Meyra MDH Vitea Care FELIZ Instructions For Use Manual
Meyra MDH Vitea Care FELIZ Instructions For Use Manual

Meyra MDH Vitea Care FELIZ Instructions For Use Manual

Aluminium wheelchair

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

INSTRUKCJA UŻYWANIA
INSTRUCTIONS FOR USE
FELIZ
WÓZEK INWALIDZKI WYKONANY ZE STOPÓW LEKKICH
ALUMINIUM WHEELCHAIR
VCWK9AL
Wydanie/edition: EJ 11.2023
PL: strona 2
EN: page 23
1

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MDH Vitea Care FELIZ and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Meyra MDH Vitea Care FELIZ

  • Page 1 INSTRUKCJA UŻYWANIA INSTRUCTIONS FOR USE FELIZ WÓZEK INWALIDZKI WYKONANY ZE STOPÓW LEKKICH ALUMINIUM WHEELCHAIR VCWK9AL Wydanie/edition: EJ 11.2023 PL: strona 2 EN: page 23...
  • Page 2: Table Of Contents

    Spis treści Wstęp ............................... 3 Opis produktu ..........................3 Wskazania............................5 Przeciwwskazania ..........................5 Użytkowanie ............................ 5 Bezpieczeństwo użytkowania - OSTRZEŻENIE ! ................6 Czynności obsługi i konserwacji ..................... 8 Parametry techniczne ........................19 Symbole ............................20 10. Dane teleadresowe ......................... 22 PRZED UŻYCIEM PRZECZYTAJ UWAŻNIE CAŁĄ...
  • Page 3: Wstęp

    1. Wstęp Dziękujemy Państwu za wybranie naszego produktu. Jesteśmy głęboko przekonani, że spełni Państwa oczekiwania. Prosimy o zapoznanie się z tym dokumentem przed pierwszym użytkowaniem. Niniejsza instrukcja przekazana jest w celu przedstawienia niezbędnych informacji dotyczących bezpiecznego korzystania z urządzenia. Prawidłowe zastosowanie się do zaleceń znacząco przyczyni się do przedłużenia trwałości i estetyki wyrobu.
  • Page 4 13. Dźwignia hamulca 14. Uchwyt podnóżka 15. Oczko podnóżka 16. Rama krzyżakowa 17. Platforma podnóżka 18. kółka antywywrotne Wykaz elementów znajdujących się wewnątrz opakowania Ilustracja 2. Poduszka siedziska Rama podnóżka Oczka podnóżków Ilustracja 3. Dwa podnóżki. Ilustracja 4. Pas stabilizujący łydki...
  • Page 5: Wskazania

    Ilustracja 5. Wózek 3. Wskazania Wózek inwalidzki służy do indywidualnego transportu osób niepełnosprawnych po urazie rdzenia kręgowego, z porażeniem mózgowym, oraz z różnymi uszkodzeniami kończyn dolnych, chorobami nerwowo- mięśniowymi, po urazach mózgowo-czaszkowych czy dla pacjentów geriatrycznych. Przeznaczony jest również dla osób chcących aktywnie i komfortowo uczestniczyć w życiu codziennym.
  • Page 6: Bezpieczeństwo Użytkowania - Ostrzeżenie

    • Na siedzisku należy położyć poduszkę siedziska, rzepem skierowanym w tylną część siedziska, tak aby przykleić rzep pod siedziskiem. • Aby zamocować podnóżki, należy zawiesić uchwyty mocowania podnóżka na wieszakach podnóżka (ilustracja 9.; 10.) oraz obrócić je maksymalnie do wewnątrz aż do momentu zablokowania blokady podnóżka i słyszalnego charakterystycznego kliknięcia.
  • Page 7 g) Korzystając z dróg publicznych, należy stosować się do przepisów ruchu drogowego. h) Podobnie jak w przypadku innych pojazdów, nie należy jeździć wózkiem pod wpływem alkoholu lub innych leków, czy środków odurzających. Dotyczy to również jazdy wewnątrz pomieszczeń. i) Wózek nie jest przeznaczony do transportu pacjenta po schodach, w charakterze noszy lub poprzez wciąganie na nim pacjenta.
  • Page 8: Czynności Obsługi I Konserwacji

    bb) Należy każdorazowo po montażu kół sprawdzić czy zadziałała blokada osi złącznej koła, przy montażu powinno być słyszalne charakterystyczne kliknięcie zatrzasku, dodatkowo należy silnie szarpnąć koło bez wciskania cc) Używanie hamulca postojowego podczas jazdy może grozić wypadkiem ze wszystkimi konsekwencjami. dd) Zawsze po każdej regulacji, należy dokonać...
  • Page 9: Prowadzenie Wózka Przez Opiekuna

    Klips podłokietnika Ilustracja 12. Ilustracja 13. • Dodatkowo aby wyjąć podłokietnik można pociągnąć dźwignię podłokietnika, która zwolni ramę podłokietnika. (Ilustracja 14.) Dźwignia podłokietnika Ilustracja 14. • Umieścić pacjenta na wózku. • Zapiąć podłokietnik poprzez opuszczenie go na pierwotne miejsce i dociśnięcie do momentu w którym będzie słyszalne charakterystyczne kliknięcie.
  • Page 10: Poruszanie Się Po Powierzchniach Pochyłych

    PORUSZANIE SIĘ PO POWIERZCHNIACH POCHYŁYCH • Poruszając się po powierzchniach pochyłych należy zachować szczególną ostrożność i ograniczyć prędkość. • Nie należy poruszać się po zbyt dużych pochyłościach. Maksymalne dopuszczalne kąty nachylenia podłoża w górę i w dół wynosi 5%. • Należy rozważyć...
  • Page 11: Transport W Samochodzie

    ➢ Wyższe krawężniki można pokonać jadąc tyłem z pomocą opiekuna • Należy obrócić wózek w ten sposób aby zwrócić wózek tylnymi kołami w stronę krawężnika. • Osoba siedząca na wózku powinna odchylić się do tyłu przenosząc środek ciężkości nad tylne koła. •...
  • Page 12 Ilustracja 16. • Dodatkowo wózek wyposażony jest w system szybkiego demontażu kół tylnych, aby zamontować lub zdemontować koła tylne należy wcisnąć mechanizm szybkozłączki (Ilustracja 16) koła i wysunąć lub wsunąć koło jezdne. • Wózek należy przenosić chwytając za konstrukcję ramy. Nigdy nie należy przenosić wózka za podłokietniki lub za podnóżki.
  • Page 13 Klucz imbusowy nr 4 Rama podnóżka Ilustracja 18. TRANSPORT OSÓB W POJEŹDZIE Wózek inwalidzki spełnia wymagania ISO 7176-19:2008. Wózek ten jest dopuszczony do transportu użytkowników w pojazdach silnikowych, gdy wózek inwalidzki jest umieszczony w pozycji skierowanej do przodu. Należy podążać za poniższymi wskazówki, aby zapewnić...
  • Page 14 7) Użytkownicy wózka powinni przenosić się na siedzisko pojazdu i używać systemu zabezpieczenia zainstalowanego w pojeździe kiedy tylko jest to wykonalne. 8) Wózek inwalidzki powinien zostać sprawdzony przez wytwórce przed ponownym użyciem po zaangażowaniu się w każdy rodzaj uderzenia pojazdu. Ilustracja 19.
  • Page 15 podnóżki). 2. Elementy mocujące powinny być opasane tak ciasno, jak to możliwe, pod kątem ok. 45 stopni i zablokowane zgodnie z instrukcją producenta. 3. Zabronione jest wprowadzanie zmian punktów zakotwiczenia lub konstrukcji i ramy bądź podzespołów, ani zamieniać ich na inne bez konsultacji z producentem. Niespełnienie tego warunku może uniemożliwić...
  • Page 16 4. Symbol mocowania na ramie wózka wskazuje pozycję pasów zabezpieczających. Po przytwierdzeniu pasów przednich są one naprężone w celu zamocowania wózka. Tylne punkty zabezpieczające Ilustracja 23. Jeden z przednich punktów zabezpieczających Ilustracja 24. POMPOWANIE OPON ( dotyczy wózków wyposażonych w koła pompowane) Zawór Schradera Zawór Presta Ilustracja 25.
  • Page 17 • Przed przystąpieniem do pompowania opon należy zidentyfikować rodzaj zaworu jaki znajduje się przy oponie. Może być to jeden z dwóch zaworków przedstawionych na ilustracji 25. i 26. • Zawór Presta ma również dodatkową małą nakrętkę, którą przed pompowaniem należy poluzować. •...
  • Page 18 UWAGI: • Należy przestrzegać właściwego stopnia napompowania kół zgodnego z wielkościami podanymi przez producenta na stronach opony; • Należy używać pomp z manometrem lub ręczną pompkę rowerową. CZYNNOŚCI KONSERWACJI • Tapicerkę i ramę należy czyścić wilgotną ściereczką bez dodatku detergentów oraz innych podobnych środków.
  • Page 19: Parametry Techniczne

    skontaktować się z wytwórcą. Raz w miesiącu Osie kół Osie kół należy konserwować, napuszczając pomiędzy oś a piastę kilka kropel środka konserwująco smarującego ponadto należy unieść wózek badane koło znajdowało się ponad ziemią, koło powinno swobodnie ale bez luzów obracać cię na osi jezdnej, a koła przednie także na osi kierunku.
  • Page 20: Symbole

    Materiały Rama aluminiowa; tapicerka: poliuretan, polietylen; guma Rozmiar kół tylnych wyposażonych w 24”, (średnica 610 mm) system szybkiego demontażu (szybkozłączkę) Rozmiar kół przednich pełnych średnica 190 mm Maksymalne bezpieczne nachylenie terenu Opis środowiska w którym wyrób będzie wykorzystany Temperatura przechowywania użytkowania Wilgotność...
  • Page 21 Numer seryjny Chronić przed wilgocią Chronić przed światłem słonecznym Dopuszczalny ciężar użytkownika Maksymalne bezpieczne nachylenie terenu Użycie wewnątrz i na zewnątrz budynków Produkt przeznaczony do przewozu samochodem Produkt jest przeznaczony do wykorzystania jako siedzisko w środku transportu Niepowtarzalny kod identyfikacyjny...
  • Page 22: Dane Teleadresowe

    Możliwość zakleszczenia palców Nie stawać na podnóżku Ograniczenia dopuszczalnej temperatury Wyrób medyczny 10. Dane teleadresowe producenta mdh Sp. z o.o. ul. Maratońska 104, 94-007, Łódź, Polska tel. +48 42 674 83 84 fax. +48 42 636 52 21 www.mdh.pl www.viteacare.com...
  • Page 24 Table of contents Introduction ............................. 25 Description od product ........................25 Indications............................27 Contraindications ..........................27 Usage ............................... 27 Safety of use - WARNING! ......................28 Everyday use and maintenance ......................29 Technical paramets .......................... 40 Symbols ............................41 10.
  • Page 25: Introduction

    1. Introduction Thank you for choosing our product. We are deeply convinced that it will meet your expectations. Please read this document before first use. This manual was made in order to provide the necessary information on the safe use of the device. The correct application of the recommendations will contribute significantly to extend the durability and aesthetics of the product.
  • Page 26 14. Handle footrest 15. Wink footrest 16. Cross-frame 17. Footrest platform 18. Anti-tip wheels Elements that should be inside the packaging: Illustration 2. Seat cushion Footrest frame Wink footrest Illustration 3. Two footrests Illustration 4. Belt stabilizing the calf Illustration 5. Wheelchair...
  • Page 27: Indications

    3. Indications The wheelchair is used in order to commute by people with disabilities e.g. after the spinal cord damages, cerebral palsy or various lower limb injuries, euromuscular diseases, post-traumatic cranial cerebral or for geriatric patients. It is also intended for people who want to actively and comfortably participate in everyday life. 4.
  • Page 28: Safety Of Use - Warning

    Footrest Mounting lock bracket footrest Footrest hanger Illustration 9. Illustration 10. • The belt stabilizing the calf must by fasten with velcro on the footrests frame. • To avoid slipping belts, pass it in wink footrest. (Illustration 11.) Illustration 11. Safety of use - WARNING! a) Before using the wheelchair refer to this manual and keep it for future reference.
  • Page 29 j) The wheelchair is designed to use indoors and outdoors only on hard and even surfaces. k) Using the wheelchair on an unstable surface (covered with ice, wet, greasy, sandy) is unacceptable- it causes risk of falling, l) You can only use the wheelchair on surfaces where all four wheels are touching the ground. m) To overcome architectural barriers (steep or long climbs, thresholds or curbs, etc.) help of caretaker is needed.
  • Page 30: Everyday Use And Maintenance

    hh) Storing the wheelchair in areas with very high humidity (baths, laundry, etc.) or in the open air, also the lack of hygiene causes rapid loss of operating parameters and aesthetic of the product. ii) It is unacceptable to use the wheelchair after discovering any visible or detectable damages or when the wear of some parts may cause an accident.
  • Page 31: Moving On Slopes

    Armrest lever Illustration 14. • Place the patient on the wheelchair. • Put on the armrest. • Install and open the footrests and put on it patient's feet. • Place the patient on wheelchair so that the patient is in upright sitting position (knees should be bent at an angle of ~ 90 °).
  • Page 32: Transport In The Car

    ➢ Ahead with the help of a caretaker • Higher curbs can be overcome with caretaker help. • Caretaker should slightly tilt the wheelchair back. • Cross the curb moving on the rear wheels. • Then the wheelchair must be paced on all four wheels. ➢...
  • Page 33 Seat handles Illustration 15. Quick connect handle Illustration 16. • The wheelchair is equipped with system of quick release rear wheels. • To install or remove the rear wheels, press the system of quick release rear wheels button (Illustration 16) and pull or push a wheel. •...
  • Page 34 • To disable the brake, pull the brake lever toward the rear wheel. • To reposition the brake mechanism, loosen two screw (from inside the wheelchair) by using wrench No. 10. • Move the entire mechanism in the direction of the rear wheel and tighten the screws. •...
  • Page 35 4) Placing the wheelchair in a different position has not been tested; sideways transportation is prohibited in all circumstances (Illustration 19.). 5) Only a homologated 3-point belt should be used to secure the user. The safety devices should not be moved away from the body by wheelchair components such as armrests or wheels. Using only a lap belt is not sufficient! (Illustration 20.).
  • Page 36 1. Fasteners should be attached to the main frame of the wheelchair. Attachment to additional elements of the wheelchair or accessories (i.e. spokes, brakes or footrests) is prohibited. 2. Fasteners should be wrapped as tightly as possible at an angle of approximately 45 degrees and locked in accordance with the manufacturer's instructions.
  • Page 37 • the front inner side tube of the frame, located above the front wheels, • rear side tube of the frame. 4. The fastening symbol on the wheelchair frame indicates the position of the safety belts. After attaching the front straps, they are tensioned to secure the wheelchair. Rear securing points Illustration 23.
  • Page 38 PUMPING TYRE (It applies to stroller fitted with wheels pumped) Schrader valve Prest valve Illustration Illustration • Before pumping the tires, identify the type of valve which is located on the tire. This may be one of the two valves shown in Illustration 19 and 20. •...
  • Page 39 PRESSURE IN WHEELS AND BRAKING POWER • Pressure in wheels should be select to the user weight and then with assistance caregiver check the operation of the parking brakes (wheelchair with user facing toward the fall, can not roll on a plane with a slope of 15%.) •...
  • Page 40: Technical Paramets

    Every two months Cleanliness and general condition. In case of mechanical damage contact the producer immediately. Wheel axles must be conserved, Once a month wheel axles seting between the axle and the hub a few drops of lubricant preservative. In addition, make test each wheel. Raise the wheelchair so that the tested wheel was located above the ground, the wheel should rotate...
  • Page 41: Symbols

    of quick release rear wheels Front Wheel Size diameter 190 mm Maximum safe slope Description of the environment in which the product will be used Temperature of storage and use The humidity for the storage and use From 30% to 70% Printed on the product Tools necessary to adjustment Kay number 10, Allen key No.
  • Page 42 Protect from sunlight Permitted user weight. Use inside and outside buildings Maximum safe slope. The product is intended to transport by car. The product is designed for use as a seat to transport in a motor vehicle. Unique Device Identifier The possibility of fingers jamming.
  • Page 43: Contact Details

    Temperature of storage and use Medical device 10. Contact details mdh Sp. z o.o. ul. Maratońska 104, 94-007, Łódź, Poland tel. +48 42 674 83 84 fax. +48 42 636 52 21 www.mdh.pl www.viteacare.com...

This manual is also suitable for:

Mdh vitea care vcwk9al

Table of Contents