Symbolen Inleiding Geeft aan dat de betreffende hande- Deze handleiding geldt voor de VETUS patrijs- ling moet worden uitgevoerd. poorten type PA. Geeft aan dat een bepaalde handeling Voor tekeningen zie pag. 14 en 15.
- Pas de kunststof afwerkrand aan op maat vlak met een passend houten frame. d.m.v. knippen, zodat deze aansluit op de - Het is niet mogelijk om na te gaan of de pa- romp en bevestig deze op de patrijspoort trijspoort waterdicht is totdat deze volledig met behulp van klittenband.
Page 4
Indicates that the relevant procedure Introduction must be carried out. Indicates that a particular action is for- This manual applies to the following VETUS bidden. porthole types PA. See pages 14 and 15 for Drawings. Share these safety instructions with all users.
- Apply a sufficient amount of sealant to en- Technical Data sure a good seal, see page 15. Frame, backplate : Aluminium (AlMgSi 0.5) - Position the hatch in the hole. Window : PMMA 10 mm Portholes PA 070210.01...
Einleitung Weist darauf hin, dass die betreffende Diese Anleitung gilt für die VETUS-Bullaugen Handlung durchgeführt werden muss. vom Typ PA. Abbildungen siehe Seite 14 und 15. Weist darauf hin, dass eine bestimmte Handlung verboten ist. Einbau Hinweis: Auf jedem Bullauge ist die höchstzu- Geben Sie diese Sicherheitshinweise an alle Be- lässige Entwurfskategorie und das höchstzu-...
Streifen Dichtungsmasse an. Siehe Seite 15. Technische Daten - Bringen Sie das Bullauge an der Öffnung an. Rahmen, Außenrand: Befestigungsschrauben: Aluminiumlegierung (AlMgSi 0.5) Verwenden Sie M5 Schrauben gemäß Fenster: PMMA 10 mm DIN965 (ISO7046) of DIN966 (ISO7047). Die Portholes PA 070210.01...
Page 8
Les réglementations et la législation générales autorisés sont indiqués sur chaque hublot. en matière de sécurité et de prévention d’acci- VETUS déconseille de placer des hublots pou- dents doivent être respectées à tout moment. vant s’ouvrir sous le livet des navires.
- Déposer un cordon de mastic pour assurer une bonne étanchéité, voir page 15. Fiche technique - Positionner le hublot dans l’ouverture. Cadre, contre-bord: Aluminium (AlMgSi 0.5) Vis d’assemblage : Fenêtre : PMMA 10 mm Utiliser des vis M5 selon DIN965 (ISO7046) Portholes PA 070210.01...
área de aplicación admitida. cidentes. VETUS no recomienda instalar portillos practi- cables por debajo de la línea de cubierta de las embarcaciones. Portholes PA 070210.01...
- Coloque la portilla en el hueco. Datos técnicos Tornillos de fijación: Use tornillos M5, conforme a DIN965 Bastidor, contraborde: Aluminio (AlMgSi 0.5) (ISO7046) of DIN966 (ISO7047). Elija un lar- Ventana: PMMA 10 mm Portholes PA 070210.01...
Page 12
Introduzione Indica che è vietato effettuare una de- terminata operazione. Il presente manuale si applica ai seguenti tipi PA di oblò VETUS. Per i disegni vedi pag. 14 e15. Condividere queste istruzioni di sicurezza con tutti gli utenti. Montaggio Osservate sempre tutte le norme e disposizioni N.B.: Su ogni oblò...
DIN966 (ISO7047). Scegliere la lunghezza - Ogni oblò si deve aprire verso l’interno. delle viti a seconda dello spessore della pa- - Se applicato nel campo 1 su imbarcazioni a rete, vedi la tabella al disegno 1. D = portata vela o a motore in base alla categoria A o B, del fermo, L = lunghezza della vite.
Page 15
”) M5 x 16 ”) ”) M5 x 19 ”) ”) M5 x 22 ”) ”) M5 x 25 ”) (1”) M5 x 30 Mastic Pegamento Sealant Sigillante Dichtungsmasse DIN 965 (ISO 7046) DIN 966 (ISO 7047) Portholes PA 070210.01...
Page 16
Havenstraat 11 - 3115 HC Schiedam - The Netherlands Tel.: +31 (0)88 4884700 - sales@vetus.com - www.vetus.com Printed in the Netherlands 070210.01 2025-05...
Need help?
Do you have a question about the PA and is the answer not in the manual?
Questions and answers