
5.4. Collegamento dell’interruttore principale esterno (opzionale) 5.5. Collegamento del cavo della luce 5.6. Collegamento dell’interruttore della luce esterna (opzionale) 5.7. Collegamento del ventilatore (opzionale) 5.8. Collegamento del sensore della stufa F1 5.9. C ollegare il sensore della panca F2 (PRO-LT3 compresa nella fornitura, opzionale per PRO-LT2) 5.10. C ollegamento del sensore di umidità e temperatura FTS2 (opzionale) 5.11. C ollegare sensore fittizio (PRO-LT3 premontato, opzionale per PRO-LT2) 5.12.
Page 124
9.9. Disattivazione del funzionamento in modalità combinata FEU 9.10. Annulla programma di asciugatura successiva 9.11. Impostazione del timer 9.12. Regolare la luce (solo lampadine, nessuna lampadina a LED) 9.13. Impostazione della preselezione oraria 9.14. Modalità ECO 9.15. Attivazione Stand-by per telecontrollo 9.16. Abilitazione dell’avvio remoto 9.17. Attivazione dell’unità di comando supplementare 9.18. Impostazione del segnale acustico 9.19. Attivazione del cambio di visualizzazione 9.20. Impostazione del programma di asciugatura successiva 9.21.
Istruzioni per uso e montaggio P. 5/40 1. Informazioni sul presente manuale Leggere dettagliatamente le presenti istruzioni di montaggio e d’uso e conservarle in prossimità del comando della sauna. Così facendo è possibile controllare in ogni momento le informazioni sulla sicurezza e sull’utilizzo. Le presenti istruzioni di montaggio e d’uso si trovano anche nell’area di download della nostra pagina web all’indirizzo: www.mediabank.harvia.com Simboli nelle avvertenze Nelle presenti istruzioni di montaggio e d’uso, prima di ogni attività che genera un pericolo è applicata un’avvertenza. Osservare sempre queste avvertenze. Così facendo, si evitano danni a beni materiali e lesioni che, nel peggiore dei casi, possono essere addirittura mortali. Nelle avvertenze vengono utilizzati pittogrammi che hanno i seguenti significati: PERICOLO! L’inosservanza di questa avvertenza può causare lesioni gravi o addi-...
Istruzioni per uso e montaggio P. 6/40 2. Importanti indicazioni per la sicurezza personale Il comando della sauna PRO-LT2 / LT3 è costruito secondo le re- gole di sicurezza tecniche riconosciute. Tuttavia, durante l’utilizzo possono presentarsi pericoli. Osservare quindi le seguenti indica- zioni di sicurezza e le avvertenze speciali riportate nelle istruzioni di montaggio e d’uso. Osservare anche le indicazioni di sicurezza degli apparecchi collegati. 2.1.
Istruzioni per uso e montaggio P. 7/40 2.2. Indicazioni di sicurezza per l’installatore ● L'allacciamento elettrico deve essere eseguito esclusivamente da un elettricista qualificato o da una persona altrettanto qua- lificata. Tenere presente che in caso di richiesta di garanzia, è necessario presentare una copia della fattura rilasciata dalla ditta di elettricisti. ● I lavori da effettuare sul comando della sauna devono essere eseguiti solo in assenza di tensione. ● Per l’installazione, predisporre sul posto un dispositivo di sepa- razione su tutti i poli con disinnesto totale corrispondente alla categoria di sovratensione III.
Istruzioni per uso e montaggio P. 8/40 2.3. Indicazioni di sicurezza per l’utilizzatore ● Il comando della sauna non deve essere utilizzato da bambini di età inferiore agli 8 anni. ● Il comando della sauna può essere utilizzato da bambini sopra gli 8 anni di età, da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate o prive della sufficiente esperienza e del know- how necessari nei seguenti casi: – se sono in presenza di persone responsabili per loro, – se è stato spiegato loro come utilizzare l’apparecchio in modo sicuro e sono chiari i pericoli che ne possono derivare.
Istruzioni per uso e montaggio P. 9/40 3. Descrizione del prodotto Il comando della sauna PRO-LT è un’unità di comando della sauna diviso in due parti. Per il funzionamento sono sempre necessari un'unità di potenza (PRO-LT- PU), un’unità di comando (PRO-LT-CU) e un sensore della stufa (O-F1). 3.1. Dotazione ● Unità di comando (PRO-LT-CU) ● Unità di potenza (PRO-LT-PU) ● Sensore della stufa con fusibile termico di protezione integrato (O-F1) ● Cavi dei sensori ● solo con PRO-LT3: scheda di ampliamento per sensore della panca, evapo- ratore, ventilatore (PRO-LT-PCB) ● solo con PRO-LT3: Sensore della panca (O-F2) ● solo con PRO-LT3: Sensore fittizio ● Istruzioni di montaggio e per l’uso 3.2.
Istruzioni per uso e montaggio P. 10/40 3.4. Funzioni del prodotto Il comando della sauna PRO-LT dispone delle seguenti funzioni: ● Regolazione di stufe per sauna con una potenza termica fino a 11 kW ● Con la scheda di ampliamento, regolazione di stufe combinate con una potenza termica fino a 11 kW e una potenza dell’evaporatore fino a 3 kW. ● Grazie all’ampliamento della potenza, la potenza di interruzione può essere aumentata di 11 kW. ● Possibilità di collegamento di un interruttore principale esterno ● Possibilità di collegamento di un interruttore della luce esterno ● Accensione e regolazione di una luce della cabina (lampadina fino a 100 W) ● Attivazione di un ventilatore (fino a 100 W) ● Limitazione automatica del tempo di riscaldamento Per motivi di sicurezza, il comando della sauna si disattiva automaticamente una volta superato il tempo di riscaldamento massimo (1 - 12 ore) ● Funzione di preselezione oraria (1 - 24 ore) ● Segnale acustico per l’intervallo di tempo (ad es: segnale per gettata di vapore) ● Programma di asciugatura successiva Dopo il funzionamento combinato viene avviato automaticamente il programma di asciugatura successiva per impedire la formazione di muffe nella cabina della sauna.
Istruzioni per uso e montaggio P. 11/40 3.5. Modalità di funzionamento della sauna Funzionamento sauna (PRO-LT2 e PRO-LT3) Durante il funzionamento della sauna è presente aria calda e secca. La tempera- tura nella cabina è elevata (80-100 °C). Il livello di umidità è basso e corrisponde al massimo al 10%. Funzionamento combinato (solo PRO-LT3) Nel funzionamento combinato oltre alla stufa per sauna è in funzione anche l’e- vaporatore. La temperatura nella cabina della sauna è inferiore (ca. 40 - 65 °C) rispetto a quella durante il funzionamento della sauna, mentre l’umidità relativa dell’aria è decisamente maggiore, con valori compresi fra il 35% e il 70%. Il valore nominale massimo impostabile per l’umidità dipende comunque dalla tempera- tura presente nella sauna. Maggiore è la temperatura della sauna, minore sarà...
Page 132
Istruzioni per uso e montaggio P. 12/40 Funzionamento a due sensori con sensore della panca (F2) (PRO-LT3) (PRO-LT2, con scheda di ampliamento opzionale) Nel funzionamento a due sensori con il sensore della panca, sulla panca poste- riore della sauna viene montato un secondo sensore della temperatura (sensore della panca). Il comando della sauna visualizza come temperatura effettiva la temperatura misurata dal sensore della panca. Nel funzionamento a due sensori con il sensore della panca, l’umidità viene rego- lata a tempo.
Istruzioni per uso e montaggio P. 13/40 4. Montaggio Osservare i dati tecnici per il montaggio, vedi Pagina 39: ATTENZIONE! Fonti di interferenza compromettono la trasmissione dei segnali ● Posare tutti i cavi dei sensori in modo che siano separati da altri cavi di ali- mentazione e dai cavi di comando. ●...
Istruzioni per il montaggio solo per personale specializzato P. 14/40 4.4. Montare scheda di ampliamento (PRO-LT3 premontata, opzionale per PRO-LT2) 1. Collegare la scheda di ampliamento alla scheda di base fissando i cavi preassemblati (L-N-PE) e il cavo a nastro. 2. Fissare la scheda di ampliamento con le viti in dotazione. Scheda di Modulo di ampliamento base PRO-LT-PCB Fig. 2: PRO-LT Unità di potenza 4.5.
Istruzioni per il montaggio solo per personale specializzato P. 15/40 Vista esterna Unità di potenza min. 30 cm Unità di comando nel montaggio all’interno della cabina Fig. 3: Posizione dell’unità di comando 1. Tagliare la rientranza da 70 x 65 mm utilizzando ad es. un seghetto (vedi Fig. 4). 2. Predisporre guide per i cavi di collegamento. 3.
Page 136
Istruzioni per il montaggio solo per personale specializzato P. 16/40 5. La piastra frontale dell’unità di comando viene inserita nell’alloggiamento premendovi leggermente. Fare attenzione a far scattare in modo avvertibile il gancio di fissaggio inferiore. Fig. 5: Montaggio piastra frontale dell’unità di comando Semigusci del sensore della stufa Piastra di collegamento Viti con intaglio a croce (9 mm) Sensore della stufa Cavi del sensore della stufa Viti per legno (16 mm)
Istruzioni per il montaggio solo per personale specializzato P. 17/40 4.6. Montaggio del sensore della stufa F1 con fusibile termico di protezione Durante il montaggio del sensore della stufa osservare i punti Fig. 6 e Fig. 7: ● Il sensore della stufa deve essere montato sulla parete posteriore della stufa al di sopra del centro della stufa a parete. Rispettare a riguardo una distanza di ca. 15 cm dal soffitto della cabina. In caso di una stufa a pavimento ovvero di una stufa a colonna osservare Fig.
Istruzioni per il montaggio solo per personale specializzato P. 18/40 5. Collegamento elettrico Fig. 8: Collegamento elettrico Aree di collegamento per 230 V/400 V Morsettiera per interruttore principale Morsettiera per cavo di alimentazione Presa RJ10 per cavo dati unità di comando Barra di messa a terra Morsettiera per avvio remoto Passacavo per cavo di alimentazione Passacavo per cavo dati RJ10, sensore F1/ F2 e avvio remoto Passacavo per cavo stufa...
Istruzioni per il montaggio solo per personale specializzato P. 19/40 Osservare gli schemi di collegamento - Fig. 8 a pagina 18 e Fig. 9 a pagina 23 ed eventualmente Fig. 10 a pagina 24 (opzionale). 5.1. Collegamento del cavo di alimentazione e della stufa 1. Far passare il cavo di alimentazione e il cavo della stufa attraverso i passacavi e inserirli nella zona di collegamento per la tensione a 230 V/400 V 2.
Istruzioni per il montaggio solo per personale specializzato P. 20/40 5.4. Collegamento dell’interruttore principale esterno (opzionale) L’interruttore principale non è in dotazione. 1. Far passare il cavo di collegamento dell’interruttore principale attraverso il passa- cavo e inserirlo nell’area di collegamento per la tensione a 230 V/400 V 2.
Istruzioni per il montaggio solo per personale specializzato P. 21/40 5.9. Collegare il sensore della panca F2 (PRO-LT3 compresa nella forni- tura, opzionale per PRO-LT2) 1. Far passare i cavi del sensore della panca attraverso il passacavo e inserirli nell’area di collegamento per la bassa tensione 2.
Istruzioni per il montaggio solo per personale specializzato P. 22/40 5.12. Collegamento dell’ampliamento della potenza (opzionale) 1. Far passare il cavo dell’ampliamento della potenza attraverso il passacavo e inserirlo nell’area di collegamento per la tensione a 230 V/400 V 2. Collegare il cavo dell’ampliamento della potenza alla morsettiera .
Istruzioni per il montaggio solo per personale specializzato P. 23/40 6. Schema di collegamento 6.1. Schema di collegamento unità di potenza - Modulo base PRO-LT-PCB WC4-H-PCB (optional) (opzionale per PRO-LT2) ge/gn - bl - sw WC4-H-PCB Remote start RT-RT WS-WS RJ10 Jumper FTS2 N Li Fig.
Istruzioni per il montaggio solo per personale specializzato P. 24/40 6.2. Schema di collegamento scheda di ampliamento (PRO-LT3, opzionale per PRO-LT2) bianco ws - ws br - bl Dummy luce blu sw - br gn - or - rt FTS2 Sistema di riscaldamento (max 11 Collegamento unità di comando RJ10 nero...
Istruzioni per il montaggio solo per personale specializzato P. 25/40 7. Esecuzione delle prove / Messa in funzione Le seguenti prove devono essere eseguite da un elettricista autorizzato. AVVERTENZA! Le seguenti prove vengono eseguite con l’alimentazione elettrica inserita. Sussiste pericolo di scossa elettrica! ● NON toccare MAI le parti sotto tensione. 1.
Istruzioni per l’uso per l’utilizzatore P. 26/40 8. Elemento di comando e di visualizzazione Display Plus (visualizzazione a 3 cifre a sette segmenti) Spia di controllo: Luce Modalità (impostazioni) Spia di controllo: Umidità Spia di controllo: Standby On/Off Spia di controllo: Tempe- ratura Minus Spia di controllo: Timer...
Istruzioni per l’uso per l’utilizzatore P. 27/40 9. Utilizzo Osservare “8. Elemento di comando e di visualizzazione” a pagina 26. 9.1. Accensione Accendere il comando attivando l’interruttore principale esterno (opzionale). ► La spia di controllo Standby è costantemente accesa. 9.2. Impostazione del tempo di riscaldamento Il tempo di riscaldamento può essere impostato in ore (1 - 12).
Istruzioni per l’uso per l’utilizzatore P. 28/40 9.4. Accensione della luce (luce pulizia) La luce (luce pulizia) nella cabina della sauna può essere accesa e spenta tramite un interruttore della luce esterno (vedi 5.4 a pagina 20) indipendente dalla modalità di funzionamento. La luce (luce pulizia) nella cabina della sauna può essere accesa e spen- ta anche sull’unità di comando premendo il tasto On/Off . (Il coman- do deve essere in modalità Standby). La luce si accende automaticamente dopo 5 minuti.
Istruzioni per l’uso per l’utilizzatore P. 29/40 9.7. Disattivazione del funzionamento della sauna in modalità Premere brevemente il tasto On/Off ► La stufa della sauna viene spenta. ► La spia di controllo Standby lampeggia. La modalità operativa è OFF ► La luce (luce pulizia) è accesa. Per spegnere il comando, premere brevemente il tasto On/Off ► La spia di controllo Standby lampeggia = modalità standby 9.8. Avvio del funzionamento in modalità combinata Selezionare la modalità operativa FEU. Premere brevemente il tasto On/Off ► Il comando si avvia con le ultime impostazioni di questa modalità operativa. ► Le spie di controllo Standby e Temperatura sono accese.
Istruzioni per l’uso per l’utilizzatore P. 30/40 9.10. Annulla programma di asciugatura successiva Dopo il funzionamento combinato viene avviato automaticamente il programma di asciugatura successiva. Nell’indicazione 1 viene visualizzato il testo “dry” e la spia di controllo Umidità lampeggia. Possibili impostazioni per il programma di asciugatura successiva, vedi 9.20 a pagina 34 ► Premere contemporaneamente i tasti On/Off e Minus per ca.
Istruzioni per l’uso per l’utilizzatore P. 31/40 9.13. Impostazione della preselezione oraria L’orario di preselezione può essere impostato in ore (1 - 24). Il comando deve essere in modalità Standby. Premere contemporaneamente i tasti On/Off e Plus per 3 secondi. ► La visualizzazione indica l’ultimo tempo impostato lampeggiante Selezionare con i tasti Minus 5/Plus 6 l’orario di preselezione desiderato (OFF, 1 - 24). Passare alla modalità operativa desiderata FIN o FEU con il tasto Mode 7 e confermare con il tasto On/Off 4.
Istruzioni per l’uso per l’utilizzatore P. 32/40 9.15. Attivazione Stand-by per telecontrollo Secondo la norma EN 60335-2-53, i comandi della sauna con funzione di avvio remoto devono essere impostati manualmente sulla modalità di funzionamento “Stand-by per telecontrollo”. Questa attivazione deve essere fatta dopo ogni operazione di avvio remoto e arresto remoto. Procedere nel seguente modo: Assicurarsi che il comando della sauna si trovi in modalità di stand-by. Premere contemporaneamente per ca. 3 secondi il tasto On/Off 4 e il tasto Mode 7. ► Nel display lampeggia “rc” (telecomando). ► Il comando della sauna è ora pronto per essere avviato e arrestato tramite un segnale di avvio remoto.
Istruzioni per l’uso per l’utilizzatore P. 33/40 9.17. Attivazione dell’unità di comando supplementare È possibile collegare fino a quattro unità di comando (vedi 5.3 a pagina 19). Accendere il comando (la spia di controllo Standby è accesa). Scollegare il cavo dati dell’unità di comando supplementare. Tenere premuti i tasti Minus e Plus sull’unità di comando scollegata e ricollegare nel frattempo il cavo dati. ► Nella visualizzazione lampeggia l’ultimo indirizzo bus impostato Selezionare con i tasti Minus 5/Plus 6 l’indirizzo bus desiderato (0 - 3).
Istruzioni per l’uso per l’utilizzatore P. 34/40 9.19. Attivazione del cambio di visualizzazione Lo scorrimento delle visualizzazioni fa sì che la temperatura e l’umidità (opzionale) vengano indicate alternativamente nella visualizzazione (intervallo di 10 s) Il comando deve essere in modalità FIN o FEU. Premere il tasto Mode fino a quando si accende la spia di controllo Luce Premere contemporaneamente i tasti Minus 5 e Plus 6 per 3 secondi. ►...
Istruzioni per l’uso per l’utilizzatore P. 35/40 9.21. Disattivare completamente il comando della sauna (opzionale) Se il comando della sauna non viene utilizzato per un lungo periodo di tempo, disattivare il comando della sauna con l’interruttore principale 10. Pulizia e manutenzione 10.1. Pulizia ATTENZIONE! Danni all’apparecchio Il comando della sauna è protetto dagli spruzzi d’acqua, tuttavia il contatto diretto con l’acqua può danneggiare l’apparecchio. ● NON immergere MAI l’apparecchio in acqua. ● NON versare MAI acqua sull’apparecchio. ● NON pulire MAI l’apparecchio con un panno troppo inumidito. 1.
Istruzioni per uso e montaggio P. 36/40 12. Risoluzione dei problemi 12.1. Messaggi di errore Il comando della sauna è equipaggiato con un software di diagnosi che control- la gli stati del sistema durante l’accensione e il funzionamento. Non appena il software di diagnosi rileva un guasto, il comando della sauna spegne la stufa. I simboli lampeggiano e nella visualizzazione viene indicato un numero di errore.
Istruzioni per uso e montaggio P. 37/40 12.2. FEU non viene visualizzato Controllare la continuità dei cavi di collegamento tra il modulo base e la scheda di ampliamento (L-N-PE). Controllare il collegamento a spina del cavo a nastro sul modulo base. Controllare i sensori collegati ovvero se il sensore fittizio deve essere collegato (vedi Pagina 21). 12.3. Non è possibile regolare la luce Il comando deve essere in modalità FIN o FEU. Controllare che l'interruttore della luce esterno (opzionale) sia disattivato ovvero che non sia collegato alcun interruttore della luce (vedi Pagina 30) 12.4.
Istruzioni per l’uso per l’utilizzatore P. 38/40 12.5. Correzione della temperatura È possibile correggere il valore di temperatura visualizzato. È possibile farlo nel range -9°C/+9°C. Il comando deve essere in modalità FIN. Premere il tasto Mode fino a quando si accende la spia di controllo Tem- peratura Premere contemporaneamente i tasti Plus e Minus per 3 secondi. ►...
Istruzioni per uso e montaggio P. 39/40 13. Specifiche tecniche Condizioni ambientali Temperatura di stoccaggio: da -25 °C a +70 °C Umidità dell’aria: max 95% non condensante Unità di potenza Dimensioni (L x H x P): 320 x 220 x 110 mm Temperatura ambiente: da -10 °C a +40 °C Tensione di commutazione / trifase 3N: 400 V AC Frequenza: 50 Hz Potere di rottura / riscaldatore: 3 x 3,7 kW Corrente di commutazione per fase / riscaldatore: 16 A Potenza di rottura/evaporatore (opzionale): 3,0 kW Corrente di commutazione/evaporatore (opzionale): 16 A Tipo di protezione: IP65 Fusibile: 1A T Allacciamento alla rete di alimentazione come collegamento fisso (allacciamento fisso)
Page 160
Istruzioni per uso e montaggio P. 40/40 Intervalli di regolazione Temperatura: da 30 °C a 110 °C Umidità: dal 30 % al 99 % In questo caso il valore massimo impostabile per l’umidità dipende dalla tempe- ratura presente nella sauna. Maggiore è la temperatura, minore sarà il valore massimo impostabile per l’umidità. Sicurezza termica Sensore della stufa con fusibile termico di protezione (temperatura di spegni- mento 139 °C) Limitazione del tempo di riscaldamento automatica regolabile (1 - 12 ore)* Funzionamento a scelta a uno o due sensori Cavi di alimentazione Cavi sensore (resistenti alla temperatura fino a 150 °C): 0,5 mm²...
Page 161
Saunabesturing PRO LT2 / PRO LT3 MONTAGE- EN GEBRUIKSAANWIJZING Nederlands 1-054-047 / PRO-LT2 1-054-048 / PRO-LT3 Versie 10/24 Ident. nr. PRO-LT...
Page 162
Inhoudsopgave 1. Over deze handleiding 2. Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid 2.1. Reglementair gebruik 2.2. Veiligheidsvoorschriften voor de monteur 2.3. Veiligheidsvoorschriften voor de gebruiker 3. Productbeschrijving 3.1. Leveromvang 3.2. Niet bij levering inbegrepen 3.3. Optionele toebehoren 3.4. Productfuncties 3.5. Saunabedrijfsmodi 3.6. Voelerbedrijfsmodi 4. Montage 4.1. Voedingseenheid monteren 4.2. Hoofdschakelaar monteren (optioneel) 4.3. Cabinelicht/lichtschakelaar monteren (optioneel) 4.4. Uitbreidingsplatine monteren (PRO-LT3 voorgemonteerd,...
Page 163
5.4. Externe hoofdschakelaar aansluiten (optioneel) 5.5. Licht aansluiten 5.6. Externe lichtschakelaar aansluiten (optioneel) 5.7. Ventilator aansluiten (optioneel) 5.8. Kachelvoeler F1 aansluiten 5.9. B ankvoeler F2 aansluiten (PRO-LT3 in levering, optioneel voor PRO-LT2) 5.10. V ochtigheidstemperatuursensor FTS2 aansluiten (optioneel) 5.11. D ummyvoeler aansluiten (PRO-LT3 voorgemonteerd, optioneel voor PRO-LT2) 5.12. Vermogensuitbreiding aansluiten (optioneel) 5.13. Starten op afstand aansluiten (optioneel) 5.14. MySentio Remote aansluiten (optioneel) 5.15. Installatie afronden 6.
Page 164
9.9. Combimodus FEU uitschakelen 9.10. Nadroogprogramma afbreken 9.11. Timer instellen 9.12. Licht dimmen (alleen gloeilamp, geen LED-lamp) 9.13. Voorkeuzetijd instellen 9.14. ECO-modus 9.15. Stand-by voor bediening op afstand activeren 9.16. Starten op afstand - vrijgave 9.17. Extra bedieningspaneel activeren 9.18. Akoestisch signaal instellen 9.19. Displayroulatie inschakelen 9.20. Nadroogprogramma instellen 9.21. Saunabesturing volledig uitschakelen (optioneel) 10. Reiniging en onderhoud 10.1. Reiniging 10.2. Onderhoud 11. Afvoer 12. Probleemoplossing 12.1. Foutmeldingen 12.2. FEU wordt niet weergegeven 12.3. Het licht kan niet worden gedimd 12.4. Zekeringen 12.5. Temperatuurcorrectie 13. Technische gegevens...
Montage- en gebruiksaanwijzing Pag. 5/40 1. Over deze handleiding Lees deze montage- en gebruiksaanwijzing goed door en bewaar deze in de buurt van de saunabesturing. Zo kunt u te allen tijde informatie over uw veiligheid en de bediening nalezen. U vindt deze montage- en gebruiksaanwijzing ook op onze website: www.mediabank.harvia.com. Symbolen in waarschuwingen In deze montage- en gebruiksaanwijzing staat bij werkzaamheden die gevaarlijk kunnen zijn een waarschuwing. Neem deze waarschuwingen steeds in acht. Zo voorkomt u materiële schade en letsel dat in het ergste geval zelfs dodelijk kan zijn. In de waarschuwingen worden signaalwoorden gebruikt die de volgende bete- kenis hebben: GEVAAR! Als u deze waarschuwing niet in acht neemt, leidt dit tot ernstig letsel of de dood. WAARSCHUWING! Als u deze waarschuwing niet in acht neemt, kan dit leiden tot ernstig letsel of de dood. VOORZICHTIG! Als u deze waarschuwing niet opvolgt, kan dit leiden tot licht letsel. LET OP! Dit signaalwoord waarschuwt voor materiële schade.
Montage- en gebruiksaanwijzing Pag. 6/40 2. Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid De saunabesturing PRO-LT2 / LT3 is gebouwd volgens erkende vei- ligheidstechnische voorschriften. Toch kunnen bij het gebruik gevaren ontstaan. Neem daarom de volgende veiligheidsvoorschriften en de speciale waarschuwingen in de montage- en gebruiksaanwijzing in acht. Neem ook de veiligheidsvoorschriften van de aangesloten apparaten in acht. 2.1. Reglementair gebruik De saunabesturing PRO-LT2 / LT3 is uitsluitend bedoeld voor de besturing en regeling van de functies op basis van de technische gegevens. De saunabesturing mag alleen voor de besturing en regeling van 3 verwarmingscircuits met maximaal 3,7 kW vermogen per verwar- mingscircuit worden gebruikt.
Montage- en gebruiksaanwijzing Pag. 7/40 2.2. Veiligheidsvoorschriften voor de monteur ● De elektrische aansluiting mag alleen worden uitgevoerd door een gekwalificeerde elektricien of een vergelijkbaar gekwalifi- ceerd persoon; houd er rekening mee dat in het geval van een garantieclaim een kopie van de factuur van het gespecialiseerde elektriciteitsbedrijf dat de werkzaamheden uitvoert, moet worden overlegd. ● Werkzaamheden aan de saunabesturing mogen alleen in span- ningsvrije toestand worden uitgevoerd. ● Op de plaats van opstelling moet een volledige scheidingsinrichting met complete uitschakeling overeenkomstig de overspannings- gcategorie III worden aangebracht. ● De voedingseenheid van de PRO LT (PRO-LT-PU) moet met inachtneming van de technische gegevens worden gemonteerd. ●...
Montage- en gebruiksaanwijzing Pag. 8/40 2.3. Veiligheidsvoorschriften voor de gebruiker ● De saunabesturing mag niet door kinderen onder 8 jaar worden gebruikt. ● De saunabesturing mag door kinderen boven 8 jaar, door per- sonen met verminderd fysisch, sensorisch of mentaal vermogen en door personen met gebrek aan kennis en ervaring onder de volgende voorwaarden worden gebruikt: – onder toezicht – indien veilig gebruik werd gedemonstreerd en ze de gevaren die kunnen ontstaan, begrijpen. ● Kinderen mogen niet met de saunabesturing spelen. ● Kinderen onder 14 jaar mogen de saunabesturing alleen onder toezicht reinigen. ● Maak in het belang van uw eigen gezondheid geen gebruik van de sauna, indien u onder invloed bent van alcohol, medicamen- ten of drugs. ● Controleer of er geen brandbare voorwerpen op de saunakachel liggen voordat u de saunabesturing inschakelt.
Montage- en gebruiksaanwijzing Pag. 9/40 3. Productbeschrijving De saunabesturing PRO-LT is een tweedelige saunabesturing. Voor de werking zijn altijd een voedingseenheid (PRO-LT-PU), een bedieningspaneel (PRO-LT- CU) en een kachelvoeler (O-F1) vereist. 3.1. Leveromvang ● Bedieningspaneel (PRO-LT-CU) ● Voedingseenheid (PRO-LT-CU) ● Kachelvoeler met geïntegreerde oververhittingsbeveiliging (O-F1) ● Voelerkabels ● Alleen bij PRO-LT3: uitbreidingsplatine voor bankvoeler, verdamper, ventilator (PRO-LT-PCB) ● Alleen bij PRO-LT3: Bankvoeler (O-F2) ● Alleen bij PRO-LT3: Dummyvoeler ● Montage- en gebruiksaanwijzing 3.2. Niet bij levering inbegrepen ● Hoofdschakelaar (gangbare schakelaar 230V) ● Lichtschakelaar (gangbare schakelaar 230V) 3.3. Optionele toebehoren ● uitbreidingsplatine voor bankvoeler, verdamper, ventilator (PRO-LT-PCB) incl.
Montage- en gebruiksaanwijzing Pag. 10/40 3.4. Productfuncties De saunabediening PRO-LT beschikt over volgende functies: ● Regelen van de saunakachel met een verwarmingsvermogen tot 11 kW ● Met de uitbreidingsplatine regelen van combikachels met een verwarmings- vermogen tot 11 kW en een verdampervermogen tot 3 kW. ● Met een vermogensuitbreiding kan het maximale schakelvermogen van 11 kW worden verhoogd. ● Aansluitmogelijkheid van een externe hoofdschakelaar ● Aansluitmogelijkheid van een externe lichtschakelaar ● Schakelen en dimmen van cabinelicht (tot 100W-gloeilamp) ● Schakelen van een ventilator (tot 100 W) ● Automatische begrenzing van de verwarmingstijd Uit veiligheidsoverwegingen schakelt de saunabesturing na afloop van de maximale verwarmingstijd automatisch uit (1 tot 12 uur) ● Voorkeuzetijdfunctie (1 tot 24 uur) ● Akoestisch signaal voor tijdsinterval (bijv.:) opgietsignaal) ● Nadroogprogramma Na de combimodus wordt het nadroogprogramma automatisch gestart om de vorming van schimmel en rot in de saunacabine te vermijden. (3 instel- mogelijkheden).
Montage- en gebruiksaanwijzing Pag. 11/40 3.5. Saunabedrijfsmodi Saunamodus (PRO-LT2 en PRO-LT3) In de saunamodus is droge warmte beschikbaar. De temperatuur in de cabine is hoog (80 tot 100 °C). De vochtigheidswaarden bedragen maximaal slechts 10%. Combimodus (alleen PRO-LT3) In de combimodus is naast de saunakachel ook de verdamper actief. De tem- peratuur in de saunacabine is lager (ca. 40 tot 65 °C) dan in de saunamodus, maar de relatieve luchtvochtigheid is met 35% tot ongeveer 70% wel aanzienlijk hoger. Hierbij is de maximaal instelbare gewenste vochtigheid afhankelijk van de saunatemperatuur. Hoe hoger de saunatemperatuur, hoe lager de maximaal instelbare vochtigheidswaarde (Afb. 1 op pagina 12) 3.6. Voelerbedrijfsmodi De saunabediening PRO-LT kan met één of twee voelers worden gebruikt. Als tweede voeler kan een temperatuurvoeler (bankvoeler, F2) of een vochtigheid- stemperatuursensor (FTS2) worden gebruikt. Eenvoelermodus (F1) De eenvoelermodus is standaard geactiveerd. In de eenvoelermodus wordt de saunabesturing alleen met de kachelvoeler met oververhittingsbeveiliging gebruikt. De saunabesturing toont standaard de werkelijke temperatuur. De gewenste temperatuur wordt tijdens het instellen weergegeven.
Page 172
Montage- en gebruiksaanwijzing Pag. 12/40 Tweevoelermodus met vochtigheidstemperatuursensor (F2) (PRO-LT3) (PRO-LT2 met optionele uitbreidingsplatine) In de tweevoelermodus met bankvoeler wordt een tweede temperatuurvoeler (bankvoeler) boven de achterste saunabank gemonteerd. De saunabesturing geeft als werkelijke waarde de temperatuur aan die door de bankvoeler wordt gemeten. In de tweevoelermodus met bankvoeler wordt de vochtigheid verdeeld. Op het display van de saunabesturing wordt nu de gewenste waarde voor de vochtigheid (in % relatieve luchtvochtigheid) weergegeven. De werkelijke vochtigheid in de saunacabine is bij verdeelde vochtigheid afhankelijk van de grootte van de ca- bine en het verdampingsvermogen en kan afwijken van de ingestelde gewenste waarde. (Dummyvoeler vereist) Tweevoelermodus met vochtigheidstemperatuursensor (FTS2) (PRO-LT3) (PRO-LT2 met optionele uitbreidingsplatine) In de tweevoelermodus met vochtigheidstemperatuursensor geeft de saunabe- sturing als werkelijke temperatuur de temperatuur weer die door de vochtigheid- stemperatuursensor wordt gemeten.
Montage- en gebruiksaanwijzing Pag. 13/40 4. Montage Neem bij de montage de technische gegevens in acht, zie pagina 39: LET OP! Storende bronnen beïnvloeden de signaaloverdracht ● Leg alle voelerkabels gescheiden van andere netkabels en stuurkabels. ● Bescherm enkelvoudig geïsoleerde kabels door een buis (dubbele isolatie). ● De voelers mogen uitsluitend worden aangesloten met de meegeleverde voelerkabels die tot 150 °C temperatuurbestendig zijn. ● De kabels van de kachelvoeler mogen NIET langer zijn dan 10 m. ● Buiten de cabine mogen de voelerkabels worden verlengd met kabels die niet temperatuurbestendig zijn. 4.1. Voedingseenheid monteren Neem afb. 2 op pagina 14 in acht. LET OP! Schade aan het apparaat De saunabesturing is spatwaterdicht. Toch kan rechtstreeks contact met water...
Montagehandleiding uitsluitend voor vakpersoneel Pag. 14/40 4.4. Uitbreidingsplatine monteren (PRO-LT3 voorgemonteerd, optioneel voor PRO-LT2) 1. Verbind de uitbreidingsplatine met de basisplatine door de voorgemonteerde leidingen (L-N-PE) en de bandkabel op de klemmen aan te sluiten. 2. Bevestig de uitbreidingsplatine met de meegeleverde schroeven. Uitbreidingsplatine Basismodule PRO-LT-PCB Afb. 2: PRO-LT-voedingseenheid 4.5. Bedieningspaneel monteren Voor de montage is bijvoorbeeld een normale decoupeerzaag vereist om de uitsparing voor het bedieningspaneel uit te zagen. Het bedieningspaneel kan zowel in als buiten de cabine worden gemonteerd. Het bedieningspaneel wordt aan de cabinewand op maximaal 10 meter afstand tot de voedingseenheid gemonteerd (Afb.
Page 175
Montagehandleiding uitsluitend voor vakpersoneel Pag. 15/40 Buitenaanzicht Voedingseen- heid min. 30 cm Bedie- ningspaneel bij montage in de cabine Afb. 3: Positie bedieningspaneel 1. Met bijvoorbeeld een decoupeerzaag de uitsparing 70 x 65 mm uitzagen (zie Afb. 4). 2. Kabeldoorvoeringen voor de verbindingskabels aanbrengen. 3. Verbind de 4-polige stekker met de RJ10-bus van het bedieningspaneel. 4. Behuizing met de 4 meegeleverde houtschroeven door de boring aan de cabinewand schroeven. Afb. 4: Montage bedieningspaneel...
Page 176
Montagehandleiding uitsluitend voor vakpersoneel Pag. 16/40 5. De frontplaat van het bedieningspaneel wordt met lichte druk in het be- dieningspaneel gestoken. De onderste bevestigingshaak moet merkbaar vergrendelen. Afb. 5: Montage frontplaat bedieningspaneel Halve omhulsels van de kachelvoeler Aansluitplaat Kruiskopschroeven (9 mm) Kachelvoeler Kachelvoelerkabels Houtschroeven (16 mm) Afb. 6: Montage van de kachelvoe- ler bij wandkachel 19 cm < 2x2 m 35 cm > 2x2 m Afb. 7: Montage van de kachel- voeler bij staande kachel en kolomkachel...
Montagehandleiding uitsluitend voor vakpersoneel Pag. 17/40 4.6. Kachelvoeler F1 met oververhittingsbeveiliging monteren Let bij de montage van de kachelvoeler op Afb. 6en Afb. 7: ● De kachelvoeler moet aan de achterkant van de kachel boven het midden van de wandkachel worden gemonteerd. Daarbij dient een afstand van ongeveer 15 cm tot het cabineplafond te worden aangehouden. Let bij een staande kachel of een kolomkachel op Afb. 7 op pagina 16. ● De kachelvoeler moet zo worden gemonteerd dat hij geen invloed ondergaat van binnenstromende lucht. Om de kachelvoeler te monteren, voert u de volgende stappen uit (zie Afb. 6): 1. Leg de beide 2-polige kabels van de kachelvoeler in de wand van de sau- nacabine op de montageplaats van de kachelvoeler, en bevestig de kabels van de kachelvoeler bijv. met kabelklemmen. 2. Trek de twee halve omhulsels van de kachelvoeler uit elkaar. conform Afb. 6 3. Klem de vier aansluitingen van de kachelvoelerkabel op pagina 16 vast.
Montagehandleiding uitsluitend voor vakpersoneel Pag. 18/40 5. Elektrische aansluiting Afb. 8: Elektrische aansluiting Aansluitbereiken voor 230 V / 400 V RJ10-bus voor datakabel bedieningspaneel Klemmenstrook voor voedingskabel Klemmenstrook voor starten op afstand Aardrail Kabelwartel voor RJ10-datakabel, F1/F2-voeler en starten op afstand Kabelwartel voor voedingskabel Klemmenstrook voor F1-voeler Kabelwartel voor kachelkabel Kabeldoorvoer voor FTS2-voeler Klemmenstrook voor kachelkabel Klemmenstrook voor F2 / FTS2-voeler Kabelwartel voor licht en vermogensuit- breiding Kabelwartel voor ventilator Klemmenstrook voor licht Aansluitbereik voor extra lage spanning Klemmenstrook voor lichtschakelaar Kabelwartel voor verdamperkabel Kabelwartel voor lichtschakelaar en hoofd- Klemmenstrook voor verdamperkabel en ven- schakelaar tilator Klemmenstrook voor hoofdschakelaar...
Montagehandleiding uitsluitend voor vakpersoneel Pag. 19/40 Let op de aansluitschema's - Afb. 8 op pagina 18 en Afb. 9 op pa- gina 23 en eventueel Afb. 10 op pagina 24 (optioneel). 5.1. Voedingskabel en kachel aansluiten 1. Leg de voedings- en kachelkabel door de kabelwartels in het aansluitbereik voor 230 V / 400 V 2. Sluit de aansluitkabels aan op de desbetreffende klemmenstroken . Neem daarbij de gebruiksaanwijzing van de desbetreffende apparaten in acht. 5.2. Verdamper monteren (PRO-LT3, optioneel voor PRO-LT2) 1.
Montagehandleiding uitsluitend voor vakpersoneel Pag. 20/40 5.4. Externe hoofdschakelaar aansluiten (optioneel) De hoofdschakelaar is niet bij levering inbegrepen. 1. Leg de aansluitkabel van de hoofdschakelaar door de kabelwartel in het aansluitbereik voor 230 V / 400 V 2. Sluit de kabel aan op de klemmenstrook . Neem daarbij de gebruiksaan- wijzing van de schakelaar in acht. In de leveringstoestand zijn de contacten kortgesloten. Verwijder de draadbrug voor de montage. 5.5. Licht aansluiten 1. Leg de lichtkabel door de kabelwartel in het aansluitbereik voor 230 V / 400 V 2.
Montagehandleiding uitsluitend voor vakpersoneel Pag. 21/40 5.9. Bankvoeler F2 aansluiten (PRO-LT3 in levering, optioneel voor PRO-LT2) 1. Leg de kabels van de bankvoeler door de kabelwartel in het aansluit- bereik voor extra lage spanning 2. Sluit de kabels van de bankvoeler aan op de klemmen met het opschrift „F2: ws-ws” in de klemmenstrook Voor de tweevoelermodus (F1 en F2) met verdeelde vochtigheid moet de dummyvoeler worden gemonteerd (zie 5.11) 5.10. Vochtigheidstemperatuursensor FTS2 aansluiten (optioneel) 1. Leg de sensorkabels door de kabelwartel in het aansluitbereik voor extra lage spanning 2.
Montagehandleiding uitsluitend voor vakpersoneel Pag. 22/40 5.12. Vermogensuitbreiding aansluiten (optioneel) 1. Leg de kabel van de vermogensuitbreiding door de kabelwartel in het aansluitbereik voor 230 V / 400 V 2. Sluit de kabel van de vermogensuitbreiding aan op de klemmenstrook Gebruik hierbij de klem “ST1” voor het veiligheidscircuit (ST1), “V” voor de stuurkring (ST2) en “N” voor ST3. Neem de gebruiksaanwijzing van het betreffende apparaat in acht. 5.13. Starten op afstand aansluiten (optioneel) De aansluiting wordt uitgevoerd via de klemmen “Remote start” 4 in het aan- sluitbereik voor extra lage spanning Via een schakelaar (doorlopend contact) moet de uitgaande +12V DC worden teruggeleid naar de klem. De laatst gebruikte bedrijfsmodus kan worden inge- schakeld. 5.14. MySentio Remote aansluiten (optioneel) De aansluiting wordt uitgevoerd via de klemmen “Remote start”4, klem “ST1” en “N” De laatst gebruikte bedrijfsmodus kan worden ingeschakeld.
Montagehandleiding uitsluitend voor vakpersoneel Pag. 25/40 7. Controles uitvoeren / Inbedrijfstelling De volgende controles moeten worden uitgevoerd door een erkende elektricien. WAARSCHUWING! De volgende controles worden uitgevoerd bij ingeschakelde stroom- toevoer. Er bestaat gevaar voor een elektrische schok. ● Raak NOOIT onderdelen aan die onder spanning staan. 1. Controleer het contact van de aarddraden met de aardklem. 2. Controleer de oververhittingsbeveiliging van de kachelvoeler F1. a. Schakel de saunabesturing in. b. Open de kachelvoeler en maak een van de twee rode kabels van de kachelvoeler los. ► Op het display verschijnt „-30” en alle symbolen knipperen. ► De besturing schakelt de kachel uit. c.
Gebruiksaanwijzing voor de gebruiker Pag. 26/40 8. Bedienings- en weergave-elementen Display Plus (zevensegmentweer- gave van 3 tekens) Controlelampje: Licht Mode (instellingen) Controlelampje: Vochtigheid Controlelampje: Stand-by Aan/uit Controlelampje: Temperatuur Controlelampje: Timer...
Gebruiksaanwijzing voor de gebruiker Pag. 27/40 9. Bediening Neem „8. Bedienings- en weergave-elementen” op pagina 26 in acht. 9.1. Inschakelen Schakel de besturing in door de externe hoofdschakelaar (optioneel) in te scha- kelen. ► Het controlelampje Stand-by brandt. 9.2. Verwarmingstijd instellen De verwarmingstijd kan in uren (1 - 12) worden ingesteld. De besturing moet zich voor deze programmering in de stand-bymodus bevinden. Druk tegelijkertijd voor 3 seconden op de toetsen Aan/uit en Min ► Het display geeft de laatst ingestelde tijd knipperend weer. Selecteer met de toetsen Min en Plus de gewenste verwarmingstijd (uit, 1 - 12).
Gebruiksaanwijzing voor de gebruiker Pag. 28/40 9.4. Licht inschakelen (reinigingslicht) Het licht (reinigingslicht) in de saunacabine kan via een externe lichtschakelaar (zie 5.4 op pagina 20) onafhankelijk van de bedrijfsmodus worden in- en uitgeschakeld. Het licht (reinigingslicht) in de saunacabine kan ook op het bedieningspaneel worden in- en uitgeschakeld door op de toets Aan/uit te drukken. (De bestu- ring moet zich voor deze programmering in de stand-bymodus bevinden.) Het licht schakelt na 5 minuten automatisch uit. ► Stand-bymodus = het controlelampje Stand-by knippert Het licht in de saunacabine kan worden gedimd. De besturing moet zich hier- voor in de bedrijfsmodus FIN of FEU bevinden (zie „9.12. Licht dimmen (alleen gloeilamp, geen LED-lamp)” op pagina 30). 9.5. Bedrijfsmodus instellen De volgende bedrijfsmodi zijn beschikbaar: • Saunamodus „FIN” (=standaard) • Combimodus „FEU” • Reinigingslicht „AUS” Druk op de toets Aan/uit en selecteer met de toetsen Min en Plus...
Gebruiksaanwijzing voor de gebruiker Pag. 29/40 9.7. Saunamodus uitschakelen Druk kort op de toets Aan/uit ► De saunakachel wordt uitgeschakeld. ► Het controlelampje Stand-by knippert. U bevindt zich in de bedrijfs- modus AUS. ► Het licht (reinigingslicht) brandt. Om de besturing uit te schakelen, drukt u kort op de toets Aan/uit ► Het controlelampje Stand-by knippert = stand-bymodus. 9.8. Combimodus starten Selecteer de bedrijfsmodus FEU . Druk kort op de toets Aan/uit ► De besturing start met de laatste instellingen van deze bedrijfsmodus. ► De controlelampjes Stand-by en Temperatuur branden. Selecteer met de toetsen Min en Plus de gewenste temperatuur.
Gebruiksaanwijzing voor de gebruiker Pag. 30/40 9.10. Nadroogprogramma afbreken Na combimodus wordt het nadroogprogramma automatisch gestart. Op het display 1 wordt de tekst „dry” weergegeven en het controlelampje Vochtigheid knippert. Mogelijke instellingen voor het nadroogprogramma, zie 9.20 op pagina 34. ► Druk tegelijkertijd voor ca. 3 seconden op de toetsen Aan/uit en Min Om vorming van schimmel en rot te voorkomen mag het nadroogpro- gramma NIET worden afgebroken. 9.11. Timer instellen De timer kan in minuten (0 - 99) worden ingesteld. Na afloop van de tijd weerklinkt er een akoestisch signaal (zoemer in de voedingseenheid). Druk op de toets Mode tot het controlelampje Timer brandt. Selecteer met de toetsen Min en Plus het gewenste interval.
Gebruiksaanwijzing voor de gebruiker Pag. 31/40 9.13. Voorkeuzetijd instellen De voorkeuzetijd kan in uren (1 - 24) worden ingesteld. De besturing moet zich voor deze programmering in de stand-bymodus bevinden. Druk tegelijkertijd voor 3 seconden op de toetsen Aan/uit en Plus ► Het display geeft de laatst ingestelde tijd knipperend weer. Selecteer met de toetsen Min 5 en Plus 6 de gewenste voorkeuzetijd (uit, 1 - 24). Schakel met de toets Mode 7 in de gewenste bedrijfsmodus FIN of FEU en bevestig dit met de toets Aan/uit 4. ► Het display toont de geselecteerde voorkeuzetijd.
Gebruiksaanwijzing voor de gebruiker Pag. 32/40 9.15. Stand-by voor bediening op afstand activeren Conform EN 60335-2-53 moeten saunabesturingen met startfunctie op afstand handmatig op de bedrijfsmodus „Stand-by voor bediening op afstand” worden gezet. Deze activering moet na elke start en stop op afstand opnieuw worden uitgevoerd. Voer hiervoor volgende stappen uit: Controleer of zich de saunabesturing in stand-bymodus bevindt. Druk gedurende ca. 3 seconden gelijktijdig op de aan-/uit-toets 4 en de mo- dustoets 7. ► In de weergave knippert „rc“ (remote control). ► De saunabesturing is nu klaar om via een signaal op afstand te worden gestart en gestopt. ► Na uitgevoerde start en stop op afstand gaan de weergave „rc” en het afstandsbediening-pictogram uit, en moet de activering van de bedrijfs- modus opnieuw worden uitgevoerd. Voor het annuleren van de functie „Stand-by voor afstandsbediening” drukt u ca. 3 seconden op de aan-/uit-toets 4. 9.16. Starten op afstand - vrijgave Met de vrijgave van starten op afstand wordt de functie van de uitgang voor starten op afstand geselecteerd (neem EN60335-2-53 in acht). Aansluiting: zie “5.14. Starten op afstand aansluiten” op pagina 21...
Gebruiksaanwijzing voor de gebruiker Pag. 33/40 9.17. Extra bedieningspaneel activeren Er kunnen maximaal vier bedieningspanelen worden aangesloten (zie 5.3 op pagina 19). Schakel de besturing in (controlelampje Stand-by brandt). Ontkoppel de datakabel van het extra bedieningspaneel. Houd de toetsen Min en Plus van het ontkoppelde bedieningspaneel ingedrukt en sluit onder- tussen de datakabel weer aan. ► Op het display knippert het laatst ingestelde busadres. Selecteer met de toetsen Min 5 en Plus 6 het gewenste busadres (0 - 3). Bevestig de instelling met de toets Mode Let op dat de besturing na deze wijziging voor 10 seconden moet worden uitge- schakeld om de instelling op te slaan. Als u meerdere bedieningspanelen gebruikt, moet u aan elk bedie- ningspaneel een busadres toewijzen. Adres 0 is de standaardwaarde. Elk adres (0 - 3) kan slechts één keer worden gebruikt. 9.18. Akoestisch signaal instellen Het akoestische signaal kan voor de volgende functies worden ingesteld: De besturing moet zich hiervoor in de bedrijfsmodus FIN of FEU bevinden.
Gebruiksaanwijzing voor de gebruiker Pag. 34/40 9.19. Displayroulatie inschakelen De displayroulatie zorgt ervoor dat op het display afwisselend temperatuur en vochtigheid (optioneel) wordt weergegeven (interval 10 seconden). De besturing moet zich hiervoor in de bedrijfsmodus FIN of FEU bevinden. Druk op de toets Mode tot het controlelampje Licht brandt. Druk tegelijkertijd voor 3 seconden op de toetsen Min 5 en Plus 6. ► Op het display knippert AUS (=standaard). Schakel met de toets Plus 6 naar EIN. Bevestig de instelling met de toets Mode ►...
Gebruiksaanwijzing voor de gebruiker Pag. 35/40 9.21. Saunabesturing volledig uitschakelen (optioneel) Wanneer u de saunabesturing langere tijd niet gebruikt, schakelt u de saunabe- sturing uit met de hoofdschakelaar 10. Reiniging en onderhoud 10.1. Reiniging LET OP! Schade aan het apparaat De saunabesturing is spatwaterdicht. Toch kan rechtstreeks contact met water het apparaat beschadigen. ● Dompel het apparaat NOOIT onder in water. ● Giet geen water over het apparaat. ● Reinig het apparaat niet te nat. 1. Drenk een reinigingsdoek in een zachte zeepoplossing. 2. Wring de reinigingsdoek goed uit. 3.
Montage- en gebruiksaanwijzing Pag. 36/40 12. Probleemoplossing 12.1. Foutmeldingen De saunabesturing is uitgerust met diagnosesoftware die de systeemtoestanden controleert bij inschakeling en tijdens het bedrijf. Zodra de diagnosesoftware een fout vaststelt, schakelt de saunabesturing de saunakachel uit. De symbolen knipperen en op het display wordt een foutcode weergegeven. Schakel de saunabesturing uit met de hoofdschakelaar en verhelp de fout voordat u de saunabesturing weer inschakelt. De volgende tabel beschrijft de mogelijke fouten en de oorzaak ervan. Indien nodig deelt u het foutnummer mee aan uw klantenservice. Fout Beschrijving Verhelpen/oorzaak Geen bedieningspaneel aangeslo- Geen bedieningspaneel aange- ten. sloten of slecht contact. Geen bedieningspaneel meer aan- Contact met bedieningspaneel gesloten, nadat er bij het starten...
Montage- en gebruiksaanwijzing Pag. 37/40 12.2. FEU wordt niet weergegeven Controleer de verbindingskabels tussen de basismodule en de uitbreidingsplatine (L-N-PE) op continuïteit. Controleer de stekkerverbinding van de bandkabel op de basismodule. Controleer of de aangesloten voeler of de dummyvoeler moet worden aange- sloten (zie pagina 21). 12.3. Het licht kan niet worden gedimd De besturing moet zich hiervoor in bedrijfsmodus FIN of FEU bevinden. Controleer of de externe lichtschakelaar (optioneel) is uitgeschakeld of dat er geen lichtschakelaar is aangesloten (zie pagina 30) 12.4. Zekeringen In het aansluitbereik van de basismodule bevinden zich microzekeringen voor elektronica en licht (1AT). Ze kunnen worden besteld onder het artikelnummer PRO-FUSE (10 stuks).
Gebruiksaanwijzing voor de gebruiker Pag. 38/40 12.5. Temperatuurcorrectie Het is mogelijk de weergegeven temperatuurwaarde te corrigeren. Dit is mogelijk in het bereik -9 °C tot +9 °C. De besturing moet zich hiervoor in de bedrijfsmodus FIN bevinden. Druk op de toets Mode tot het controlelampje Temperatuur brandt. Druk tegelijkertijd voor 3 seconden op de toetsen Plus en Min ► Op het display knippert AUS. Druk tegelijkertijd voor 3 seconden op de toetsen Aan/uit en Mode ► Op het display knippert 0 (=standaard). De weergegeven temperatuurwaarde kan nu worden gecorrigeerd met de toetsen Plus en Min (Δ t: -9 tot +9 °C). Gemeten temperatuur Weergegeven temperatuur Afb. 12: Temperatuurcorrectie...
Montage- en gebruiksaanwijzing Pag. 39/40 13. Technische gegevens Omgevingsomstandigheden Opslagtemperatuur: -25 °C tot +70 °C Luchtvochtigheid: max. 95% niet-condenserend Voedingseenheid Afmetingen (b x h x d): 320 x 220 x 110 mm Omgevingstemperatuur: -10 °C tot +40 °C Schakelspanning / driefasig 3N: 400 V AC Frequentie: 50 Hz Schakelvermogen / verwarmingsapparaat: 3 x 3,7 kW Schakelstroom per fase / verwarmingsapparaat: 16 A Schakelvermogen/verdamper (optioneel): 3,0 kW Schakelstroom/verdamper (optioneel): 16 A IP-code: IP65 Zekering: 1A T Aansluiting op het voedingsnet als vaste bekabeling (vaste aansluiting) Bedieningspaneel Aansluitkabel: RJ10 - 4-polig Afmetingen (b x h x d): 80 x 104 x 38 mm Omgevingstemperatuur: 0 °C tot +100 °C Montage-uitsnede (b x h): 65 x 70 mm Beschermingsgraad (spatwaterdicht):...
Page 200
Montage- en gebruiksaanwijzing Pag. 40/40 Instelbereiken Temperatuur: 30 °C tot 110 °C Vochtigheid: 30% tot 99% Daarbij is de maximaal instelbare vochtigheid afhankelijk van de saunatem- peratuur. Hoe hoger de saunatemperatuur, hoe lager de maximaal instelbare vochtigheidswaarde. Thermische veiligheid Kachelvoeler met oververhittingsbeveiliging (139 °C uitschakeltemperatuur) Automatische verwarmingstijdbegrenzing instelbaar (1 tot 12 uur)* Naar keuze eenvoelermodus of tweevoelermodus Aansluitkabels Voelerkabel (temperatuurbestendig tot 150 °C): 0,5 mm² Lichtkabel: 1,5 mm² Ventilatorkabel: 1,5 mm² * EN 60335-2-53 schrijft voor privésauna’s een begrenzing van de verwarmingstijd van 6 u voor. Voor sauna’s in hotels, woonblokken en dergelijke is een verwar- mingstijdbegrenzing van maximaal 12 u toegestaan.
Bastustyrenhet PRO LT2 / PRO LT3 MONTERINGS- OCH BRUKSANVISNING Svenska 1-054-047 / PRO-LT2 1-054-048 / PRO-LT3 Version 10/24 Ident. Nr. PRO-LT...
Page 202
Innehållsförteckning 1. Om monterings- och bruksanvisningen 2. Viktig säkerhetsinformation 2.1. Ändamålsenlig användning 2.2. Säkerhetsanvisningar för installatören 2.3. Säkerhetsanvisningar för användaren 3. Produktbeskrivning 3.1. Leveransomfattning 3.2. Ingår inte i leveransen 3.3. Tillbehör 3.4. Funktioner 3.5. Driftsätt 3.6. Driftsätt givare 4. Montering 4.1. Montera effektenhet 4.2. Montera huvudbrytare (tillval) 4.3. Montera bastubelysning/belysningsknapp (tillval) 4.4. Montera tillvalskretskortet (PRO-LT3 förmonterat tillval för PRO-LT2) 4.5.
Page 203
5.4. Ansluta extern huvudbrytare (tillval) 5.5. Ansluta belysning 5.6. Ansluta extern belysningsknapp (tillval) 5.7. Ansluta fläkt (tillval) 5.8. Ansluta aggregatgivare F1 5.9. A nslutning av bänkgivare F2 (PRO-LT3 i leveransen, tillval för PRO-LT2) 5.10. Ansluta fukttemperaturgivare FTS2 (tillval) 5.11. A nslut dummygivaren (PRO-LT3 förmonterad, tillval för PRO-LT2) 5.12. Ansluta effektförstärkning (tillval) 5.13. Ansluta fjärrstart (tillval) 5.14. Ansluta MySentio fjärrkontroll (tillval) 5.15. Ansluta installationen 6. Kopplingsschema 6.1. Kopplingsschema effektenhet – basmodul 6.2. K opplingsschema tillvalskretskort (PRO-LT3, tillval för PRO-LT2) 6.3. Kopplingsschema MySentio fjärrkontroll (tillval) 7.
Page 204
9.11. Ställa in timer 9.12. Dimma ljuset (endast glödlampa, ingen LED-lampa) 9.13. Ställa in timer 9.14. EKO-läge 9.15. Aktivera standby för fjärrstyrning 9.16. Fjärrstart-frigivning 9.17. Aktivera extra manöverenhet 9.18. Ställa in ljudsignal 9.19. Slå på displayväxling 9.20. Ställa in eftertorkningsprogram 9.21. Stänga av bastustyrenheten helt (tillval) 10. Rengöring och underhåll 10.1. Rengöring 10.2. Underhåll 11. Avfallshantering 12. Problemlösning 12.1. Felmeddelanden 12.2. FEU visas inte 12.3. Det går inte att dimma ljuset 12.4. Säkringar 12.5. Temperaturkorrigering 13. Tekniska data...
Monterings- och bruksanvisning S. 5/40 1. Om monterings- och bruksanvisningen Läs hela monterings- och bruksanvisningen noga och förvara den sedan i närheten av bastustyrenheten. Du kan då när som helst läsa de specifika säkerhets- och användningsanvisningarna. Den här monterings- och bruksanvisningen kan även laddas ner från vår webbsida, www.mediabank.harvia.com Symboler och varningar I den här monterings- och bruksanvisningen används olika varningssymboler vid avsnitt som beskriver situationer som kan medföra fara eller risker av olika slag. Dessa varningar ska alltid beaktas. På så sätt undviker man sakskador och personskador, som i värsta fall kan ha dödlig utgång. Följande signalord används: FARA! Om de här varningarna/anvisningarna inte följs leder det till allvarliga eller livsfarliga skador. VARNING! Om de här varningarna/anvisningarna inte följs kan det leda till allvarliga eller livsfarliga skador. FÖRSIKTIGHET! Om de här varningarna/anvisningarna inte följs kan det leda till lindriga skador. VARNING! Varnar för sakskador. Övriga symboler Används vid tips och nyttig information. Läs bruksanvisningen...
Monterings- och bruksanvisning S. 6/40 2. Viktig säkerhetsinformation Styrenheten PRO-LT2 / LT3 har konstruerats och tillverkats enligt vedertagna säkerhetstekniska regler. Det kan ända uppstå vissa risker under användningen. Följ alltid nedanstående säkerhetsan- visningar och observera de särskilda varningarna i monterings- och bruksanvisningen. Observera även säkerhetsanvisningarna till anslutna apparater. 2.1. Ändamålsenlig användning Styrenheten PRO-LT2 / LT3 ska endast användas för att styra och reglera funktionerna enligt tekniska data. Styrenheten får endast användas för att styra och reglera 3 värme- kretsar med en värmeeffekt på max. 3,7 kW per värmekrets. Vid användning av tillvalskretskortet (PRO-LT-PCB) är max. förån- gareffekt 3,0 kW. Enligt EN 60335-2-53 får bastustyrenheter med fjärrstyrning en- dast användas för bastuaggregat som har genomgått och klarat ett övertäckningstest enligt avsnitt 19.101. Alternativt måste en lämplig säkerhetsåtgärd (t.ex. säkerhetsavstängning, dörrkontakt...) installeras. All annan användning betraktas som ej ändamålsenlig. Ej ändamål- senlig användning kan leda till skador på produkten och innebära risk för allvarliga eller livsfarliga skador. Garantin förfaller vid icke ändamålsenlig användning.
Monterings- och bruksanvisning S. 7/40 2.2. Säkerhetsanvisningar för installatören ● Den elektriska anslutningen får endast utföras av en behörig elektriker eller en likaledes kvalificerad person. Observera att vid garantianspråk ska en kopia på fakturan från den elektriker som har utfört arbetet bifogas. ● Arbeten på bastustyrenheten får endast genomföras i spän- ningslöst tillstånd. ● På plats ska en allpolig frånskiljare med komplett avstängning enligt överspänningskategori III installeras. ● Tekniska data ska beaktas när effektenheten till PRO LT (PRO- LT-PU) monteras. ● Manöverenheten kan monteras inne i eller utanför bastun. Dock måste anvisningarna i den medföljande monterings- och bruks- anvisningen följas. ● Aggregatgivaren ska monteras så att den inte påverkas av in- strömmande luft. ● Elkabeln till aggregatet måste vara temperaturbeständig upp till 150 °C. ● Följ gällande lokala bestämmelser. ● Om det uppstår problem som inte beskrivs tillräckligt detaljerat i monteringsanvisningarna, vänd dig, för din egen säkerhets skull, till leverantören/återförsäljaren.
Monterings- och bruksanvisning S. 8/40 2.3. Säkerhetsanvisningar för användaren ● Barn under 8 år får inte använda bastustyrenheten. ● Under följande förutsättningar får bastustyrenheten användas av barn över 8 år, av personer med nedsatt psykisk, sensorisk eller mental förmåga och av personer som saknar erfarenhet och kunskap med/om liknande utrustningar: – under uppsikt. – när de har instruerats om säker användning och känner till vilka risker som kan uppstå. ● Barn får inte leka med bastustyrenheten. ● Barn under 14 år får endast rengöra bastustyrenheten under uppsikt. ● Av hälsoskäl bör man inte bada bastu när man är påverkad av alkohol, läkemedel eller droger. ● Kontrollera att det inte finns några brännbara föremål på bastu- aggregatet innan bastustyrenheten slås på. ● Kontrollera att det inte finns några brännbara föremål på bastu- aggregatet innan du aktiverar timerfunktionen eller standby-läget för fjärrstart. ● Om det uppstår problem som inte beskrivs tillräckligt detaljerat i bruksanvisningen, vänd dig, för din egen säkerhets skull, till leverantören/återförsäljaren.
Monterings- och bruksanvisning S. 9/40 3. Produktbeskrivning Bastustyrenheten PRO-LT består av två delar. För att bastustyrenheten ska fungera krävs alltid en effektenhet (PRO-LT-PU), en manöverenhet (PRO-LT-CU) och en aggregatgivare (O-F1). 3.1. Leveransomfattning ● Manöverenhet (PRO-LT-CU) ● Effektenhet (PRO-LT-PU) ● Aggregatgivare med integrerad övertemperatursäkring (O-F1) ● Kablar till givare ● endast för PRO-LT3: Tillvalskretskort för bänkgivare, förångare, fläkt (PRO- LT-PCB) ● endast för PRO-LT3: Bänkgivare (O-F2) ● endast för PRO-LT3: Dummygivare ● Montage- und Bedienungsanleitung 3.2. Ingår inte i leveransen ● Huvudbrytare (vanlig brytare 230 V) ● Belysningsknapp (vanlig brytare 230 V) 3.3.
Monterings- och bruksanvisning S. 10/40 3.4. Funktioner Styrenheten PRO-LT har följande funktioner: ● Reglering av bastuaggregat med en värmeeffekt på upp till 11 kW ● Med tillvalskretskortet reglering av kombiaggregat med en värmeeffekt på upp till 11 kW och en förångareffekt på upp till 3 kW. ● Med en effektförstärkning kan den maximala bryteffekten på 11 kW ökas. ● Anslutningsmöjlighet för extern huvudbrytare ● Anslutningsmöjlighet för extern belysningsknapp ● Till-/bortkoppling och dimning av bastubelysning (glödlampa upp till 100 W) ● Till-/bortkoppling av en fläkt (upp till 100 W) ● Automatisk tidsgräns för uppvärmning Bastustyrenheten stängs av automatiskt av säkerhetsskäl när max. uppvärm- ningstid har löpt ut (1 till 12 timmar) ● Timer (1 till 24 timmar) ● Akustisk signal för tidsintervall (t.ex.: hällsignal) ● Eftertorkningsprogram Efter kombidriften startar eftertorkningsprogrammet automatiskt, för att för- hindra att mögel och röta bildas i bastukabinen. (3 inställningsmöjligheter). ● Fjärrstartfunktion ●...
Monterings- och bruksanvisning S. 11/40 3.5. Driftsätt Bastudrift (PRO-LT2 och PRO-LT3) I bastudrift skapas det torr värme. Temperaturen i bastun är hög (80 till 100 °C). Fukthalten är låg, max. 10 %. Kombidrift (endast PRO-LT3) I kombidrift är både bastuaggregatet och förångaren i drift. Temperaturen i bas- tun är lägre (ca 40 till 65 °C) än i bastudrift, men den relativa luftfuktigheten är betydligt högre, från 35 % till 70 %. Max. inställningsbar fuktighet beror på bastu- temperaturen. Ju högre bastutemperatur, desto lägre maximalt inställningsbart fuktvärde.(Bild 1 på sidan 12) 3.6. Driftsätt givare Styrenheten PRO-LT kan drivas med en eller två givare. Som andra givare kan en temperaturgivare (bänkgivare F2) eller en fukt-temperatursensor (FTS2) användas. Drift med en givare (F1) Drift med en givare är aktiverad från fabrik. Vid drift med en givare drivs bastustyrenheten endast med aggregatgivaren med övertemperaturskydd.
Page 212
Monterings- och bruksanvisning S. 12/40 Drift med två givare med bänkgivare (F2) (PRO-LT3) (PRO-LT2 med tillvalskretskort som tillval) Vid drift med två givare monteras en andra temperaturgivare (bänkgivare) ovanför den bakre bastubänken. Bastustyrenheten visar temperaturen från bänkgivaren som faktisk temperatur. Vid drift med två givare med bänkgivare är fuktigheten justerad. På bastusty- renhetens display visas bara börvärdet för fuktighet (i % relativ fuktighet). Den faktiska fuktigheten i bastun beror på bastuns storlek och förångarens effekt och kan avvika från inställt börvärde. (dummygivare krävs) Drift med två givare med fukt-temperatursensor (FTS2) (PRO-LT3) (PRO-LT2 med tillvalskretskort som tillval) Vid drift med två givare med fukttemperaturgivare visar bastustyrenheten som ärtemperatur den temperatur som fukttemperaturgivaren mäter. Vid drift med två givare med fukttemperaturgivare regleras förångaren efter uppmätt fuktighet i bastun. På bastustyrenhetens display visas bara börvärdet för fuktighet i bastun (i % relativ fuktighet). Temperatur °C EN 60335-2-53:2011; temperaturkurva/relativ luftfuktighet för korrekt användning.
Monterings- och bruksanvisning S. 13/40 4. Montering Beakta vid monteringen Tekniska data på sidan Sida 39: OBS! Störningskällor kan påverka signalöverföringen ● Dra alla givarledningar separat från andra nätledningar och styrledningar. ● Skydda enkelisolerade kablar med ett rör (dubbel isolering). ● Alla givare får endast anslutas med de bifogade givarledningarna, som är temperaturbeständiga upp till 150 °C. ● Aggregatgivarledningarna får INTE vara längre än 10 m. ● Givarledningarna får inte förlängas med icke temperaturbeständiga ledningar utanför bastun. 4.1. Montera effektenhet Beakta bild 2 på Sida 14. VARNING! Skador på enheten Bastustyrenheten är skyddad mot stänkvatten, men apparaten kan skadas vid direkt kontakt med vatten. ● Montera bastustyrenheten på ett ställe där max. luftfuktighet aldrig överskrider 95 % - inget våtutrymme. ● Kabelhålen får inte peka uppåt vid montering i bastun! Genomför följande steg för att montera effektenheten 1.
Monteringsanvisning endast för fackpersonal S. 14/40 4.4. Montera tillvalskretskortet (PRO-LT3 förmonterat tillval för PRO-LT2) 1. Anslut tillvalskretskortet genom att sätta fast de förmonterade ledningarna (L-N-PE) och flatkabeln på baskretskortet. 2. Fixera tillvalskretskortet med de medföljande skruvarna. Tillvalskretskort Basmodul PRO-LT-PCB Bild 2: PRO-LT effektenhet 4.5. Montera manöverpanelen Använd t.ex. en konventionell sticksåg för att såga upp urtaget till manöveren- heten. Manöverenheten kan monteras både i kabinen och utanför kabinen. Manöverenheten ska monteras på bastuväggen med ett avstånd på max. 10 (Bild 3). Beakta ledningsdragningen för datakabeln. meter till effektenheten * Vid montering inuti bastun måste det vara ett avstånd på minst 30 cm till bastuns tak (Bild 3). OBS! Skador på enheten ● Styrenhetens manöverenhet är skyddad mot stänkvatten (skyddsklass IPX4).
Page 215
Monteringsanvisning endast för fackpersonal S. 15/40 Vy utifrån Effektenhet minst 30 cm Manöver- enhet *Vid montering inuti bastun Bild 3: Position manöverenhet 1. Använd t.ex. en sticksåg för att såga upp ett hål på 70 x 65 mm (se Bild 4). 2. Installera kabelstyrningar för anslutningskablarna. 3. Anslut den 4-poliga kontakten med manöverenhetens RJ10-uttag. 4. Skruva fast höljet i bastuväggen genom hålet med de 4 medföljande träskru- varna. Bild 4: Montering av manöverenhet...
Page 216
Monteringsanvisning endast för fackpersonal S. 16/40 5. Genom att trycka lätt kan man enkelt sätta in manöverenhetens frontplatta i höljet. Se till att den nedre fästkroken kännbart hakar i. Bild 5: Montering av manöverenhetens frontplatta Aggregatgivarens halvskal Anslutningsplatta Stjärnskruvar (9 mm) Aggregatgivare Kablar till aggregatgivare Träskruvar (16 mm) Bild 6: Montering av aggregat- givaren på väggmonte- rat bastuaggregat 19 cm < 2x2 m 35 cm > 2x2 m Bild 7: Montering av aggregatgi- varen på...
Monteringsanvisning endast för fackpersonal S. 17/40 4.6. Montera aggregatgivare F1 med övertemperaturskydd Observera följande punkter vid montering av aggregatgivaren Bild 6 och Bild 7: ● Aggregatgivaren ska monteras på det vägghängda aggregatets baksida ovanför mitten av aggregatet. Den måste sitta minst 15 cm från bastuns tak. Obser- vera följande vid stående eller pelarformat aggregat Bild 7 på sidan 16. ● Aggregatgivaren ska monteras så att den inte påverkas av inströmmande luft. Genomför följande steg för att montera aggregatgivaren (se Bild 6): 1. Dra de båda 2-poliga aggregatgivarledningarna genom bastuväggen till ag- gregatgivarens monteringsplats och fixera ledningen med t.ex. kabelklämmor. 2. Sära på halvskalen till aggregatgivaren. 3. Kläm fast de fyra anslutningarna på aggregatgivarledningarna enligt Bild 6 på sidan 16. 4.
Monteringsanvisning endast för fackpersonal S. 18/40 5. Elanslutning Bild 8: Elanslutning Anslutningsområden för 230 V/400 V RJ10 uttag för datakabel till manöverenhet Kopplingsplint för försörjningsledning Kopplingsplint för fjärrstart Jordskena Kabelhål för RJ10 datakabel, F1/F2-givare och fjärrstart Kabelhål för försörjningsledning Kopplingsplint för F1-givare Kabelhål för aggregatledning Kabelhål för FTS2-givare Kopplingsplint för aggregatledning Kopplingsplint för F2 / FTS2-givare Kabelhål för belysning och effektförstärkning Kabelhål för fläkt Kopplingsplint för belysning Anslutningsområde för lågspänning Kopplingsplint för belysningsknapp Kabelhål för förångarledning Kabelhål för belysningsknapp och huvud- brytare Kopplingsplint för förångarledning och fläkt Kopplingsplint för huvudbrytare...
Monteringsanvisning endast för fackpersonal S. 19/40 Se kopplingsschemana – Bild 8 på sidan 18 och Bild 9 på sidan 23 och ev. Bild 10 på sidan 24 (tillval). 5.1. Ansluta försörjningsledning och aggregat 1. Dra försörjnings- och aggregatledningen genom kabelhålen till anslutningsområdet för 230 V/400 V 2. Anslut anslutningsledningarna till kopplingsplintarna . Observera bruksanvisningen till respektive apparat. 5.2. Anslutning av förångaren (PRO-LT3, tillval för PRO-LT2) 1.
Monteringsanvisning endast för fackpersonal S. 20/40 5.4. Ansluta extern huvudbrytare (tillval) Huvudbrytaren ingår inte i leveransen. 1. Dra huvudbrytarens anslutningskabel genom kabelhålet till anslutnings- området för 230 V/400 V 2. Anslut ledningen på kopplingsplinten . Beakta bruksanvisningen till brytaren. Vid leverans är kontakterna bryggade. Ta bort kabelbryggan inför mon- teringen 5.5. Ansluta belysning 1. Dra belysningsledningen genom hålet till anslutningsområdet för 230 V/400 V 2. Anslut belysningsledningen på kopplingsplinten . Beakta bruksanvis- ningen till brytaren. 5.6. Ansluta extern belysningsknapp (tillval) Belysningsknappen ingår inte i leveransen. 3. Dra belysningsknappens anslutningskabel genom kabelhålet till anslut- ningsområdet för 230 V/400 V 4.
Monteringsanvisning endast för fackpersonal S. 21/40 5.9. Anslutning av bänkgivare F2 (PRO-LT3 i leveransen, tillval för PRO-LT2) 1. Dra aggregatgivarledningarna genom kabelhålet till anslutningsområdet för lågspänning 2. Anslut bänkgivarledningarna till klämmorna med texten ”F2: ws-ws” på kopplingsplinten Läget för klockad ångbastu vid drift med två givare (F1 och F2) kräver att en dummygivare monteras (se 5.11) 5.10. Ansluta fukttemperaturgivare FTS2 (tillval) 1. Dra givarkablarna genom kabelhålet till anslutningsområdet för låg- spänning 2. Anslut temperaturgivarledningarna till klämmorna med texten ”FTS2: sw-br” på kopplingsplinten a. Anslut den svarta ledningen till klämman ”sw”. b. Anslut den bruna ledningen till klämman ”br”. 3.
Monteringsanvisning endast för fackpersonal S. 22/40 5.12. Ansluta effektförstärkning (tillval) 1. Dra ledningen för effektförstärkning genom kabelhålet till anslutnings- området för 230 V/400 V 2. Anslut ledningen för effektförstärkning på kopplingsplint . Använd kläm- man ”ST1” för säkerhetskretsen (ST1), klämman ”V” för styrkretsen (ST2) och klämman ”N” för ST3. Beakta bruksanvisningen för respektive enhet. 5.13. Ansluta fjärrstart (tillval) Anslutningen görs via klämmorna ”Remote start” 4 i anslutningsområdet för lågspänning Via en brytare (permanentkontakt) måste utgående +12V DC återföras till kläm- man. Senast använda driftsätt kan kopplas in. 5.14. Ansluta MySentio fjärrkontroll (tillval) Anslutningen görs via klämmorna ”Remote start”4, klämma ”ST1” och ”N” Senast använda driftsätt kan kopplas in. Vid leverans sitter det en plastskruv i klämman ST1 - denna skruv måste vid behov tas bort. 5.15.
Monteringsanvisning endast för fackpersonal S. 25/40 7. Genomföra kontroller/installationer Följande kontroller måste genomföras av en behörig elektriker. VARNING! Följande kontroller genomförs med strömmen påslagen. Risk för strömstötar. ● Vidrör ALDRIG spänningsförande delar. 1. Kontrollera jordledningarnas kontakt på skyddsledaranslutningen. 2. Kontrollera aggregatgivarens F1 övertemperaturskydd. a. Slå på bastustyrenheten. b. Öppna aggregatgivaren och koppla bort en av de två röda givarkablarna. ► På displayen visas "-30" och alla symboler blinkar ► Styrenheten stänger av aggregatet. c. Stäng av bastustyrenheten med huvudbrytaren. d. Anslut den röda aggregatgivarledningen igen. e. Koppla nu bort en av de vita givarkablarna. Slå på bastustyrenheten.
Bruksanvisning för användaren: S. 26/40 8. Reglage och indikatorer Display Plus (sjusegmentsdisplay med 3 siffror) Indikatorlampa: Belysning Läge (inställningar) Indikatorlampa: Fukt Indikatorlampa: Standby På/Av Indikatorlampa: Temperatur Minus Indikatorlampa: Timer...
Bruksanvisning för användaren: S. 27/40 9. Användning Beakta ”8. Reglage och indikatorer” på sidan 26. 9.1. Påslagning Slå på styrenheten med den externa huvudbrytaren (tillval). ► Kontrollampan Standby lyser konstant. 9.2. Ställa in uppvärmningstid Uppvärmningstiden kan ställas in i timmar (1 - 12). Styrenheten måste vid denna programmering befinna sig i Standby. Tryck samtidigt i 3 sekunder in knapparna På/Av och Minus ► Displayen visar den senast inställda tiden blinkande Välj med knapparna Minus /Plus önskad uppvärmningstid (AV, 1 - 12). Bekräfta valet med knappen På/Av så kommer du direkt till språkinställningen (se Sida 27). Tryck på knappen På/Av för att bekräfta. ► Kontrollampan Standby lyser.
Bruksanvisning för användaren: S. 28/40 9.4. Slå på belysning (rengöringsbelysning) Belysningen (rengöringsbelysningen) i bastun går att slå på och av med en extern belysningsknapp (se 5.4 på sidan 20) oberoende av driftläge. Belysningen (rengöringsbelysningen) i bastun går även att slå på och av med knappen på manöverenheten. (Styrenheten måste då befinna sig i Stand- by-läge). Belysningen släcks automatiskt efter 5 min. ► Standby-läge = kontrollampan Standby blinkar Belysningen i bastun kan dimmas. Styrenheten måste då befinna sig i driftsättet FIN eller FEU (se ”9.12. Dimma ljuset (endast glödlampa, ingen LED-lampa)” på sidan 30). 9.5. Välja driftsätt Det går att välja mellan följande driftsätt: • Bastudrift ”FIN” (= standard) • Kombidrift ”FEU” • Rengöringsbelysning ”AUS” Tryck på knappen På/Av och välj med knapparna Minus /Plus önskat...
Bruksanvisning för användaren: S. 29/40 9.7. Slå av bastudrift Tryck kort på knappen På/Av ► Bastuaggregatet stängs av. ► Kontrollampan Standby blinkar. Du är nu i driftläge AUS ► Belysningen (rengöringsbelysningen) lyser. Tryck kort på knappen På/Av för att stänga av styrenheten ► Kontrollampan Standby blinkar = Standby-läge 9.8. Starta kombidrift Välj driftsättet FEU. Tryck kort på knappen På/Av ► Styrenheten startar med de senaste inställningarna i detta driftsätt. ► Kontrollamporna Standby och Temperatur lyser. Välj med knapparna Minus /Plus önskad temperatur. ► Displayen visar i några sekunder önskad temperatur (börvärdet), sedan visas uppmätt temperatur (ärvärdet). Tryck på knappen Mode tills kontrollampan Fukt lyser.
Bruksanvisning för användaren: S. 30/40 9.10. Stoppa eftertorkningsprogram Efter kombidriften startas eftertorkningsprogrammet automatiskt. På displayen 1 visas texten ”dry” och kontrollampan Fukt blinkar. För möjliga inställningar för eftertorkningsprogrammet, se 9.20 på sidan 34 ► Tryck samtidigt i ca 3 sekunder in knapparna På/Av och Minus För att förhindra att mögel och röta bildas bör eftertorkningsprogrammet INTE avbrytas. 9.11. Ställa in timer Timern kan ställas in i minuter (0 - 99). En ljudsignal (summern är i effektenheten) hörs när tiden gått ut. Tryck på knappen Mode tills kontrollampan Timer lyser. Välj med knap- parna Minus /Plus önskat intervall. ► Displayen visar återstående tid. 9.12. Dimma ljuset (endast glödlampa, ingen LED-lampa) Belysningen i bastun kan dimmas. Styrenheten måste då befinna sig i driftsät- tet FIN eller FEU. Tryck på knappen Mode tills kontrollampan Belysning lyser.
Bruksanvisning för användaren: S. 31/40 9.13. Ställa in timer Den förinställda tiden kan ställas in i timmar (1 - 24). Styrenheten måste då befinna sig i Standby. Tryck samtidigt i 3 sekunder in knapparna På/Av och Plus ► Displayen visar den senast inställda tiden blinkande Välj med knapparna Minus 5/Plus 6 önskad förinställd tid (AV, 1 - 24). Gå med knappen Mode 7 till önskat driftsätt FIN eller FEU och bekräfta detta med knappen På/Av 4. ► Displayen visar vald förinställd tid ► Kontrollamporna Standby och Timer lyser När tiden löpt ut startar valt driftsätt. Vid strömavbrott eller vid manuell påslagning avaktiveras förinställd tid 9.14. EKO-läge EKO-läget gör att bastutemperaturen kan vara densamma efter en paus som den var före. Det går att välja mellan följande lägen: • ECO20 för en bastupaus på 20 minuter • ECO40 för en bastupaus på 40 minuter • ECO60 för en bastupaus på 60 minuter Styrenheten måste då befinna sig i driftsättet FEU.
Bruksanvisning för användaren: S. 32/40 9.15. Aktivera standby för fjärrstyrning Enligt EN 60335-2-53 måste bastustyrenheter manuellt ställas in på driftläget ”Standby för fjärrstyrning” med hjälp av fjärrstartfunktion. Denna aktivering måste utföras på nytt efter varje fjärrstart och fjärrstopp. Gör på följande sätt: Säkerställ att styrenheten befinner sig i standby-läget. Tryck samtidigt på På/Av-knappen 4 och lägesknappen 7 och håll dem intryckta i ca 3 sekunder. ► På displayen blinkar ”rc” (remote control). ► Styrenheten är nu redo för att kunna startas och stoppas via fjärrstartsignal. ► Efter en fjärrstart eller fjärrstopp slocknar indikeringen ”rc” och fjärrstart- symbolen. Driftläget måste därefter aktiveras på nytt. Tryck på På/Av-knappen 4 i ca 3 sekunder för att avbryta funktionen ”Standby för fjärrstyrning”. 9.16. Fjärrstart-frigivning Med fjärrstart-frigivningen väljs funktionen fjärrstartsutgång (observera EN60335-2-53). Anslutning: se ”5.14. Ansluta fjärrstart ” på sidan 21 • Som standardinställning är fjärrstart-frigivningen inställd på AV. Fjärrstarten aktiveras med hjälp av ”Standby för fjärrstyrning”. • Om du vill aktivera fjärrstartsutgången för olika enheter (som t.ex. myntin- kastet, fjärrstartsystemet, dörrövervakningen) gör du följande: Styrenheten måste vid denna programmering befinna sig i Standby. Tryck samtidigt i 3 sekunder in knapparna På/Av 4 och Minus 5. Du kommer till menyn för uppvärmningstid. Gå till språkmenyn med knappen Mode 7. Gå till fjärrstart-frigivningen med knappen Mode 7.
Bruksanvisning för användaren: S. 33/40 9.17. Aktivera extra manöverenhet Det går att ansluta upp till fyra manöverenheter (se 5.3 på sidan 19). Slå på styrenheten (kontrollampan Standby lyser). Dra ur den extra manöverenhetens datakabel. Håll knapparna Minus och Plus intryckta på den urkopplade manöverenheten och sätt samtidigt i datakabeln. ► På displayen blinkar den senast inställda bussadressen Välj med knapparna Minus 5/Plus 6 önskad bussadress (0 - 3). Bekräfta valet med knappen Mode Observera att styrenheten måste stängas av i 10 sekunder efter denna ändring för att kunna spara inställningen. Om flera manöverenheter används måste varje manöverenhet tilldelas en bussadress. Adress 0 är standardvärde. Varje adress (0 - 3) kan bara användas en gång. 9.18. Ställa in ljudsignal Ljudsignalen kan ställas in för följande funktioner: Styrenheten måste då befinna sig i driftsättet FIN eller FEU. Tryck på knappen Mode tills kontrollampan Tid lyser. ► På displayen blinkar den inställda funktionens värde Välj med knapparna Minus 5/Plus 6 önskat värde. Bekräfta valet med knap- pen Mode 7.
Bruksanvisning för användaren: S. 34/40 9.19. Slå på displayväxling Den roterande visningen gör att displayen omväxlande visar Temperatur och Fukt (tillval) med 10 sekunders intervall Styrenheten måste då befinna sig i driftsättet FIN eller FEU. Tryck på knappen Mode tills kontrollampan Belysning lyser. Tryck samtidigt i 3 sekunder in knapparna Minus 5 och Plus 6. ► På displayen blinkar AV (= standard) Byt med knappen Plus 6 till PÅ. Bekräfta valet med knappen Mode ► Kontrollampan Standby lyser. 9.20. Ställa in eftertorkningsprogram Det går att ställa in eftertorkningsprogrammets tid och temperatur. Styrenheten måste då befinna sig i driftsättet FEU. Tryck på knappen Mode tills kontrollampan Fukt lyser.
Bruksanvisning för användaren: S. 35/40 9.21. Stänga av bastustyrenheten helt (tillval) När bastustyrenheten inte ska användas under en lägre tid ska den stängas av med huvudbrytaren 10. Rengöring och underhåll 10.1. Rengöring VARNING! Skador på enheten Bastustyrenheten är skyddad mot stänkvatten, men apparaten kan skadas vid direkt kontakt med vatten. ● Doppa ALDRIG apparaten i vatten. ● Häll ALDRIG vatten över apparaten. ● Rengör inte apparaten med för mycket vatten. 1. Doppa en trasa i mild tvållösning. 2. Vrid ur trasan ordentligt. 3. Torka försiktigt av bastustyrenhetens hölje. 10.2. Underhåll Bastustyrenheten är underhållsfri.
Monterings- och bruksanvisning S. 36/40 12. Problemlösning 12.1. Felmeddelanden Bastustyrenheten är utrustad med diagnosmjukvara som kontrollerar systemet vid start och under drift. När diagnosmjukvaran registrerar ett fel stänger bastu- styrenheten av bastuaggregatet. Driftsymbolerna blinkar och på displayen visas ett felnummer. Stäng av bastustyrenheten med huvudbrytaren och åtgärda felet innan bastustyrenheten slås på igen. Följande tabell beskriver möjliga fel och deras orsak. Vid behov, informera kund- tjänsten om felnumret. Felnr Beskrivning Åtgärd/orsak Inget manöverreglage är anslutet Inget manöverreglage anslutet. eller dålig kontakt. Inget manöverreglage är längre an- Kontrollera kontakten till manö- slutet efter det att minst ett detekte- verreglaget. rades vid start. Defekt temperaturgivare, dålig Ugnens temperaturgivare trasig. kontakt eller ingen termosäk- ring ansluten Defekt temperaturgivare eller Kortslutning, ugnstemperaturgivare.
Monterings- och bruksanvisning S. 37/40 12.2. FEU visas inte Kontrollera anslutningskablarna mellan basmodulen och tillvalskretskortet (L-N-PE) vid passagen. Kontrollera stickkontakten på flatkabeln på basmodulen. Kontrollera de anslutna givarna eller om dummygivaren behöver anslutas (se Sida 21). 12.3. Det går inte att dimma ljuset Styrenheten måste då befinna sig i driftläge FIN eller FEU. Kontrollera att den externa belysningsknappen (tillval) är avstängd eller att ingen ljusströmbrytare är ansluten (se Sida 30) 12.4. Säkringar I basmodulens anslutningsområde sitter det mikrosäkringar för elektronik och belysning (1AT). Dessa kan beställas med artikelnummer PRO-FUSE (10 st.). För att byta säkringen, dra ut säkringsinsatsen rakt ut och sätt i den nya säkringen. På tillvalskretskortet sitter det en säkring (4AT) för fläkten. Fläkt Elektronik Belysning...
Bruksanvisning för användaren: S. 38/40 12.5. Temperaturkorrigering Du kan korrigera temperaturvärdet som visas. Detta är möjligt i området -9°C/+9°C. Styrenheten måste då befinna sig i driftläge FIN. Tryck på knappen Mode tills kontrollampan Temperatur lyser. Tryck samtidigt i 3 sekunder in knapparna Plus och Minus ► På displayen blinkar AV Tryck samtidigt i 3 sekunder in knapparna PÅ/AV och Mode ► På displayen blinkar 0 (= standard) Det går nu att korrigera temperaturvärdet som visas med knapparna Plus och Minus (Δ t: -9 till +9 °C). Uppmätt temperatur Visad temperatur Bild 12: Temperaturkorrigering...
Monterings- och bruksanvisning S. 39/40 13. Tekniska data Omgivningsförhållanden Förvaringstemperatur: -25 °C till +70 °C Luftfuktighet: Max. 95 % Inte kondenserande Effektenhet Mått (B x H x D): 320 x 220 x 110 mm Omgivningstemperatur: -10 °C till +40 °C Brytspänning/trefas 3N: 400 V AC Frekvens: 50 Hz Bryteffekt/värmeapparat: 3 x 3,7 kW Brytström per fas/värmeapparat: 16 A Bryteffekt/förångare (tillval): 3,0 kW Brytström/förångare (tillval): 16 A Kapslingsklass: IP65 Säkring: 1A T Anslutning till elnätet som fast anslutning Manöverreglage Anslutningsledning: RJ10 - 4-polig Mått (B x H x D): 80 x 104 x 38 mm Omgivningstemperatur: 0 °C till +100 °C Monteringshål (B x T): 65 x 70 mm Skyddsklass (stänkvattenskyddad):...
Page 240
Monterings- och bruksanvisning S. 40/40 Inställningsområde Temperatur: 30 °C till 110 °C Fuktighet: 30 % till 99 % Max. inställningsbar fuktighet beror på bastutemperaturen. Ju högre bastu- temperatur, desto lägre max. inställningsbart fuktvärde. Termisk säkerhet Aggregatgivare med övertemperaturskydd (139 °C avstängningstemperatur) Automatisk begränsning av uppvärmningstid kan ställas in (1 till 12 timmar)* Drift med en eller två givare Anslutningskablar Ledning till givaren (temperaturbeständig upp till 150 °C): 0,5 mm² Belysningskabel: 1,5 mm² Fläktledning: 1,5 mm² * EN 60335-2-53 definierar en tidsgräns för uppvärmning på 6 h för privata bastur. För bastur i hotell, flerfamiljshus och liknande platser kan en tidsgräns för uppvärmning på 12 h användas.
Asennus-ja käyttöohjeet s. 5/40 1. Sananen näistä ohjeista Lue nämä asennus- ja käyttöohjeet huolellisesti läpi ja säilytä niitä saunaohjai- men lähellä. Näin voit katsoa turvallisuuttasi sekä käyttöä koskevia tietoja milloin tahansa. Asennus- ja käyttöohjeet saat myös Internet-sivujemme materiaalinla- tausosiosta osoitteesta www.mediabank.harvia.com Symbolit ja varoitukset Näissä asennus- ja käyttöohjeissa annetaan varoitus ennen toimia, jotka muo- dostavat vaaratekijän. Näitä varoituksia on ehdottomasti noudatettava. Näin vältät esinevahingot ja loukkaantumiset, jotka pahimmassa tapauksessa voivat aiheuttaa jopa kuoleman. Varoituksissa käytetään huomiosanoja, joiden merkitys on seuraava: VAARA! Jos et noudata tätä varoitusta, seurauksena on kuolema tai vakava loukkaantuminen. VAROITUS! Jos et noudata tätä varoitusta, seurauksena voi olla kuolema tai vakava loukkaantuminen. VARO! Jos et noudata tätä varoitusta, seurauksena voi olla lievä loukkaantuminen. HUOMIO! Tällä huomiosanalla varoitetaan esinevahingoista. Muut symbolit Tällä symbolilla merkitään vinkit ja hyödylliset ohjeet. Lue käyttöohjeet...
Asennus-ja käyttöohjeet s. 6/40 2. Tärkeitä ohjeita turvallisuutesi varmistamiseksi Saunaohjain PRO-LT2 / LT3 on valmistettu yleisesti hyväksyttyjen turvateknisten sääntöjen mukaisesti. Käytön yhteydessä voi silti ilmetä vaaroja. Noudata siksi seuraavia turvaohjeita sekä asen- nus- ja käyttöohjeen erityisiä varoituksia. Noudata myös liitettyjen laitteiden turvaohjeita. 2.1. Käyttötarkoitus Saunaohjain PRO-LT2 / LT3 on tarkoitettu ainoastaan toimintojen ohjaukseen ja säätelyyn teknisten tietojen mukaisesti. Saunaohjainta saa käyttää vain 3 lämmityspiirin ohjaamiseen ja säätelyyn. Lämmitysteho saa olla tällöin enintään 3,7 kW lämmi- tyspiiriä kohti. Käytettäessä valinnaista laajennuspiirilevyä (PRO-LT-PCB) mak- simihöyrystinteho on 3,0 kW. Standardin EN 60335-2-53 mukaan etäohjauksella varustettuja sau- naohjaimia saa käyttää ainoastaan sellaisen kiukaan ohjaamiseen ja säätelyyn, joka läpäisee kohdan 19.101 mukaisen peittämisko- keen. Vaihtoehtoisesti vastaava turvalaite (esim. turvakatkaisin, ovikatkaisin...) on asennettava. Muunlaisen käytön katsotaan poikkeavan tuotteen käyttötarkoi- tuksesta. Tuotteen käyttötarkoituksesta poikkeava käyttö voi joh- taa tuotteen vaurioitumiseen, vakaviin vammoihin tai kuolemaan. Käyttötarkoituksesta poikkeava käyttö johtaa takuun raukeamiseen.
Asennus-ja käyttöohjeet s. 7/40 2.2. Turvaohjeita asentajalle ● Vain sähköalan ammattilainen tai vastaavan pätevyyden omaava henkilö saa suorittaa sähköliitännät. Huomaathan, että takuu- vaatimusten esittämiseksi tarvitaan kopio liitännät suorittaneen sähköliikkeen laskusta. ● Saunaohjaimeen liittyviä töitä saa tehdä vain jännitteettömässä tilassa. ● Asiakkaan on järjestettävä ylijännitekategorian III mukainen kaikkinapainen erotuslaite, joka takaa täyden katkaisun. ● Laitteen PRO LT (PRO-LT-PU) teho-osa täytyy asentaa teknisten tietojen mukaisesti. ● Ohjainosan saa asentaa saunan sisä- ja ulkopuolelle, oheisen asennus- ja käyttöohjeen määräyksiä on kuitenkin ehdottomasti noudatettava. ● Kiuasanturi tulee kiinnittää siten, että sisään virtaava ilma ei vaikuta siihen. ● Kiukaan syöttökaapelin tulee kestää enimmillään 150 °C:n läm- pötiloja. ● Noudata myös sijoituspaikan paikallisia määräyksiä. ● Käänny oman turvallisuutesi vuoksi toimittajasi puoleen sellaisis- sa ongelmissa, joita ei käsitellä asennusohjeessa kyllin tarkasti.
Asennus-ja käyttöohjeet s. 8/40 2.3. Turvaohjeita käyttäjälle ● Alle 8-vuotiaat lapset eivät saa käyttää saunaohjainta. ● Yli 8-vuotiaat lapset, fyysisiltä, sensorisilta tai henkisiltä kyvyiltään rajoittuneet henkilöt sekä kokemattomat ja tietämättömät henkilöt saavat käyttää saunaohjainta seuraavin ehdoin: – jos he ovat valvonnan alaisina – jos heille on näytetty turvallinen käyttö ja he ymmärtävät vaarat, joita voi syntyä. ● Lapset eivät saa leikkiä saunaohjaimella. ● Alle 14-vuotiaat lapset saavat puhdistaa saunaohjainta vain, kun he ovat valvonnan alaisina. ● Jätä saunominen terveydellisistä syistä väliin, jos olet alkoholin, lääkkeiden tai huumeiden vaikutuksen alaisena. ● Ennen kuin kytket saunaohjaimen päälle, varmista, että kiukaalla EI ole tulenarkoja esineitä. ● Ennen kuin kytket ajastintoiminnon tai etäkäynnistyksen val- miustilan päälle, varmista, että kiukaan päällä ei ole tulenarkoja esineitä. ● Käänny oman turvallisuutesi vuoksi toimittajasi puoleen sellai- sissa ongelmissa, joita ei käsitellä käyttöohjeessa kyllin tarkasti.
Asennus-ja käyttöohjeet s. 10/40 3.4. Tuotteen toiminnot Saunaohjaimessa PRO-LT on seuraavat toiminnot: ● Ohjaus kiukaisiin, joiden lämmitysteho on enintään 11 kW ● Laajennuspiirilevyn avulla ohjaus yhdistelmäkiukaisiin, joiden lämmitysteho on enintään 11 kW ja höyrystinteho enintään 3 kW. ● Teholaajennuksen avulla maksimikytkentätehoa voidaan suurentaa 11 kW:sta. ● Ulkoisen pääkytkimen liitäntämahdollisuus ● Ulkoisen valokytkimen liitäntämahdollisuus ● Löylyhuoneen valon kytkentä ja himmennys (enintään 100 W -hehkulamppu) ● Tuulettimen kytkentä (enintään 100 W) ● Automaattinen lämmitysajan rajoitus Saunaohjain kytkeytyy maksimilämmitysajan jälkeen turvallisuussyistä auto- maattisesti pois päältä (1 – 12 tuntia) ● Ajastustoiminto (1 – 24 tuntia) ● Akustinen aikavälin merkkiääni (esim: löylynheittosignaali) ● Jälkikuivausohjelma Jälkikuivausohjelma kytkeytyy automaattisesti päälle yhdistelmäkäytön jäl- keen, jotta saunahuoneeseen ei pääse muodostumaan hometta eikä lahoa. (3 säätömahdollisuutta). ● Etäkäynnistystoiminto ● Eco-tila Eco-tilan avulla on mahdollista palauttaa sama lämpötila tauon (20, 40, 60 min) jälkeen. ●...
Asennus-ja käyttöohjeet s. 11/40 3.5. Saunan käyttötavat Saunakäyttö (PRO-LT2 ja PRO-LT3) Saunakäytössä lämpö on kuivaa. Saunahuoneen lämpötila on korkea (80...100 °C). Kosteusarvot ovat vähäiset, enintään 10 %. Yhdistelmäkäyttö (vain PRO-LT3) Yhdistelmäkäytössä on kiukaan lisäksi käytössä myös höyrystin. Saunahuoneen lämpötila on alhaisempi (n. 40...65 °C) kuin saunakäytössä, kun taas suhteellinen ilmankosteus on huomattavasti suurempi, 35 %...noin 70 %. Suurin asetettava ohjekosteus riippuu saunan lämpötilasta. Mitä korkeampi lämpötila, sitä pienempi on suurin asetettava kosteusarvo (Fig. 1 sivulla 12) 3.6. Anturikäyttötavat Saunaohjainta PRO-LT voidaan käyttää yhden tai kahden anturin avulla. Toisena anturina voidaan käyttää lämpötila-anturia (laudeanturi F2) tai kosteus-lämpö- tila-anturia (FTS2). Yksianturikäyttö (F1) Yksianturikäyttö on aktivoitu tehtaalla. Yksianturikäytössä saunaohjain toimii vain ylikuumenemissulakkeella varustetun kiuasanturin avulla. Saunaohjain näyttää normaalisti tosilämpötilaa. Ohjelämpötila näytetään sää- tämisen aikana. Suurin asetettava kosteusarvo (laajennuspiirilevyn ja dummyanturin avulla) riip- puu yksianturikäytössä kiukaan yläpuolella vallitsevasta lämpötilasta. Kosteus tahdistetaan. Saunaohjaimen näytössä näkyy ainoastaan kosteuden ohjearvo (suhteellinen ilmankosteus-%). Kun kosteus tahdistetaan, saunahuoneen to- dellinen kosteus riippuu saunahuoneen koosta ja höyrystimen tehosta, ja se voi poiketa asetetusta ohjearvosta.
Page 252
Asennus-ja käyttöohjeet s. 12/40 Kaksianturikäyttö laudeanturin (F2) (PRO-LT3) avulla (PRO-LT2 valinnaisen laajennuspiirilevyn avulla) Laudeanturin avulla tapahtuvaa kaksianturikäyttöä varten asennetaan toinen lämpötila-anturi (laudeanturi) taaemman lauteen yläpuolelle. Saunaohjain näyttää tosi-lämpötilana laudeanturin mittaaman lämpötilan. Kun kaksianturikäytössä käytetään laudeanturia, kosteus tahdistetaan. Sau- naohjaimen näytössä näkyy ainoastaan kosteuden ohjearvo (suhteellinen il- mankosteus-%). Kun kosteus tahdistetaan, saunahuoneen todellinen kosteus riippuu saunahuoneen koosta ja höyrystimen tehosta, ja se voi poiketa asetetusta ohjearvosta. (edellyttää dummyanturia) Kaksianturikäyttö kosteus-lämpötila-anturin (FTS2) (PRO-LT3) avulla (PRO-LT2 valinnaisen laajennuspiirilevyn avulla) Kosteus-lämpötila-anturilla toteutetussa kaksianturikäytössä saunaohjain näyttää tosilämpötilana kosteus-lämpötila-anturin mittaaman lämpötilan. Kun kaksianturikäytössä käytetään kosteus-lämpötila-anturia, höyrystintä sää- detään löylyhuoneesta mitatun kosteuden mukaisesti. Saunaohjaimen näytössä näkyy saunahuoneen todellinen kosteus (suhteellinen ilmankosteus-%). Lämpötila °C EN 60335-2-53:2011; Lämpötila / suhteellinen ilmankosteus -käyrä asianmukaista käyttöä varten. Fig. 1: Tunnuskuvaaja: kosteusarvo lämpötilan mukaan...
Asennus-ja käyttöohjeet s. 13/40 4. Asennus Ota asennuksessa huomioon tekniset tiedot, katso Sivu 39: HUOMIO! Häiriölähteet haittaavat signaalinvälitystä ● Vedä kaikki anturijohdot erillään muista verkkojohdoista ja ohjainjohdoista. ● Suojaa yksinkertaisesti eristetyt johdot putkella (kaksoiseristys). ● Anturit saa liittää vain oheisilla anturijohdoilla, jotka kestävät lämpöä 150 °C:een asti. ● Kiuasanturijohtojen pituus EI saa olla yli 10 m. ● Anturijohtoja saa jatkaa löylyhuoneen ulkopuolella johdoilla, jotka eivät kestä kuumuutta. 4.1. Teho-osan asennus Noudata kuvaa 2 sivulla Sivu 14. HUOMIO! Laitteen vauriot Saunaohjain on roiskevesisuojattu, mutta laite voi kuitenkin vaurioitua joutues- saan suoraan kosketukseen veden kanssa. ● Asenna saunaohjain paikkaan, jossa ilmankosteus ei ylitä maksimiarvoa 95 % – ei märkätilaan. ● Asennuksessa löylyhuoneeseen johtojen läpivientiaukot eivät saa osoittaa ylöspäin! Asenna teho-osa seuraavissa vaiheissa: 1.
Asennusohjeet henkilöstö s. 14/40 4.4. Laajennuspiirilevyn asennus (PRO-LT3 esiasennettu, valinnainen PRO-LT2:lle) 1. Yhdistä laajennuspiirilevy liittämällä valmiiksi asennetut johtimet (L-N-PE) ja lattajohto peruspiirilevyyn. 2. Kiinnitä laajennuspiirilevy mukana toimitetuilla ruuveilla. laajennuskortti Perusmoduuli PRO-LT-PCB Fig. 2: PRO-LT-teho-osa 4.5. Hallintalaitteen asennus Asennukseen tarvitaan esimerkiksi tavallinen pistosaha, jolla voidaan sahata aukko hallintalaitetta varten. Käyttölaite voidaan asentaa sekä saunahuoneen sisään että saunahuoneen ulkopuolelle. Hallintalaite asennetaan löylyhuoneen seinään enintään 10 metrin päähän teho-osasta (Fig. 3). Ota datakaapelin kulku huomioon. * Kun asennus tehdään saunahuoneeseen, on säilytettävä 30 cm:n vähimmäi- setäisyys saunahuoneen kattoon (Fig. 3). HUOMIO! Laitteen vauriot ● Saunaohjaimen hallintalaite on suojattu roiskevedeltä (kotelointiluokka IPX4).
Page 255
Asennusohjeet henkilöstö s. 15/40 Ulkonäkymä Teho-osa väh. 30 cm Hallinta- laite asennettaessa saunahuoneen sisään Fig. 3: Hallintalaitteen paikka 1. Sahaa esimerkiksi pistosahalla reikä, jonka koko on 70 x 65 mm (katso Fig. 4). 2. Valmistele johtovedot liitäntäjohtoja varten. 3. Yhdistä 4-napainen pistoke hallintalaitteen RJ10-liittimeen. 4. Ruuvaa kotelo reiästä 4:llä mukana toimitetulla puuruuvilla kiinni löylyhuoneen seinään. Fig. 4: Hallintalaitteen asennus...
Page 256
Asennusohjeet henkilöstö s. 16/40 5. Hallintalaitteen etulevy kiinnitetään koteloon kevyesti painamalla. Huolehdi siitä, että alempi kiinnityskoukku loksahtaa kiinni tuntuvasti. Fig. 5: Hallintalaitteen etulevyn asennus kiuasanturin kotelon puolikkaat liitäntälevy ristipääruuvit (9 mm) kiuasanturi kiuasanturin johdot puuruuvit (16 mm) Fig. 6: Kiuasanturin asentami- nen seinäkiinnitteisen kiukaan tapauksessa 19 cm < 2x2 m 35 cm > 2x2 m Fig. 7: Kiuasanturin asentami- nen jalustalle asetettavan ja pylväskiukaan tapauk- sessa...
Asennusohjeet henkilöstö s. 17/40 4.6. Ylikuumenemissulakkeella varustetun kiuasanturin F1 asentaminen Noudata kiuasanturin asennuksessa kohtia Fig. 6 ja Fig. 7: ● Kiuasanturi on asennettava seinäkiinnitteisen kiukaan takaseinämään keski- kohdan yläpuolelle. Etäisyyttä saunahuoneen kattoon on oltava noin 15 cm. Jalustalle asetettavan ja pylväskiukaan tapauksessa on huomioitava Fig. 7 sivulla 16. ● Kiuasanturi tulee kiinnittää siten, että sisään virtaava ilma ei vaikuta siihen. Asenna kiuasanturi tekemällä seuraavat työvaiheet (katso Fig. 6): 1. Vedä molemmat 2-napaiset kiuasanturijohdot saunahuoneen seinään kiua- santurin asennuspaikkaan ja kiinnitä kiuasanturijohdot esimerkiksi johdon- kiristimillä. 2. Vedä kiuasanturin kotelon puolikkaat irti toisistaan. 3. Liitä kiuasanturijohdon neljä liitintä kiuasanturiin kuvan Fig. 6 sivulla 16 mukaisesti. 4. Aseta liitäntälevy poikittain kiuasanturin kotelon puolikkaisiin.
Asennusohjeet henkilöstö s. 19/40 Noudata liitäntäkaavioita – Fig. 8 sivulla 18 ja Fig. 9 sivulla 23 ja mahdollisesti Fig. 10 sivulla 24 (valinnainen). 5.1. Syöttöjohdon ja kiukaan liittäminen 1. Vedä syöttöjohto ja kiukaan johto johtoläpivientien kautta 230 V / 400 V -liitäntäalueelle 2. Liitä liitäntäjohdot vastaaviin riviliittimiin . Noudata tällöin kunkin laitteen käyttöohjeita. 5.2. Höyrystimen liittäminen (PRO-LT3, valinnainen PRO-LT2:lle) 1. Vedä höyrystinjohto johtoläpiviennin kautta 230 V / 400 V -liitäntäalueelle 2. Liitä liitäntäjohdot vastaaviin riviliittimiin . Noudata tällöin höyrystimen käyttöohjeita.
Page 260
Asennusohjeet henkilöstö s. 20/40 5.4. Ulkoisen pääkytkimen liittäminen (valinnainen) Pääkytkin ei sisälly toimituskokonaisuuteen. 1. Vedä pääkytkimen liitäntäjohto johtoläpiviennin kautta 230 V / 400 V -liitäntäalueelle 2. Liitä johto riviliittimeen . Noudata tällöin kytkimen käyttöohjeita. Toimitustilassa kontaktit on sillattu. Ota hyppylanka pois asennusta varten 5.5. Valon liittäminen 1. Vedä valojohto johtoläpiviennin kautta 230 V / 400 V -liitäntäalueelle 2. Liitä valojohto riviliittimeen . Noudata tällöin kytkimen käyttöohjeita. 5.6. Ulkoisen valokytkimen liittäminen (valinnainen) Valokytkin ei sisälly toimituskokonaisuuteen. 3. Vedä valokytkimen liitäntäjohto johtoläpiviennin kautta 230 V / 400 V -liitäntäalueelle 4. Liitä johto riviliittimeen . Noudata tällöin kytkimen käyttöohjeita. 5.7. Tuulettimen (valinnainen) liittäminen 1.
Asennusohjeet henkilöstö s. 21/40 5.9. Laudeanturin F2 liittäminen (PRO-LT3 sisältyy toimituskokonai- suuteen, valinnainen PRO-LT2:lle) 1. Vedä laudeanturijohdot johtoläpiviennin kautta pienjännitteen liitäntä- alueelle 2. Liitä laudeanturin johdot liittimiin, joissa on teksti ”F2: ws-ws”, riviliittimeen Tahdistettu kostutuskäyttö kaksianturikäytössä (F1 ja F2) edellyttää dummyanturin asentamista (katso 5.11) 5.10. Kosteus-lämpötila-anturin FTS2 liittäminen (valinnainen) 1. Vedä anturijohdot johtoläpiviennin kautta pienjännitteen liitäntäalueelle 2. Liitä lämpötila-anturin johdot liittimiin, joissa on teksti ”FTS2: sw-br”, rivili- ittimeen a. Liitä musta johto liittimeen ”sw”. b. Liitä ruskea johto liittimeen ”br”. 3. Liitä kosteusanturin johdot liittimiin, joissa on teksti ”FTS2: gn-or-rt”, rivili- ittimeen c. Liitä vihreä johto liittimeen ”gn”. d. Liitä oranssi johto liittimeen ”or”. e.
Asennusohjeet henkilöstö s. 22/40 5.12. Teholaajennuksen liittäminen (valinnainen) 1. Vedä teholaajennuksen johto johtoläpiviennin kautta 230 V / 400 V -liitäntäalueelle 2. Liitä teholaajennuksen johto riviliittimeen . Käytä tällöin liitintä ”ST1” tur- vapiirille (ST1), ”V” ohjauspiirille (ST2) ja ”N” ST3:lle. Noudata kulloisenkin laitteen käyttöohjeita. 5.13. Etäkäynnistyksen liittäminen (valinnainen) Liitäntä tehdään liittimillä ”Remote start” 4, jotka ovat pienjännitteen liitäntä- alueella Lähtevä +12V DC täytyy johtaa kytkimen (jatkuva kontakti) kautta takaisin liitti- meen. Päälle voidaan kytkeä viimeksi käytössä ollut käyttötapa. 5.14. MySentio Remoten liittäminen (valinnainen) Liitäntä tehdään liittimillä ”Remote start”4, liitin ”ST1” ja ”N” Päälle voidaan kytkeä viimeksi käytössä ollut käyttötapa. 5.15. Asennuksen viimeistely Toimitustilassa liitin ST1 on tulpattu muoviruuvilla – tämä on mahdollisesti otettava pois. 1.
Asennusohjeet henkilöstö s. 24/40 6.2. Liitäntäkaavio – laajennuspiirilevy (PRO-LT3, valinnai- nen PRO-LT2:lle) valkoinen ws - ws br - bl Dummy sininen sw - br gn - or - rt FTS2 Lämmitysjärjestelmä (maks.11 RJ10-liitin hallintalaite musta kW) Laajennuspiirilevy ruskea Teholaajennus Hyppylanka FTS2 vihreä Valo oranssi Etäkäynnistys Valokytkin punainen Kiuasanturi ylikuumenemissulakkeel-...
Asennusohjeet henkilöstö s. 25/40 7. Tarkastukset/käyttöönotto Seuraavat tarkastukset täytyy teettää hyväksytyllä sähköasentajalla. VAROITUS! Seuraavat tarkastukset suoritetaan, kun virransyöttö on päällä. Sähköiskuvaara. ● ÄLÄ KOSKAAN kosketa sähköä johtavia osia. 1. Tarkasta maadoitusjohtojen kosketus maadoitusjohdinliittimeen. 2. Tarkasta kiuasanturin F1 ylikuumenemissulake. a. Kytke saunaohjain päälle. b. Avaa kiuasohjain ja irrota toinen punaisista kiuasanturin johdoista. ► Näytössä näkyy ”-30” ja kaikki symbolit vilkkuvat ► Ohjain kytkee kiukaan pois päältä. c. Kytke saunaohjain pääkytkimellä pois päältä. d. Liitä punainen kiuasanturin johto takaisin paikalleen. e. Irrota nyt toinen valkoisista kiuasanturin johdoista. Kytke saunaohjain päälle. ► Näytössä näkyy ”-21” ja kaikki symbolit vilkkuvat ► Ohjain kytkee kiukaan pois päältä. g. Kytke saunaohjain pääkytkimellä pois päältä. h.
Ohjeet käyttäjille s. 27/40 9. Käyttö Noudata kohtaa ”8. Käyttö- ja näyttöelementti” sivulla 26. 9.1. Päällekytkentä Kytke ohjain päälle kytkemällä ulkoinen pääkytkin (valinnainen) päälle. ► Merkkilamppu ”Standby” palaa koko ajan. 9.2. Lämmitysajan asettaminen Lämmitysaika voidaan asettaa tunteina (1 – 12). Ohjauksen täytyy olla tätä ohjelmointia varten Standby-tilassa. Paina samanaikaisesti 3 sekunnin ajan painikkeita päälle/pois ja miinus ► Näytössä näkyy viimeksi asetettu aika vilkkuvana Valitse haluamasi lämmitysaika painikkeilla miinus / plus (POIS, 1 – 12). Vahvista valinta painikkeella päälle/pois , pääset suoraan kieliasetukseen (katso Sivu 27). Vahvista painamalla painiketta päälle/pois ► Merkkilamppu ”Standby” palaa. 9.3. Kielen asettaminen Valittavissa on seuraavat kielet: s, englanti, ranska, italia, hollanti Ohjauksen täytyy olla tätä ohjelmointia varten Standby-tilassa.
Ohjeet käyttäjille s. 28/40 9.4. Valon päälle kytkeminen (siivousvalo) Löylyhuoneen valo (siivousvalo) voidaan kytkeä päälle ja pois ulkoisella valokyt- kimellä (katso 5.4 sivulla 20) käyttötilasta riippumatta. Löylyhuoneen valon (siivousvalo) voi kytkeä päälle ja pois myös painamalla hallintalaitteen painiketta päälle/pois . (Ohjauksen täytyy olla tätä varten Standby-tilassa). Valo sammuu automaattisesti 5 minuutin kuluttua. ► Standby-tila = Standby-merkkilamppu vilkkuu Löylyhuoneen valoa voidaan himmentää. Ohjaimen on tätä varten oltava käyt- tötavalla FIN tai FEU (katso ”9.12. Valon himmentäminen (vain hehkulamput, ei LED-lamppuja)” sivulla 30). 9.5. Käyttötavan valinta Valittavissa on seuraavat käyttötavat: • Saunakäyttö ”FIN” (=vakio) • Yhdistelmäkäyttö ”FEU” • Siivousvalo ”AUS” Paina painiketta päälle/pois ja valitse haluamasi käyttötapa painikkeilla miinus / plus 9.6.
Ohjeet käyttäjille s. 29/40 9.7. Saunakäytön lopettaminen Paina lyhyesti päälle/pois-painiketta ► Kiuas kytketään pois päältä. ► Merkkilamppu ”Standby” vilkkuu. Olet käyttötilassa AUS ► Valo (siivousvalo) palaa. Kytke ohjain pois päältä painamalla lyhyesti päälle/pois-painiketta ► Standby-merkkilamppu vilkkuu = Standby-tila 9.8. Yhdistelmäkäytön käynnistäminen Valitse käyttötapa FEU . Paina lyhyesti päälle/pois-painiketta ► Ohjain käynnistyy tämän käyttötavan viimeksi käytössä olevilla asetuksilla. ► Standby-merkkilamppu ja lämpötila palavat. Valitse haluamasi lämpötila painikkeilla miinus / plus ► Näytössä on muutaman sekunnin ajan haluttu lämpötila (ohjearvo), minkä jälkeen näyttöön tulee mitattu lämpötila (tosiarvo). Paina Mode-painiketta , kunnes merkkilamppu kosteus palaa.
Ohjeet käyttäjille s. 30/40 9.10. Jälkikuivausohjelman keskeyttäminen Yhdistelmäkäytön jälkeen jälkikuivausohjelma käynnistyy automaattisesti. Näytössä 1 näkyy teksti ”dry” ja kosteuden merkkilamppu vilkkuu. Jälkikuivausohjelman mahdolliset asetukset, katso 9.20 sivulla 34 ► Paina samanaikaisesti n. 3 sekunnin ajan painikkeita päälle/pois ja miinus Jotta homeen ja lahon muodostuminen voidaan estää, jälkikuivaustoi- mintoa EI pidä keskeyttää. 9.11. Ajastimen asettaminen Ajastin voidaan asettaa minuutteina (0 – 99). Akustinen merkkiääni (summeri on teho-osassa) kuuluu, kun aika on kulunut. Paina Mode-painiketta , kunnes ajastimen merkkilamppu palaa. Valitse haluamasi aikaväli painikkeilla miinus / plus ► Näytössä näkyy jäljellä oleva aika. 9.12. Valon himmentäminen (vain hehkulamput, ei LED-lamppuja) Löylyhuoneen valoa voidaan himmentää. Ohjaimen on tätä varten oltava käyt- tötavalla FIN tai FEU. Paina Mode-painiketta , kunnes merkkilamppu valo palaa.
Ohjeet käyttäjille s. 31/40 9.13. Ajastimen asettaminen Esivalinta-aika voidaan asettaa tunteina (1 – 24). Ohjauksen täytyy olla tätä varten Standby-tilassa. Paina samanaikaisesti 3 sekunnin ajan painikkeita päälle/pois ja plus ► Näytössä näkyy viimeksi asetettu aika vilkkuvana Valitse haluamasi esivalinta-aika painikkeilla miinus 5 / plus 6 (POIS, 1 – 24). Siirry Mode-painikkeella 7 haluamaasi käyttötapaan FIN tai FEU ja vahvista valintasi painikkeella päälle/pois 4. ► Näytössä näkyy valittu esivalinta-aika ► Merkkilamput Standby ja ajastin palavat. Valittu käyttötapa käynnistyy, kun asetettu aika on kulunut. Sähkökatkos tai manuaalinen päällekytkeminen poistaa esivalinta-ajan käytöstä. 9.14. ECO-tila ECO-tila mahdollistaa saman lämpötilan palauttamisen tauon jälkeen. Valittavissa on seuraavat käyttötavat: • ECO20 tarkoittaa 20 minuutin taukoa saunomisessa • ECO40 tarkoittaa 40 minuutin taukoa saunomisessa •...
Ohjeet käyttäjille s. 32/40 9.15. Valmiustila etäkytkennän aktivoimiseksi Standardin EN 60335-2-53 mukaan etäkäynnistystoiminnolla varustetut sau- naohjaimet täytyy kytkeä manuaalisesti käyttötilaan ”Valmiustila etäkytkennän aktivoimiseksi”. Tämä aktivointi täytyy tehdä uudelleen joka kerta, kun kiuas on etäkytketty päälle tai pois. Tee sitä varten seuraavat vaiheet: Varmista, että saunaohjain on valmiustilassa. Paina n. 3 sekuntia samanaikaisesti päälle/pois-painiketta 4 ja Mode-paini- ketta 7. ► Näytössä vilkkuu ”rc” (remote control). ► Saunaohjaus on nyt valmis käynnistettäväksi ja pysäytettäväksi etäkäyn- nistyssignaalilla. ► Kun kiuas on etäkytketty päälle ja pois, näyttö ”rc” ja etäkytkentäsymboli sammuvat ja käyttötavan aktivointi on tehtävä uudelleen. ”Etäkäynnistyksen valmiustila” -toiminnon keskeyttämiseksi paina n. 3 sekuntia päälle/pois-painiketta 4. 9.16. Etäkäynnistyksen vapautus Etäkäynnistyksen vapautuksella valitaan etäkäynnistyslähdön toiminto (noudata standardia EN60335-2-53). Liitäntä: katso ”5.14. Etäkäynnistyksen liittäminen” sivulla 21 • Etäkäynnistyksen vapautuksen vakioasetuksena on POIS. Etäkäynnistys aktivoidaan toiminnolla ”Valmiustila etäohjaukseen“. • Jos haluat vapauttaa etäkäynnistyslähdön erilaisille laitteille (kuten esim. kolikko-ohjain, etäkäynnistysjärjestelmä, ovivalvontalaite), menettele seu- raavalla tavalla: Ohjauksen täytyy olla tätä ohjelmointia varten Standby-tilassa. Paina samanaikaisesti 3 sekunnin ajan painikkeita päälle/pois 4 ja miinus 5. Näin pääset lämmitysajan valikkoon.
Ohjeet käyttäjille s. 33/40 9.17. Lisähallintalaitteen aktivointi Hallintalaitteita voidaan liittää jopa neljä kappaletta (katso 5.3 sivulla 19). Kytke ohjain päälle (merkkilamppu Standby palaa). Irrota lisähallintalaitteen datakaapeli. Pidä irrotetun hallintalaitteen painikkeet miinus ja plus painettuina ja liitä datakaapeli samanaikaisesti takaisin. ► Näytössä vilkkuu viimeksi asetettu väyläosoite Valitse painikkeilla miinus 5 / plus 6 haluamasi väyläosoite (0 – 3). Vahvista valintasi Mode-painikkeella Huomaa, että tämän muutoksen tekemisen jälkeen ohjain täytyy kytkeä pois päältä 10 sekunnin ajaksi, jotta asetukset tallentuvat. 9.18. Akustisen merkkiäänen asettaminen Jos käytät useita hallintalaitteita, sinun on annettava jokaiselle hallinta- laitteelle väyläosoite. Osoite 0 on vakioarvo. Jokaista osoitetta (0 – 3) voi käyttää vain kerran. Akustinen merkkiääni voidaan asettaa seuraavia toimintoja varten: Ohjaimen on tätä varten oltava käyttötavalla FIN tai FEU. Paina painiketta Mode , kunnes merkkilamppu aika palaa. ► Näytössä vilkkuu asetetun toiminnon arvo Valitse haluamasi arvo painikkeilla miinus 5 / plus 6.
Ohjeet käyttäjille s. 34/40 9.19. Näytön vaihtumisen päälle kytkeminen Näytön vaihtuminen saa aikaan sen, että näytössä vuorottelevat lämpötila ja kosteus (valinnainen) (10 sekunnin välein) Ohjaimen on tätä varten oltava käyttötavalla FIN tai FEU. Paina Mode-painiketta , kunnes merkkilamppu valo palaa. Paina samanaikaisesti 3 sekunnin ajan painikkeita miinus 5 ja plus 6. ► Näytössä vilkkuu POIS (=vakio) Vaihda se painikkeella plus 6 tilaan PÄÄLLÄ. Vahvista valintasi Mode-painik- keella ► Merkkilamppu ”Standby” palaa. 9.20. Jälkikuivausohjelman asettaminen Jälkikuivausohjelman kestoa ja lämpötilaa voidaan säätää. Ohjaimen on tätä varten oltava käyttötavalla FEU. Paina Mode-painiketta , kunnes merkkilamppu kosteus palaa. Paina samanaikaisesti 3 sekunnin ajan painikkeita plus ja miinus ► Näytössä vilkkuu 0 (=vakio) Paina painiketta Mode ► Merkkilamput Standby , ajastin ja kosteus palavat.
Ohjeet käyttäjille s. 35/40 9.21. Saunaohjaimen kytkeminen kokonaan pois päältä (valinnainen) Jos et käytä saunaohjainta pitkään aikaan, kytke saunaohjain pois päältä pää- kytkimellä 10. Puhdistus ja huolto 10.1. Puhdistus HUOMIO! Laitteen vauriot Saunaohjain on roiskevesisuojattu, mutta laite voi kuitenkin vaurioitua joutuessaan suoraan kosketukseen veden kanssa. ● ÄLÄ KOSKAAN upota laitetta veteen. ● Älä kaada laitteen päälle vettä. ● Älä puhdista laitetta liian kostealla liinalla. 1. Kasta puhdistusliina mietoon saippualiuokseen. 2. Väännä puhdistusliina kuivaksi. 3. Pyyhi saunaohjaimen kotelo varovasti puhtaaksi. 10.2. Huolto Saunaohjainta ei tarvitse huoltaa. 11. Hävittäminen ● Hävitä pakkausmateriaali voimassaolevien määräysten mukaisesti. ●...
Asennus-ja käyttöohjeet s. 36/40 12. Ongelmanratkaisu 12.1. Virheilmoitukset Saunaohjaimessa on diagnoosiohjelmisto, joka tarkistaa järjestelmän tiloja pääl- lekytkennän ja käytön aikana. Saunaohjain kytkee kiukaan pois päältä heti, kun diagnoosiohjelmisto havaitsee virheen. Toimintosymbolit vilkkuvat näytössä , ja näkyvissä on virhenumero. Kytke saunaohjain pois päältä pääkytkimellä ja korjaa virhe, ennen kuin kytket sauna- ohjaimen uudelleen päälle. Seuraavassa taulukossa on kuvattu mahdolliset virheet ja niiden aiheuttajat. Ilmoita virheen numero tarvittaessa asiakaspalveluun. Virhe Kuvaus Korjaaminen/syy Hallintalaitetta ei ole liitetty tai Hallintalaitetta ei ole liitetty. kosketus on huono. Hallintalaitetta ei enää ole liitettynä, vaikka käynnistämisen yhteydessä Tarkista hallintalaitteen kosketus. tunnistettiin vähintään yksi. Viallinen lämpötila-anturi, kos- Kiukaan lämpötila-anturi murtunut. ketus on huono tai anturia ei ole liitetty Oikosulku kiukaan lämpötila-antu- Lämpötila-anturi on viallinen tai rissa. siinä on oikosulku.
Asennus-ja käyttöohjeet s. 37/40 12.2. FEU ei näy Tee perusmoduulin ja laajennuspiirilevyn (L-N-PE) välisten liitäntäjohtojen päästä päähän -tarkastus. Tarkasta lattajohdon pistokeliitäntä perusmoduulissa. Tarkasta liitetyt anturit tai täytyykö dummyanturi liittää (katso Sivu 21). 12.3. Valoa ei voi himmentää Ohjaimen on tätä varten oltava käyttötilassa FIN tai FEU. Tarkasta, että ulkoinen valokytkin (valinnainen) on kytketty pois päältä tai että valokytkintä ei ole liitetty (katso Sivu 30) 12.4. Sulakkeet Elektroniikan ja valon mikrosulakkeet (1AT) sijaitsevat perusmoduu- lin liitäntäalueella. Niitä voi tilata tuotenumerolla PRO-FUSE (10 kpl). Kun vaihdat sulakkeen, vedä sulake irti suorassa asennossa ja aseta uusi sulake paikoilleen.
Ohjeet käyttäjille s. 38/40 12.5. Lämpötilankorjaus Näytössä näkyvää lämpötila-arvoa voi korjata. Tämä on mahdollista välillä -9°C/+9°C. Ohjaimen on tätä varten oltava käyttötavalla FIN. Paina Mode-painiketta , kunnes merkkilamppu lämpötila palaa. Paina samanaikaisesti 3 sekunnin ajan painikkeita plus ja miinus ► Näytössä vilkkuu POIS Paina samanaikaisesti 3 sekunnin ajan painikkeita PÄÄLLE/POIS ja Mode ► Näytössä vilkkuu 0 (=vakio) Nyt näytettyä lämpötila-arvoa voidaan korjata painikkeilla plus ja miinus (Δ t: -9 ... +9°C). mitattu lämpötila näytetty lämpötila Fig. 12: Lämpötilankorjaus...
Asennus-ja käyttöohjeet s. 39/40 13. Tekniset tiedot Ympäristövaatimukset Varastointilämpötila: -25 °C ... +70 °C Ilmankosteus: maks. 95 % ei-tiivistyvä Teho-osa Mitat (L x K x S): 320 x 220 x 110 mm Ympäristön lämpötila: -10 °C ... +40 °C Kytkentäjännite / kolmivaiheinen 3N: 400 V AC Taajuus: 50 Hz Kytkentäteho/lämmityslaite: 3 x 3,7 kW Kytkentävirta per vaihe/lämmityslaite: 16 A Kytkentäteho / höyrystin (valinnainen): 3,0 kW Kytkentävirta / höyrystin (valinnainen): 16 A Kotelointiluokka: IP65 Sulake: 1A T Liitetään syöttöverkkoon kiinteällä johdotuksella (kiinteä asennus) Hallintalaite Liitäntäjohto: RJ10 – 4-napainen Mitat (L x K x S): 80 x 104 x 38 mm Ympäristön lämpötila: 0 °C ... +100 °C Asennusreikä (L x S): 65 x 70 mm Kotelointiluokka (roiskevesisuojattu):...
Page 280
Asennus-ja käyttöohjeet s. 40/40 Säätöalueet Lämpötila: 30 °C ... 110 °C Kosteus: 30–99 % Suurin asetettava kosteus riippuu saunan lämpötilasta. Mitä korkeampi lämpötila, sitä vähäisempi on suurin asetettava kosteusarvo. Terminen turvallisuus Kiuasanturi, jossa ylikuumenemissulake (139 °C sammutuslämpötila) Automaattinen lämmitysajan rajoitus asetettavissa (1 – 12 tuntia)* Valinnaisena yksianturi- tai kaksianturikäyttö Liitäntäjohdot Anturijohdot (kuumuudenkestävyys 150 °C:een asti): 0,5 mm² Valojohto: 1,5 mm² Tuuletinjohto: 1,5 mm² * Standardin EN 60335-2-53 mukaan yksityissaunojen lämmitysajan saa rajoittaa 6 tuntiin. Hotelleissa, kerrostaloissa ja vastaavissa paikoissa lämmitysajan saa rajoittaa 12 tuntiin.
Page 282
GLOBAL: Harvia Finland Oy I P.O. Box 12 I Teollisuustie 1-7 I 40951 Muurame I FINLAND I +358 207 464 000 I harvia@harvia.fi CENTRAL EUROPE: Harvia Austria GmbH | Wartenburger Straße 31 I A-4840 Vöcklabruck I +43 (0) 7672/22900-50 | info@harvia.com...
Need help?
Do you have a question about the PRO LT2 and is the answer not in the manual?
Questions and answers