Waring MX Series Manual
Waring MX Series Manual

Waring MX Series Manual

2 litre hi-power blender
Hide thumbs Also See for MX Series:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

2 LITRE HI-POWER BLENDER
BATIDORA DE VASO DE ALTA POTENCIA DE 2 L
BLENDER HAUTE PUISSANCE DE 2 L
KRACHTIGE BLENDER, 2 LITER
LEISTUNGSSTARKER 2-LITER-STANDMIXER
FRULLATORE DA 2 LITRI AD ALTA POTENZA
MISTURADORA DE 2 LITROS DE ALTA POTÊNCIA
ВЫСОКОМОЩНЫЙ БЛЕНДЕР НА 2 ЛИТРА
BLENDER HI-POWER O POJEMNOŚCI 2 LITRÓW
MX SERIES / SÉRIE MX / SERIE MX / MX-REEKS
MX-SERIE / SERIE MX / SÉRIE MX / СЕРИИ МХ
For your safety and continued enjoyment of this product, always read the instruction book carefully before using.
Para su seguridad y para disfrutar plenamente de este producto, siempre lea las instrucciones cuidadosamente antes de usarlo.
Afin que votre appareil vous procure en toute sécurité beaucoup de satisfaction, lire attentivement le mode d'emploi avant de l'utiliser.
Neem altijd de volledige instructies door vóór gebruik, voor een veilig en duurzaam gebruik van uw product.
Lesen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit und für dauerhafte Freude mit diesem Produkt vor der Inbetriebnahme stets die Anleitung durch.
Per la sicurezza e per continuare a utilizzare questo prodotto, leggere sempre con attenzione il libretto di istruzioni prima dell'uso.
Para sua segurança e para desfrutar plenamente deste produto, leia atentamenteomanual de instruções antes de utilizar.
Для безопасного и продолжительного использования внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации.
Aby zapewnić bezpieczeństwo i dalszą radość z użytkowania tego produktu,
przed użyciem należy zawsze dokładnie przeczytać instrukcję obsługi.

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MX Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Waring MX Series

  • Page 1 ВЫСОКОМОЩНЫЙ БЛЕНДЕР НА 2 ЛИТРА BLENDER HI-POWER O POJEMNOŚCI 2 LITRÓW MX SERIES / SÉRIE MX / SERIE MX / MX-REEKS MX-SERIE / SERIE MX / SÉRIE MX / СЕРИИ МХ For your safety and continued enjoyment of this product, always read the instruction book carefully before using.
  • Page 2: Important Safeguards

    See Hot Blending Instructions. 14. The use of ear protection is recommended during extended operating periods. 15. See Cleaning and Sanitizing Instructions for all Waring Blenders. NOT FOR WATERJET CLEANING. 16. The appliance must be positioned so that the plug is accessible.
  • Page 3 MX MECHANICAL SWITCHES 1. Before starting, make sure that the blender is unplugged and container is not positioned on the blender. 2. Put ingredients into container and cover it. Do not fill above MAX line. 3. With the unit in STANDBY position, place container on blender base.
  • Page 4 6. Allow motor to come to a complete stop before removing container from blender base. Never place the container on the motor base or remove it from the motor base while motor is running. 7. Always hold container with one hand when starting and while blending. Never operate without jar lid.
  • Page 5 8. Allow motor to come to a complete stop before removing container from blender base. Never place the container on the motor base or remove it from the motor base while motor is running. 9. Wash and dry container after each use. See Cleaning and Sanitizing Instructions.
  • Page 6 4. The motor speed can be adjusted by pressing the Speed buttons. Speed ranges from 15% to 100%. 100% 20,000 RPM 10,000 RPM 3,000 RPM The Speed Up button will increase the motor speed display in 1% increments and the Speed Down button will decrease the motor speed display in 1% increments.
  • Page 7 REPROGRAMMABLE STATIONS 1. There are 4 Program buttons for four reprogrammable beverage stations for easy operation and consistent results. The factory-set stations are programmed as listed below: Liquid drinks Frozen drinks Ice cream drinks Smoothies 2. To run any of the above preset programs, blender must be in STANDBY mode.
  • Page 8 NOTE: 25% is the default speed setting in the reprogramming mode. 3. Press Speed Up or Speed Down button to set the speed value. The increment is 1% (150 RPM). Press and hold the button to quickly scroll through speeds. The speed can be set between 15% and 100%. 4.
  • Page 9: Resetting Thermal Protection

    3 seconds then, pressing ON/OFF button for 3 seconds. Daily Count will reset to zero and Total Count will remain unchanged. If Total Count needs to be reset, call your nearest Waring authorized service facility for information. NOTE: Use of the PULSE features will not add to the daily or total drink counts.
  • Page 10 INSTALLING THE SOUND ENCLOSURE NOTE: If you are installing a sound enclosure as an optional accessory, remove the standard jar pad to access the screw holes on the upper housing. This jar pad will not fit properly with the sound enclosure. To remove it, peel it back, starting in the corner and working your way over the drive coupling until it is completely off the base unit, as seen in Figures 1, 2 and 3.
  • Page 11 REMOVING THE SOUND ENCLOSURE To remove the sound enclosure, unplug your blender and follow these steps: 1. Open sound enclosure and remove blender container. 2. Remove front portion of sound enclosure by disengaging both sides at the pivot point. 2. Remove rubber jar pad. 4.
  • Page 12 TO WASH AND RINSE CONTAINER: REMOVE CONTAINER FROM MOTOR BASE. Remove lid. Rinse container interior and lid under running water. Add washing solution to container. Scrub and flush out the container interior and lid to dislodge and remove as much food residue as possible. Empty container. Wipe down exterior of container with a soft cloth or sponge dampened with washing solution.
  • Page 13: Medidas De Seguridad Importantes

    MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Siempre que use aparatos eléctricos, debe tomar precauciones básicas de seguridad, entre las cuales las siguientes: LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES. 2. Desconecte el aparato cuando no esté en uso, antes de instalar o remover piezas y antes de limpiarlo. 3.
  • Page 14 BATIDORA MX CON CONTROLES MECÁNICOS 1. Asegúrese de que el aparato esté apagado y desconectado. 2. Ponga los ingredientes en el vaso y cierra la tapa. No se pase de la línea "MAX". 3. Coloque el vaso sobre la base, tras haberse asegurado de que el interruptor esté...
  • Page 15 6. Permita que el motor se detenga completamente antes de retirar el vaso de la base. Nunca instale o quite el vaso mientras el motor esté encendido. 7. Siempre sostenga el vaso con una mano durante el funcionamiento. Nunca haga funcionar la batidora sin la tapa puesta. 8.
  • Page 16 8. Permita que el motor se detenga completamente antes de retirar el vaso de la base. Nunca instale o quite el vaso mientras el motor esté encendido. 9. Lave y seque el vaso después de cada uso. Véase las instrucciones de limpieza y desinfección.
  • Page 17 4. Utilice los botones para ajustar la velocidad. La velocidad del motor varia entre el 15% y el 100%. 100% 20.000 rpm 10.000 rpm 3.000 rpm El botón aumenta la velocidad en incrementos de 1%. El botón reduce la velocidad en incrementos de 1%. Para aumentar/reducir la velocidad más rápidamente, mantenga el botón oprimido.
  • Page 18 FUNCIONES PRE-PROGRAMADAS 1. Este aparato cuenta con cuatro funciones pre-programadas (reprogramables) que permiten lograr resultados consistentes cuando prepare bebidas. Los botones pre-programados son: Bebidas líquidas Bebidas a base de hielo Bebidas a base de helado Batidos 2. El aparato debe encontrarse en el modo de espera (STANDBY) para poder usar las funciones pre-programadas.
  • Page 19 . El mensaje "RESTORE DEFAULT PROGRAMS" (reiniciar la programación por defecto) aparecerá en la pantalla. 3. Presione el botón para confirmar. El logotipo de Waring aparecerá en la pantalla durante 3 segundos. 4. El aparato regresará al modo de espera y el mensaje "PRESS ANY BUTTON TO BLEND"...
  • Page 20 CONTADOR DE BEBIDAS Su batidora está dotada de un contador de bebidas que contabiliza la cantidad de bebidas preparadas. Para visualizar la cantidad de bebidas preparadas, presione simultáneamente los botones durante 3 segundos. La pantalla indicará: DAILY COUNT XXXX TTL COUNT XXXXX "DAILY COUNT"...
  • Page 21 INSTALACIÓN DEL RECINTO DE INSONORIZACIÓN NOTA: Para instalar el recinto de insonorización (opcional) retire el cojinete amortiguador, el cual no es compatible con el recinto. Para retirarlo, alce una esquina y jale hacia arriba, por encima del acoplamiento de eje y hasta la otra esquina (ver las figuras 1, 2 y 3).
  • Page 22 REMOCIÓN DEL RECINTO DE INSONORIZACIÓN Siga los pasos siguientes para retirar el recinto: 1. Abra el recinto y retire el vaso de la base. 2. Retire la parte móvil del recinto, jalándolo al nivel de las bisagras. 2. Quite el cojinete amortiguador del bloque-motor. 4.
  • Page 23 LIMPIEZA DE EL VASO RETIRE EL VASO DE LA BASE. Quite la tapa. Enjuague el interior de el vaso y la tapa. Llene el vaso con solución limpiadora. Lave la tapa y el interior de el vaso con un cepillo para quitar los residuos de alimentos. Vacíe el contenido.
  • Page 24: Importantes Consignes De Sécurité

    IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ L'utilisation d'appareils électriques requiert la prise de précautions élémentaires, parmi lesquelles les suivantes : LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS. 2. Débrancher après usage et avant toute manipulation ou entretien. 3. Afin de prévenir tout risque de choc électrique, ne jamais placer l'appareil dans l’eau ou tout autre liquide.
  • Page 25 BLENDER MX AVEC CONTRÔLES MÉCANIQUES 1. Vérifier que l'appareil est éteint et débranché. 2. Mettre les ingrédients dans le bol et fermer le couvercle. Ne pas remplir au-delà de la ligne MAX. 3. Placer le bol sur le socle, après avoir vérifié que l'interrupteur est à...
  • Page 26 6. Attendre que le moteur se soit complètement arrêté avant de retirer le bol. Ne jamais placer ou retirer le bol alors que le moteur tourne. 7. Tenir le bol d'une main lors du démarrage et pendant le fonctionnement. Ne pas utiliser l'appareil sans le couvercle. 8.
  • Page 27 8. Attendre que le moteur se soit complètement arrêté avant de retirer le bol. Ne jamais placer ou retirer le bol alors que le moteur tourne. 9. Laver et sécher le bol après usage. Voir les instructions de nettoyage et de désinfection.
  • Page 28 4. Pour régler la vitesse, appuyer sur la touche . La vitesse du moteur varie entre 15 % et 100 %. 100 % 20.000 tr/mn 50 % 10.000 tr/mn 15 % 3.000 tr/mn La touche augmente la vitesse du moteur en incréments de 1 %. La touche la diminue en incréments de 1 %.
  • Page 29: Fonctions Préprogrammées

    FONCTIONS PRÉPROGRAMMÉES 1. Cet appareil est équipé de 4 touches préprogrammées (et reprogram- mables) permettant d'obtenir des résultats consistants lorsque vous préparez des boissons. Les touches sont préprogrammées comme suit : Boissons liquides Boissons à base de glace Boissons à base de crème glacée Milkshakes et "smoothies"...
  • Page 30 PROGRAM" (restaurer la programmation par défaut). 3. Appuyer sur la touche pour confirmer. L'écran affichera le logo de Waring pendant 3 secondes. 4. L'appareil retournera en mode veille et l'écran affichera "PRESS ANY BUTTON TO BLEND". REMARQUE : Si vous souhaiter arrêter le processus à n'importe quel...
  • Page 31 COMPTEUR DE BOISSONS Cet appareil est équipé d'un compteur qui totalise le nombre de boissons préparées. Pour afficher le nombre de boissons préparées, appuyer simulta- nément sur les touches pendant 3 secondes. L'écran affichera : DAILY COUNT XXXX TTL COUNT XXXXX "DAILY COUNT"...
  • Page 32 INSTALLATION DU CAISSON PHONIQUE REMARQUE : Pour installer un caisson phonique (en option)retirer le coussin amortisseur, qui n'est pas compatible avec le caisson. Pour le retirer du boîtier, soulever un coin et tirer par-dessus le coupleur jusqu'à l'autre coin (cf. illustrations 1, 2 et 3). Fig.
  • Page 33: Nettoyage Et Désinfection

    RETRAIT DU CAISSON PHONIQUE Suivre les instructions suivantes pour retirer le caisson phonique : 1. Ouvrir le caisson et retirer le bol. 2. Retirer la partie mobile du caisson en le soulevant des charnières. 2. Retirer le coussin amortisseur sur lequel repose le bol. 4.
  • Page 34 LAVAGE ET RINÇAGE DU BOL RETIRER LE BOL DU SOCLE. Enlever le couvercle. Rincer l'intérieur du bol et le couvercle. Remplir le bol de solution de nettoyage. Nettoyer l’intérieur du bol et le couvercle à l’aide d’une brosse pour déloger les résidus.
  • Page 36: Belangrijke Waarschuwingen

    Raadpleeg de instructies voor heet mengen. 14. Het gebruik van oorbescherming is aanbevolen bij langdurig gebruik. 15. Raadpleeg de instructies voor reinigen en ontsmetten voor alle Waring blenders. NIET SCHOONMAKEN MET HOGEDRUKREINIGER. 16. Het apparaat moet zo worden opgesteld dat de stekker toegankelijk is.
  • Page 37 MX MECHANISCHE SCHAKELAARS 1. Zorg er voor u begint voor dat de blender niet is aangesloten op het stopcontact en dat de mengbeker niet op de blender staat. 2. Plaats de ingrediënten in de mengbeker en dek hem af. Niet vullen boven het streepje MAXe. 3.
  • Page 38 6. Laat de motor volledig tot stilstand komen voor u de mengbeker van de basis van de blender neemt. Plaats de mengbeker nooit op de basis en neem hem nooit weg van de basis terwijl de motor draait. 7. Houd de mengbeker altijd met één hand vast wanneer u begint en tijdens het mengen.
  • Page 39 OPMERKING: Uw MX Electronic Blender maakt gebruik van een Slow Start -functie. Als u op HI drukt, start het apparaat gedurende 2 ™ seconden met de snelheid LO en schakelt het daarna over op de snelheid HI . Hierdoor worden de ingrediënten in de mengbeker gelijkmatiger gemengd.
  • Page 40 2. Plaats de ingrediënten in de mengbeker en dek hem af. Niet vullen boven het streepje MAXe. 3. Plaats de mengbeker op de basis van de blender. Let erop dat de beker goed op zijn plaats zit en dat de aandrijfkoppeling correct aansluit. Sluit het netsnoer van de blender aan op het stopcontact.
  • Page 41 3. De blender geeft u de mogelijkheid om de pulse in te stellen op uw gewenste snelheid. Terwijl u mengt met de normale Pulse-snelheid, kan de motor worden aangepast. Houd hiervoor de knop Normale Pulse ingedrukt en druk op de knop Snelheid omhoog of Snelheid omlaag om de mengsnelheid aan te passen.
  • Page 42 Sectie 1: snelheid = 75%; tijd = 30 seconden Sectie 2: snelheid = 100%; tijd = 20 seconden Sectie 3: snelheid = 50%; tijd = 20 seconden Het programma heeft de volgende beperkingen: Snelheid: 15% tot 100% Tijd: 5 tot 90 seconden De totale looptijd van een programma mag niet langer zijn dan 90 seconden;...
  • Page 43 OPMERKING: Bij het indrukken van de knoppen Snelheid omhoog? of Snelheid omlaag om de snelheid voor de volgende sectie in te stellen, verschijnt op het LCD-scherm USE UP & DOWN TO SET SPEED (gebruik Omhoog en Omlaag om de snelheid in te stellen): 25%. 7.
  • Page 44 ON/OFF-knop 3 seconden lang in te drukken. De dagteller wordt op 0 gereset en de totaalteller blijft ongewijzigd. Bel uw dichtstbijzijnde erkende onderhoudscentrum van Waring® voor informatie als de totaalteller moet worden gereset. OPMERKING: Het gebruik van de PULSE-optie heeft geen invloed op de dagteller of de totaalteller.
  • Page 45 DE GELUIDSOMKASTING INSTALLEREN OPMERKING: Als u een geluidsomkasting installeert als optioneel accessoire, verwijdert u het standaardplaatje onder de beker om toegang te krijgen tot de schroefgaten boven op de behuizing. Dit plaatje zal niet goed aansluiten op de geluidsomkasting. Om het te verwijderen, dient u het vanuit een hoek terug te trekken, over de koppeling, tot het volledig is verwijderd van de basiseenheid, zoals afgebeeld in Afbeeldingen 1, 2 en 3.
  • Page 46 Stap 4: Bevestig het aangepaste plaatje dat is bijgeleverd bij de geluidsomkasting bovenop de behuizing, waarbij het gebogen vlak naar buiten is gericht, zoals in Afbeelding 13. Druk stevig rond de verbinding zodat het aangepaste plaatje goed op de bovenste behuizing past, zoals afgebeeld in Afbeeldingen 14 en 15.
  • Page 47 In geen geval mag de looptijd tussen de reinigingen meer dan ½ uur bedragen. • Gebruik de beker niet om er verwerkte etenswaren of dranken in te bewaren. DE BEKER WASSEN EN SPOELEN: HAAL DE BEKER VAN DE BASIS. Verwijder het deksel. Spoel de binnenkant van de beker en het deksel onder stromend water.
  • Page 48: Lesen Sie Alle Anweisungen

    Flüssigkeiten. 14. Das Tragen von Gehörschutz wird empfohlen, wenn das Gerät längere Zeit bedient wird. 15. Siehe Hinweise zur Reinigung und Desinfizierung von Waring-Mixern. NICHT MIT WASSERSTRAHL REINIGEN. 16. Das Gerät muss so aufgestellt werden, dass der Netzstecker gut erreichbar ist.
  • Page 49 MX-Serie – MECHANISCHE SCHALTER 1. Vergewissern Sie sich, bevor Sie beginnen, dass der Netzstecker des Mixers gezogen ist und der Behälter nicht auf dem Mixer steht. 2. Geben Sie die Zutaten in den Behälter und setzen Sie den Deckel auf den Behälter. Füllen Sie den Mixer maximal bis zur Markierung (MAX)e.
  • Page 50 5. Drücken Sie die Taste STANDBY , um den Mixer einzuschalten. Die grüne Anzeigeleuchte geht an. Für den kontinuierlichen Betrieb drücken Sie entweder die Taste LO oder die Taste HI . Wenn Sie mit dem Mixen fertig sind, drücken Sie die Taste STOP .
  • Page 51 Schritten rückwärts bis 0, und der Mixer schaltet sich dann aus. Wenn Sie die Tasten PULSE , STOP oder STANDBY drücken, wird die Timereinstellung aufgehoben und der Mixer hält sofort an, ungeachtet wie viel Zeit noch bei dem Timer angezeigt wird. HINWEIS: Wenn Sie die eingestellte Zeit verlängern oder verkürzen möchten, während der Timer rückwärts zählt, drücken Sie einfach auf die entsprechende Pfeiltaste UP...
  • Page 52 Antriebskupplung ordnungsgemäß eingerastet ist. Stecken Sie den Netzstecker des Mixers in die Steckdose. 4. Dieser Mixer verfügt über eine variable Geschwindigkeitsregelung. Stellen Sie die gewünschte Geschwindigkeit zwischen 1 und 10 ein. 5. Der linke Kippschalter befindet sich standardmäßig in der Stellung VARIABLE (Variabel), damit die Option zur variablen Geschwindigkeitsregelung genutzt werden kann.
  • Page 53 Stellen Sie mithilfe der Tasten die gewünschte Motorgeschwindigkeit ein. Wenn Sie keine Geschwindigkeit auswählen, läuft der Motor standardmäßig mit 100 %. HINWEIS: Der Motor läuft nur dann in der neu eingestellten Geschwindigkeit, wenn Sie die Taste START/STOP drücken. Wenn die Taste START/STOP nicht innerhalb von 5 Sekunden gedrückt wird, wird die neue Geschwindigkeitseinstellung für die nächste Verwendung gespeichert und der Mixer kehrt in den STANDBY-Modus...
  • Page 54 UMPROGRAMMIERBARE GETRÄNKEEINSTELLUNGEN 1. Es gibt 4 Programmtasten für vier umprogrammierbare Getränkeeinstellungen. Diese Tasten vereinfachen die Bedienung und gewährleisten gleichbleibende Ergebnisse. Die Programmtasten sind werkseitig wie folgt programmiert: Flüssige Getränke Gefrorene Getränke Milchshakes Smoothies 2. Damit die voreingestellten Programme gestartet werden können, muss sich der Mixer im STANDBY-Modus befinden.
  • Page 55 1. Um ein neues Programm zu öffnen, drücken Sie gleichzeitig die Tasten , während der Mixer im STANDBY-Modus ist. Der Mixer wechselt in einen neuen Programmiermodus, und auf dem Display wird „ADD NEW PROGRAM“ (Neues Programm hinzufügen) angezeigt. 2. Als Nächstes müssen Sie die Werte festlegen. Drücken Sie auf die Programmtaste, die Sie umprogrammieren möchten (z. B.
  • Page 56 Ein-/Aus-Taste ON/OFF. Die Tagesanzahl wird auf null zurückgesetzt, während die Gesamtanzahl unverändert bleibt. Falls die Gesamtanzahl zurückgesetzt werden muss, wenden Sie sich an einen autorisierten Waring-Wartungsdienst. HINWEIS: Durch Verwendung der Impulsfunktionen wird die Tagesanzahl bzw. Gesamtanzahl nicht erhöht.
  • Page 57 ZURÜCKSETZEN DES HITZESCHUTZES • Der Mixer ist mit einem automatischen Rückstellschalter ausgestattet, um den Motor vor einem Überhitzen zu schützen. • Falls der Mixer bei sehr starker Beanspruchung stoppt, schalten Sie den Ein-/Aus-Schalter in die Position STANDBY oder OFF und ziehen Sie das Stromkabel ab.
  • Page 58 Abbildung 13 Abbildung 14 Abbildung 15 Abbildung 11 Abbildung 12 Wenn Sie die Standardgefäßunterlage entfernt haben oder im Lieferumfang Ihres Mixers eine Schallschutzhaube enthalten ist, befolgen Sie diese Anweisungen: Schritt 1: Suchen Sie die Bohrungen für die 3 Schrauben oben auf dem Gehäuse (links, hinten, rechts) (vgl.
  • Page 59 Drücken der Ein-/Aus-Taste ON/OFF ausschalten. Das Display wird ausgeschaltet. HINWEIS: Wenn Sie das Gerät das nächste Mal wieder einschalten, werden alle Programme und aktuellen Einstellungen wiederhergestellt. HINWEISE ZUR REINIGUNG UND DESINFIZIERUNG DER BEHÄLTER MUSS NACH JEDER VERWENDUNG ENTSPRECHEND DEN FOLGENDEN ANWEISUNGEN GEREINIGT UND GETROCKNET WERDEN. WIRD DER BEHÄLTER NICHT GEREINIGT, KÖNNEN SICH RESTE DER VERARBEITETEN ZUTATEN AUF DEN DICHTUNGEN DER MESSEREINHEIT ABLAGERN UND ZU BEEINTRÄCHTIGUNGEN FÜHREN.
  • Page 60 Sie den Behälter auf den Mixer und lassen Sie den Mixer mit Maximalgeschwindigkeit zwei (2) Minuten laufen. Leeren Sie den Behälter. Wiederholen Sie den Schritt (2) und verwenden Sie statt der Reinigungslösung klares Wasser. WICHTIG HINWEIS: UM SCHÄDEN ZU VERMEIDEN, DARF DIE TEMPERATUR DER REINIGUNGSLÖSUNG UND DES WASSER 46 °C NICHT ÜBERSTEIGEN, UND DIE MENGE DARF MAXIMAL ¼...
  • Page 62: Precauzioni Importanti

    Vedere Istruzioni per frullare cibi caldi. 14. Durante l’uso prolungato, si raccomanda di indossare una protezione antirumore. 15. Vedere le istruzioni di Pulizia e igienizzazione per tutti i frullatori Waring. NON ADATTO PER IDROPULITRICE. 16. L’apparecchio deve essere posizionato in modo che la presa sia accessibile.
  • Page 63 18 NON miscelare olio o prodotti oleosi, come il burro di arachidi, per più di 5 minuti. 19. Non rimuovere mai il vaso del frullatore dal corpo motore fino a quando la lama e l’attacco non si sono completamente fermati. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI INTERRUTTORI MECCANICI MX 1.
  • Page 64 sia inserito completamente e che l’attacco sia correttamente agganciato. Collegare il cavo del frullatore alla presa elettrica. 4. Questo frullatore è dotato di una tastiera elettronica a membrana. La tastiera ha un pulsante di alimentazione principale STANDBY pulsanti HI , LO , STOP e PULSE 5.
  • Page 65 si spegne. Premendo il pulsante PULSE , il pulsante STOP o il pulsante STANDBY , il timer viene ignorato e il frullatore si arresta indipendentemente dal tempo di funzionamento rimasto NOTA: Per aumentare o diminuire il tempo mentre il timer sta contando alla rovescia, premere le frecce SU o GIÙ...
  • Page 66 5. Per utilizzare l’opzione di regolazione della velocità, l’interruttore a paletta di sinistra deve essere nell’impostazione predefinita VARIABLE. Portare l’interruttore a paletta di destra verso l’alto in posizione ON. 6. Una volta terminata la miscelazione, impostare l’interruttore a paletta in posizione STANDBY.
  • Page 67 5. Premere il pulsante START/STOP per spegnere il frullatore. Il frullatore funzionerà in modo continuo alla velocità impostata. Il display LCD mostrerà la velocità del motore come percentuale. La velocità predefinita (percentuale) è al 100%. La velocità del motore può essere cambiata mentre il frullatore è...
  • Page 68 motore funzionerà alla velocità preimpostata per il tempo di miscelazione preimpostato. Il display LCD mostrerà il tempo rimanente. Quando il frullatore ha contato fino a 0, il motore si ferma e il frullatore ritorna in modalità STANDBY, indicando PRESS ANY BUTTON TO BLEND. NOTA: Per terminare un programma di miscelazione, premere semplicemente il pulsante START/STOP o uno dei pulsanti...
  • Page 69 5. Usare il pulsante Speed Su o Speed Giù per impostare il valore del tempo (fino a 90 secondi). Una volta raggiunti i 90 secondi, premendo Speed Su il valore non viene aumentato e il display LCD indica MEMORY LIMIT per 2 secondi. 6.
  • Page 70 (Total Count) rimane invariato. Qualora fosse necessario azzerare il conteggio totale, per informazioni chiamare il centro di assistenza autorizzato Waring più vicino. NOTA: L’uso delle funzioni PULSE non incrementa il conteggio giornaliero o totale delle bevande.
  • Page 71 Figura 4 Figura 1 Figura 2 Figura 3 Figura 5 Figura 6 Figura 7 Figura 8 Figura 9 Figura 10 Figura 13 Figura 15 Figura 11 Figura 12 Figura 14 Una volta terminata la rimozione del il cuscinetto standard della ciotola OPPURE se il frullatore è...
  • Page 72 RIMOZIONE DEL CONTENITORE INSONORIZZANTE Per rimuovere il contenitore insonorizzante, staccare il frullatore e seguire questi passaggi: 1. Aprire il contenitore insonorizzante e rimuovere il contenitore del frullatore. 2. Rimuovere la parte anteriore del il contenitore insonorizzante staccando entrambi i lati nel punto di rotazione. 3.
  • Page 73 PER LAVARE E RISCIACQUARE IL CONTENITORE: RIMUOVERE IL CONTENITORE DAL CORPO MOTORE. Rimuovere il coperchio. Risciacquare l’interno del contenitore e il coperchio in acqua corrente. Versare la soluzione di lavaggio nel contenitore. Pulire energicamente e svuotare l’interno del contenitore e il coperchio per staccare e rimuovere quanti più...
  • Page 74: Cuidados Importantes

    14. Durante períodos de funcionamento prolongados, recomenda-se o uso de proteção auditiva. 15. Consulte as instruções de limpeza e desinfeção para todas as misturadoras Waring. NÃO ADEQUADA A LIMPEZA COM JACTO DE ÁGUA. 16. O aparelho tem de ser posicionado de modo a que a sua ficha fique acessível.
  • Page 75 19 Nunca remova o recipiente da misturadora da base sem que a lâmina e o acoplamento tenham parado completamente. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES MX COM INTERRUPTORES MECÂNICOS 1. Antes de começar, certifique-se de que a misturadora tem a ficha desligada e o recipiente não está...
  • Page 76 5. Prima o botão STANDBY para ligar a misturadora. O indicador LED verde ficará iluminado. Para operação contínua, prima o botão LO ou HI . Quando terminar a mistura, prima STOP . Para operação curta, prima o botão PULSE ; o motor funcionará na velocidade HI até...
  • Page 77 NOTA: Caso pretenda aumentar ou diminuir o tempo enquanto o temporizador estiver em contagem regressiva, prima a seta AUMENTAR ou DIMINUIR . O tempo aumenta ou diminui em intervalos de 5 segundos. 6. Se a misturadora não for usada durante 5 segundos, a função de temporização desliga-se e a unidade retorna ao modo manual.
  • Page 78 7. Esta misturadora está equipada com uma opção PULSE. Mantenha o interruptor na posição inferior para ativar a função PULSE. A unidade funcionará na velocidade HI (30.000 RPM) até que o interruptor seja libertado. 8. Deixe o motor parar completamente antes de retirar o recipiente da base da misturadora.
  • Page 79 estiver em funcionamento, bastando para tal premir o botão Aumentar Velocidade ou Diminuir Velocidade 6. Para parar a operação contínua da misturadora, prima o botão START/ STOP ou qualquer um dos botões de programa. FUNÇÕES PULSE A unidade está equipada com duas opções PULSE: Normal e Máxima .
  • Page 80 NOTA: Para terminar um programa de mistura, basta premir o botão START/STOP ou qualquer um dos botões de programa. Neste caso, a misturadora retorna ao modo de STANDBY e o mostrador LCD exibe PRESS ANY BUTTON TO BLEND. REPROGRAMAÇÃO DE ESTAÇÕES DE PREPARAÇÃO DE BEBIDAS O utilizador pode adicionar 4 programas novos que satisfaçam as suas necessidades.
  • Page 81 5. Use o botão Aumentar Velocidade ou Diminuir Velocidade para definir o valor do tempo (até 90 segundos). Uma vez atingidos os 90 segundos, premir Aumentar Velocidade não aumenta o valor e o mostrador LCD exibirá MEMORY LIMIT (limite da memória) durante 2 segundos.
  • Page 82 Se a contagem total tiver que ser reposta, contacte o centro de assistência Waring mais próximo para obter informações. NOTA: O uso das funções PULSE não altera as contagens diária e total de bebidas.
  • Page 83 INSTALAÇÃO DO PROTETOR ACÚSTICO NOTA: Para instalar um protetor acústico (acessório opcional), remova a base do recipiente (de série) para aceder aos orifícios de parafuso na parte superior da caixa. Esta base não se ajusta adequadamente a uma montagem com protetor acústico. Para a remover, retire-a começando por um canto e erguendo-a do acoplamento da transmissão até...
  • Page 84 Passo 4: Ligue a base específica, incluída com o protetor acústico, à parte superior da caixa com a curva virada para fora, como mostra a figura 13. Pressione firmemente em torno do acoplamento para fixar a base à parte superior da caixa, como mostram as figuras 14 e 15.
  • Page 85 Podem ser usadas as seguintes soluções de lavagem, de enxaguamento e de desinfeção (ou equivalentes): SOLUÇÃO PRODUTO DILUIÇÃO EM ÁGUA TEMPERATURA Lavagem Diversy Wyandotte 4 Colheres de sopa/ Quente (46 °C) Diversol BX/a ou CX/A 3,8 Litros Enxaguamento Água pura Morna (35 °C) Desinfeção Clorox...
  • Page 86 Desinfete a tampa e a respetiva peça de inserir, mergulhando-as em solução de desinfeção durante dois (2) minutos. Uma vez concluída a desinfeção, não enxague o recipiente nem a tampa e a respetiva peça de inserir. Deixe as peças secar ao ar. LIMPEZA E DESINFEÇÃO DA BASE DO MOTOR: DESLIGUE O CABO DE ALIMENTAÇÃO DA TOMADA.
  • Page 88 14. Во время длительной эксплуатации прибора рекомендуется использование средств защиты органов слуха. 15. См. инструкции по очистке и санитарной обработке для всех блендеров компании Waring. НЕ ПРЕДНАЗНАЧЕНО ДЛЯ ОЧИСТКИ СТРУЕЙ ВОДЫ. 16. Прибор должен быть расположен таким образом, чтобы был открыт доступ к розетке.
  • Page 89 MX МЕХАНИЧЕСКИЕ ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛИ 1. Перед началом работы убедитесь, что блендер отключен, а контейнер не помещен на блендер. 2. Поместите ингредиенты в контейнер и закройте его. Не заполняйте контейнер выше отметки MAX line (МАКС. уров.). 3. Когда прибор находится в режиме STANDBY (ожидание) , установите...
  • Page 90 окончания смешивания нажмите кнопку STOP (ОСТАНОВ) . Для кратковременного действия нажмите кнопку PULSE (импульсный режим) ; двигатель будет работать на быстрой скорости HI только тогда, когда кнопка нажата ПРИМЕЧАНИЕ. Ваш электронный блендер MX наделен функцией Slow Start (плавный пуск). При нажатии кнопки HI (быстрая) прибор...
  • Page 91 ПРИМЕЧАНИЕ. Если вы хотите увеличить или уменьшить время в период, когда таймер уже запущен, нажмите на стрелки UP (ВВЕРХ) или DOWN (ВНИЗ) . Время будет увеличиваться или уменьшаться с шагом в 5 секунд. 6. Если блендер не используется в течение пяти секунд, таймер выключится, и...
  • Page 92 6. После завершения смешивания переключите перекидной клавишный выключатель в положение STANDBY (ОЖИДАНИЕ). 7. Данный блендер оснащен функцией PULSE (ИМПУЛЬСНЫЙ РЕЖИМ). Удерживайте левый лопаточный переключатель в нижнем положении для включения функции PULSE (ИМПУЛЬСНЫЙ РЕЖИМ). Устройство будет работать на максимальной скорости (30 000 об/мин) до тех пор, пока...
  • Page 93 сохранена для следующего использования, и блендер вернется в режим STANDBY (ОЖИДАНИЕ), а на дисплее снова появится надпись: «PRESS ANY BUTTON TO BLEND» («НАЖМИТЕ ЛЮБУЮ КНОПКУ, ЧТОБЫ ЗАПУСТИТЬ БЛЕНДЕР»). 5. Нажмите кнопку START/STOP (ПУСК/ОСТАНОВ) для запуска блендера. Блендер будет непрерывно работать на установленной скорости.
  • Page 94 СТАНЦИИ С ФУНКЦИЕЙ ПЕРЕПРОГРАММИРОВАНИЯ 1. Для 4 станций напитков с функцией перепрограммирования имеются 4 программные кнопки для удобного управления и получения отличных результатов. По умолчанию станции запрограммированы следующим образом: Liquid drinks (Жидкие напитки) Frozen drinks (Напитки со льдом) Ice cream drinks (Напитки с мороженым) Smoothies (Фруктовые...
  • Page 95: Set Speed

    1. Чтобы ввести новую программу, одновременно нажмите кнопки Speed Up (Увеличение скорости) и Speed Down (Уменьшение скорости) в то время, когда устройство находится в режиме STANDBY (ОЖИДАНИЕ). Блендер перейдет в новый режим программирования, и на экране появится ADD NEW PROGRAM (Добавить новую программу). 2.
  • Page 96: Default Programs

    «PRESS ANY BUTTON TO BLEND» («НАЖМИТЕ ЛЮБУЮ КНОПКУ, ЧТОБЫ ЗАПУСТИТЬ БЛЕНДЕР»). ПРИМЕЧАНИЕ. Если в течение 60 секунд с момента появления надписи ADD NEW PROGRAM (ДОБАВИТЬ НОВУЮ ПРОГРАММАУ) ни одна кнопка не будет нажата, блендер выйдет из режима NEW PROGRAM (НОВАЯ ПРОГРАММА) и вернется в режим STANDBY (ОЖИДАНИЕ).
  • Page 97 3 секунд. Счетчик дневного количества будет обнулен, а счетчик общего количества останется неизменным. При необходимости сброса счетчика общего количества обратитесь в ближайший авторизованный сервисный центр Waring для получения соответствующей информации. ПРИМЕЧАНИЕ. Использование функций PULSE (ИМПУЛЬСНЫЙ РЕЖИМ) не учитывается в счетчике за день или счетчике общего количества.
  • Page 98 Рисунок 1 Рисунок 2 Рисунок 3 Рисунок 4 Рисунок 5 Рисунок 6 Рисунок 7 Рисунок 8 Рисунок 9 Рисунок 10 Рисунок 13 Рисунок 14 Рисунок 15 Рисунок 11 Рисунок 12 При завершении демонтажа шумоизолирующего кожуха ИЛИ, если блендер поставляется с шумоизолирующем кожухом, следуйте следующим инструкциям: Шаг...
  • Page 99 СНЯТИЕ ЗВУКОЗАЩИТНОГО ЭКРАНА Для снятия звукозащитного экрана отключите блендер от сети, следуя следующим указаниям: 1. Откройте звукозащитный экран и снимите контейнер блендера. 2. Снимите переднюю часть звукозащитного экрана, разъединив обе стороны в точках поворота. 3. Снимите резиновую крышку-прокладку. 4. Выкрутите 3 винта из основания блендера и снимите звукозащитный экран.
  • Page 100 • Не используйте контейнер для хранения еды и напитков. ЧТОБЫ ПРОМЫТЬ И ПРОПОЛОСКАТЬ КОНТЕЙНЕР: СНИМИТЕ КОНТЕЙНЕР С ОСНОВАНИЯ ДВИГАТЕЛЯ. Снимите крышку. Прополощите внутреннюю часть контейнера и крышку в проточной воде. Добавьте моющее средство в контейнер. Потрите и прополощите внутреннюю часть контейнера и крышку, чтобы удалить как...
  • Page 101 ОЧИСТКА И САНИТАРНАЯ ОБРАБОТКА КОРПУСА ДВИГАТЕЛЯ ОТСОЕДИНИТЕ КАБЕЛЬ ОТ РОЗЕТКИ. Протрите наружные поверхности корпуса двигателя мягкой тканью или губкой, смоченной моющим раствором, промывочной водой и дезинфицирующим раствором. Для предотвращения попадания жидкости в корпус двигатель отжимайте ткань или губки перед их использованием. НЕ...
  • Page 102 Patrz instrukcja blendowania gorących płynów. 14. Podczas dłuższych okresów pracy zaleca się stosowanie ochrony słuchu. 15. Patrz instrukcja czyszczenia i dezynfekcji wszystkich blenderów Waring. NIE CZYŚCIĆ POD STRUMIENIEM WODY. 16. Urządzenie musi być ustawione tak, aby wtyczka była dostępna.
  • Page 103 MX PRZEŁĄCZNIKI MECHANICZNE 1. Przed uruchomieniem upewnić się, że blender jest odłączony od prądu, a pojemnik nie jest ustawiony na blenderze. 2. Składniki przełożyć do pojemnika i przykryć. Nie wypełniać powyżej linii MAX. 3. Przy ustawieniu STANDBY umieścić pojemnik na podstawie blendera. Upewnić się, że pojemnik jest w pełni osadzony i że sprzęgło napędowe jest prawidłowo zablokowane.
  • Page 104 6. Przed zdjęciem pojemnika z podstawy blendera odczekać, aż silnik całkowicie się zatrzyma. Nigdy nie stawiać pojemnika na podstawie silnika ani nie zdejmować go z podstawy silnika, gdy silnik pracuje. 7. Zawsze należy trzymać pojemnik jedną ręką podczas uruchamiania i podczas blendowania. Nie uruchamiać bez pokrywy kielicha. 8.
  • Page 105 8. Przed zdjęciem pojemnika z podstawy blendera odczekać, aż silnik całkowicie się zatrzyma. Nigdy nie stawiać pojemnika na podstawie silnika ani nie zdejmować go z podstawy silnika, gdy silnik pracuje. 9. Po każdym użyciu umyć i osuszyć pojemnik. Patrz instrukcja czyszczenia i dezynfekcji. 10.
  • Page 106 4. Prędkość silnika można regulować za pomocą przycisków Speed. Prędkość waha się w granicach od 15% do 100%. 100% 20 000 RPM 10 000 RPM 3 000 RPM Przycisk Speed Up zwiększa wskazanie prędkości silnika w krokach co 1%, a przycisk Speed Down zmniejsza wskazanie prędkości silnika w krokach co 1%.
  • Page 107 STACJE Z MOŻLIWOŚCIĄ PRZEPROGRAMOWANIA 1. Dostępne są 4 przyciski programów czterech przeprogramowanych stacji napojów dla łatwej obsługi i spójnych wyników. Ustawione fabrycznie stacje są zaprogramowane w sposób podany poniżej: Napoje płynne Napoje mrożone Napoje z lodami Koktajle 2. Aby uruchomić którykolwiek z powyższych programów wstępnych, blender musi być...
  • Page 108 3. Naciśnąć przycisk Speed Up lub Speed Down , aby ustawić wartość prędkości. Przyrost wynosi 1% (150 obr./min.). Nacisnąć i przytrzymać przycisk, aby szybko przewijać prędkości. Prędkość można ustawić w granicach od 15% do 100%. 4. Po osiągnięciu wymaganej prędkości naciśnąć przycisk lub odczekać...
  • Page 109 3 sekundy. Daily Count wyzeruje się, a Total Count pozostanie bez zmian. Jeśli konieczne jest zresetowanie Total Count, należy zadzwonić do najbliższego autoryzowanego serwisu Waring w celu uzyskania informacji. UWAGA: Korzystanie z funkcji PULSE nie powoduje zwiększenia dziennej lub całkowitej liczby napojów.
  • Page 110 MONTAŻ OBUDOWY DŹWIĘKOSZCZELNEJ UWAGA: Jeśli instalowana jest obudowa dźwiękoszczelna jako akcesorium opcjonalne, należy usunąć standardową podkładkę kielicha, aby uzyskać dostęp do otworów na śruby w górnej obudowie. Podkładka kielicha nie będzie pasować do obudowy dźwiękoszczelnej. Aby ją zdjąć, należy odkleić ją do tyłu, zaczynając od rogu i przesuwając się...
  • Page 111 DEMONTAŻ OBUDOWY DŹWIĘKOSZCZELNEJ Aby zdjąć obudowę dźwiękoszczelną, należy odłączyć blender i wykonać poniższe kroki: 1. Otworzyć obudowę dźwiękoszczelną i wyjąć pojemnik blendera. 2. Zdjąć przednią część obudowy dźwiękoszczelnej, odłączając obie strony w punkcie obrotu. 2. Usunąć gumową podkładkę kielicha. 4. Wykręcić 3 śruby z podstawy blendera i zdjąć obudowę dźwiękoszczelną. WYŁĄCZANIE BLENDERA Niezależnie od tego, czy blender jest w trybie STANDBY, NEW PROGRAM, czy silnik pracuje, naciśnięcie przycisku ON/OFF...
  • Page 112 MYCIE I PŁUKANIE POJEMNIKA: ZDJĄĆ POJEMNIK Z PODSTAWY SILNIKA. Zdjąć pokrywę. Opłukać wnętrze pojemnika i pokrywę pod bieżącą wodą. Dodać roztwór myjący do pojemnika. Wyszorować i wypłukać wnętrze pojemnika oraz pokrywę, aby usunąć jak najwięcej resztek jedzenia. Opróżnić pojemnik. Przetrzeć zewnętrzną część pojemnika miękką szmatką lub gąbką zwilżoną roztworem myjącym.
  • Page 114 обслуживания соответствующих владельцев. Znaki towarowe lub usługowe osób trzecich użyte w niniejszym dokumencie są znakami towarowymi lub usługowymi ich właścicieli. ©2023 Waring Commercial 314 Ella T. Grasso Ave Torrington, CT 06790 1-800-4-WARING www.waringcommercialproducts.com MX Series IB 23WI087157 1309 IB-12502 RV00...

Table of Contents