Download Print this page
ULTIMATE SPEED ULGD 1.0 A2 Translation Of The Original Instructions
ULTIMATE SPEED ULGD 1.0 A2 Translation Of The Original Instructions

ULTIMATE SPEED ULGD 1.0 A2 Translation Of The Original Instructions

Vehicle battery charger
Hide thumbs Also See for ULGD 1.0 A2:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

VEHICLE BATTERY CHARGER ULGD 1.0 A2
KFZ-BATTERIELADEGERÄT ULGD 1.0 A2
CHARGEUR DE BATTERIE POUR VOITURE ULGD 1.0 A2
GB
IE
NI
VEHICLE BATTERY CHARGER
Translation of the original instructions
FR
BE
CH
CHARGEUR DE BATTERIE
POUR VOITURE
Traduction du mode d'emploi
d'origine
CZ
NABÍJEČKA AUTOBATERIÍ
Originální návod k obsluze
SK
NABÍJAČKA AUTOBATÉRIÍ
Originálny návod na obsluhu
DK
BATTERIOPLADER TIL BIL
Oversættelse af den originale
driftsvejledning
MT
IT
CH
CARICABATTERIE
PER AUTOVEICOLI
Traduzione delle istruzioni
d'uso originali
467044_2404
IAN
MT
CY
DE
AT
CH
KFZ-BATTERIELADEGERÄT
Originalbetriebsanleitung
NL
BE
OPLADER VOOR
AUTO-ACCU'S
Vertaling van de originele
bedieningshandleiding
PL
ŁADOWARKA
SAMOCHODOWA
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
eksploatacji
ES
CARGADOR DE BATERÍA
PARA COCHE
Traducción del manual de
funcionamiento original
HU
AUTÓAKKUMULÁTOR-
TÖLTŐ
Az eredeti használati utasítás
fordítása
OS

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ULGD 1.0 A2 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for ULTIMATE SPEED ULGD 1.0 A2

  • Page 1 VEHICLE BATTERY CHARGER ULGD 1.0 A2 KFZ-BATTERIELADEGERÄT ULGD 1.0 A2 CHARGEUR DE BATTERIE POUR VOITURE ULGD 1.0 A2 VEHICLE BATTERY CHARGER KFZ-BATTERIELADEGERÄT Translation of the original instructions Originalbetriebsanleitung CHARGEUR DE BATTERIE OPLADER VOOR POUR VOITURE AUTO-ACCU’S Traduction du mode d’emploi Vertaling van de originele d‘origine...
  • Page 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le document, allez à...
  • Page 5: Table Of Contents

    Table of pictograms used ..........Page Introduction ..............Page Intended use ..............Page Scope of delivery.............. Page Equipment ............... Page Technical Specifications ............. Page Charging characteristics ............ Page Safety instructions ............Page Specific safety instructions ..........Page 14 Before use ................ Page 14 Using the device ..............
  • Page 6: Introduction

    KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN! z Intended use The Ultimate Speed ULGD 1.0 A2 is a multi-level vehicle battery charger, which is suitable for charging and trickle charging 6 V (3 cells) or 12 V (6 cells) lead acid batteries (maintenance-free batteries (MF), open) with electrolyte solution (WET), or calcium batteries with 1.2 Ah to 24 Ah...
  • Page 7: Scope Of Delivery

    The use of the term “product” or “device” in the following text refers to the vehicle battery charger named in these operating instructions. z Technical Specifications Model: ULGD 1.0 A2 Rated voltage: 230 V~ 50 Hz Rated intake current: 0.2 A...
  • Page 8: Charging Characteristics

    Battery types: 6 V lead acid battery 1.2 Ah – 24 Ah: Charging, 1.2 Ah – 100 Ah: Recharging 12 V lead acid battery 1.2 Ah – 24 Ah: Charging, 1.2 Ah – 100 Ah: Recharging z Charging characteristics Reverse polarity and diagnosis Pulse charging with 1 A Charging up to 7.2 V (6 V mode) / 14.4 V (12 V mode) Monitoring...
  • Page 9 specialists! Contact the service point of your country if you need any repairs! RISK OF ELECTRIC SHOCK! „ Ensure that the vehicle is not in operation if the battery is installed firmly in the vehicle! Switch off the ignition and put the vehicle into the parking position, with the parking brake engaged (e.g.
  • Page 10: Explosion And Fire Hazards

    negative pole of the battery upon completing the charging and trickle charging process, if the battery is continually connected in the vehicle. Do not leave any toddlers or children unsuper- „ vised around the vehicle battery charger! Children cannot assess possible dangers in „...
  • Page 11 Use acid-resistant safety goggles, clothing „ and gloves! If your eyes or skin have come into contact with the sulphuric acid, flush the affected body region with plenty of clear, running water and seek medical advice at once! Avoid electrical short circuits when connecting „...
  • Page 12: Personal Safety

    Otherwise, there is a danger of injury and/or the risk of damage to the device. Before connecting the vehicle battery charger „ to a battery that is continually connected to the vehicle, learn about compliance with the electrical safety and maintenance in the original operating instructions of the vehicle! Otherwise, there is a danger of injury and/or the risk of property damage.
  • Page 13: Electrical Safety

    This helps prevent device damage and possible personal injuries that could result from it: Working with the device: Before setup or first use, check the device for „ any damage and do not use unless in perfect working order. Make sure that the mains plug and connection „...
  • Page 14: Specific Safety Instructions

    z Specific safety instructions A slightly higher temperature during charging „ is absolutely normal and not a malfunction. Protect the vehicle battery charger from „ moisture and high temperatures, including fires. Store the vehicle battery charger in a dry „ place and protect the device from moisture and corrosion.
  • Page 15: Disconnecting

    z Disconnecting Disconnect the device from the mains current. „ Disconnect the “–” pole quick-contact connection terminal (black) „ from the “–” pole of the battery. Disconnect the “+” pole quick-contact connection terminal (red) „ from the “+” pole of the battery. Reconnect the positive pole connection cable of the battery to the „...
  • Page 16: Maintenance And Care

    automatically. The electronic system resets the system immediately to its home position, in order to avoid damage. If the device should become too hot during charging, the output power is automatically reduced. This protects the device from damage. z Maintenance and care Always remove the mains cable from the socket before you „...
  • Page 17: Ec Declaration Of Conformity

    Vehicle battery charger Year of manufacture: 2025/05 IAN: 467044_2404 Model: ULGD 1.0 A2 Model number: 2784 meets the basic safety requirements as specified in the European Directives Low Voltage Directive 2014/35/EU...
  • Page 18: Warranty And Service Information

    • Warranty and service information Warranty from C. M. C. GmbH Holding Dear Customer, The warranty for this equipment is 3 years from the date of purchase. In the event of product defects, you have legal rights against the retailer of this product. Your statutory rights are not affected in any way by our warranty conditions, which are described below.
  • Page 19: Processing Of Warranty Claims

    followed precisely. If the operating instructions advise you or warn you against certain uses or actions, these must be avoided in all circumstances. The product is for consumer use only and is not intended for commercial or trade use. The warranty becomes void in the event of misuse and improper use, use of force, and any work on the device that has not been carried out by our authorised service branch.
  • Page 20 IAN 467044_2404 Please note that the following address is not a service address. Please first contact the service point given above. Address: C. M. C. GmbH Holding Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert GERMANY Ordering spare parts: www.ersatzteile.cmc-creative.de GB/IE/NI/CY/MT...
  • Page 21: Tabelle Der Verwendeten Piktogramme

    Tabelle der verwendeten Piktogramme ......Seite 21 Einleitung ................Seite 22 Bestimmungsgemäße Verwendung ........Seite 22 Lieferumfang ..............Seite 23 Ausstattung ...............Seite 23 Technische Daten ...............Seite 23 Ladekennlinie ..............Seite 24 Sicherheitshinweise ............Seite 24 Spezifische Sicherheitshinweise ........Seite 30 Vor der Inbetriebnahme ..........Seite 30 Inbetriebnahme ..............Seite 31 Anschließen ..............Seite 31 Trennen ................Seite 31 Anschluss an die Batterie ............Seite 31...
  • Page 22: Einleitung

    NICHT IN DIE HÄNDE VON KINDERN KOMMEN LASSEN! z Bestimmungsgemäße Verwendung Das Ultimate Speed ULGD 1.0 A2 ist ein mehrstufiges Kfz-Batterieladegerät, das zur Aufladung und Erhaltungsladung von 6 V- (3 Zellen) oder 12 V- (6 Zellen) Blei-Akkus (Batterien wartungsfrei (MF), offen) mit Elektrolyt-Lösung (WET), oder Calcium-Akkus mit 1,2 Ah bis 24 Ah Kapazität geeignet ist.
  • Page 23: Lieferumfang

    Netzkabel HINWEIS: Der im folgenden Text verwendete Begriff „Produkt“ oder „Gerät“ bezieht sich auf das in dieser Bedienungsanleitung genannte Kfz-Batterielade- gerät. z Technische Daten Modell: ULGD 1.0 A2 Bemessungsspannung: 230 V~ 50 Hz Bemessungsaufnahmestrom: 0,2 A Bemessungsausgangsgleichspan- / 12 V...
  • Page 24: Ladekennlinie

    Umgebungstemperatur: -20 °C bis 50 °C Gehäuseschutzart: IP 20 Schutzklasse: II (Doppelisolierung) Batterietypen: 6 V-Blei-Säure-Batterie, 1,2 Ah -24 Ah: Laden, 1,2 Ah-100 Ah: Nachladen 12 V-Blei-Säure-Batterie, 1,2 Ah -24 Ah: Laden, 1,2 Ah-100 Ah: Nachladen z Ladekennlinie Verpolungsschutz und Diagnose Pulsladung mit 1 A Aufladung bis 7,2 V (6 V-Modus) / 14,4 V (12 V-Modus) Überwachung...
  • Page 25 schädigte Netzkabel bedeuten Lebensgefahr durch elektrischen Schlag. Lassen Sie das Netzkabel im Beschädigungs- „ fall nur von autorisiertem und geschultem Fachpersonal reparieren! Setzen Sie sich im Reparaturfall mit der Servicestelle Ihres Landes in Verbindung! STROMSCHLAG GEFAHR! „ Stellen Sie bei einer fest im Fahrzeug montier- ten Batterie sicher, dass das Fahrzeug außer Betrieb ist! Schalten Sie die Zündung aus und bringen Sie das Fahrzeug in Parkposition, mit...
  • Page 26 STROMSCHLAG GEFAHR! „ Führen Sie die Montage, die Wartung und die Pflege des Kfz - Batterieladegerätes nur frei vom Netzstrom durch! STROMSCHLAG GEFAHR! „ Trennen Sie nach Beendigung des Auflade- und Erhaltungsladevorgangs, bei einer ständig im Fahrzeug angeschlossenen Batterie, zuerst das Minus - Pol - Anschlusskabel des Kfz - Batte- rieladegeräts vom Minus - Pol der Batterie.
  • Page 27 Stellen Sie die Batterie während des Ladevor- „ gangs auf eine gut belüftete Fläche. Andern- falls kann das Gerät beschädigt werden. EXPLOSIONSGEFAHR! „ Stellen Sie sicher, dass das Plus-Pol-Anschluss- kabel keinen Kontakt zu einer Treibstoffleitung (z. B. Benzin leitung) hat! VERÄTZUNGSGEFAHR! „...
  • Page 28: Sicherheit Von Personen

    Verwenden Sie das Kfz - Batterieladege- „ rät ausschließlich zum Auflade- und Erhal- tungsladevorgang von unbeschädigten 6 V- / 12 V - Blei - Batterien (mit Elektrolyt - Lösung)! Andernfalls kann Sachbeschädigung die Fol- ge sein. Verwenden Sie das Kfz - Batterieladegerät „...
  • Page 29 gerten physischen, sensorischen oder men- talen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie be- aufsichtigt oder bezüglich des sicheren Ge- brauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchge- führt werden.
  • Page 30: Elektrische Sicherheit

    Nichtbeachtung besteht Brand- oder Explosi- onsgefahr! Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie „ den Netzstecker aus der Steckdose: wenn Sie das Gerät nicht benutzen; – wenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt lassen; – wenn Sie Reinigungsarbeiten vornehmen; – wenn das Anschlusskabel beschädigt ist. –...
  • Page 31: Inbetriebnahme

    benutzen Sie das Gerät nicht. Wenden Sie sich an den Hersteller über die angegebene Serviceadresse. Entfernen Sie alle Schutzfolien und sonstigen Transportverpackungen. Prüfen Sie, ob die Lieferung vollständig ist. Ziehen Sie den Netzstecker immer aus der Steckdose, bevor Sie „ Arbeiten am Kfz - Batterieladegerät durchführen.
  • Page 32: Batterien

    klemmen führt das Gerät eine Spannungsmessung durch. Ergibt diese Spannungsmessung einen Wert über 2 Volt, wird eine Diagnose mit einem gepulsten Ladestrom durchgeführt. z 12 V-Batterien Wird nach der Diagnose eine Spannung über 7,5 V gemessen, so leuchtet das 12 V-Symbol .
  • Page 33: Umwelthinweise Und Entsorgungsangaben

    z Umwelthinweise und Entsorgungsangaben WERFEN SIE ELEKTROWERKZEUGE NICHT IN DEN HAUSMÜLL! ROHSTOFFRÜCKGE- WINNUNG STATT MÜLLENTSORGUNG! Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver- wertung zugeführt werden. Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass dieses Gerät am Ende der Nutzungszeit nicht über den Haushaltsmüll entsorgt werden darf.
  • Page 34: Hinweise Zu Garantie Und Serviceabwicklung

    Modell: ULGD 1.0 A2 Modellnummer: 2784 den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die in den Europäischen Richtlinien Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU Elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/EU RoHS - Richtlinie 2011/65/EU + 2015/863/EU festgelegt sind. Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011 / 65 / EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 08.
  • Page 35: Garantiezeit Und Gesetzliche Mängelansprüche

    Kauf benötigt. Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der 3 - Jahres - Frist das de- fekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
  • Page 36 Service -Anschrift übersenden. HINWEIS: Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbü- cher, Produktvideos und Software herunterladen. Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service- Seite (www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 467044 Ihre Bedienungsanleitung öffnen. So erreichen Sie uns: DE, AT, CH Name:...
  • Page 37: Tableau Des Pictogrammes Utilisés

    Tableau des pictogrammes utilisés ....... Page 37 Introduction ..............Page 38 Utilisation conforme à l'emploi prévu ........Page 38 Éléments fournis ..............Page 39 Équipement ..............Page 39 Caractéristiques techniques ..........Page 39 Cycle de charge ............... Page 40 Consignes de sécurité ............. Page 40 Consignes de sécurité...
  • Page 38: Introduction

    TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS ! z Utilisation conforme à l'emploi prévu Le Ultimate Speed ULGD 1.0 A2 est un chargeur de batterie pour voiture intelligent, permettant de charger et maintenir la charge de batteries de 6 V (3 batteries) ou 12 V (6 batteries) au plomb (sans maintenance – MF, ouverte) avec une solution électrolyte (WET), ou de batteries au calcium...
  • Page 39: Éléments Fournis

    rieur. La garantie est annulée en cas d’utilisation commerciale. Seules des personnes instruites sont habilitées à réaliser la mise en service. REMARQUE : Le chargeur de batterie pour voiture ne permet pas de charger les véhicules électriques avec batteries intégrées. REMARQUE : Impossible de démarrer les batteries 6 V ou 12 V.
  • Page 40: Cycle De Charge

    Température environnante : -20 °C à 50 °C Type de protection du boîtier : IP 20 Classe de protection : II (double isolation) Types de batteries : Batterie plomb-acide 6 V, 1,2 Ah – 24 Ah : charge, 1,2 Ah – 100 Ah : recharge Batterie plomb-acide 12 V, 1,2 Ah –...
  • Page 41: Risque De Choc Électrique

    sont endommagés. Des câbles secteur endom- magés représentent un danger de mort par électrocution. Un câble secteur endommagé ne doit „ être réparé que par un personnel qualifié, autorisé et formé ! En cas de réparation, veuillez contacter le service après-vente de votre pays ! RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE ! „...
  • Page 42: Risque D'explosion

    RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE ! „ Effectuez le montage, la maintenance et l‘entretien du chargeur de batterie pour voiture uniquement lorsque le courant du réseau électrique est interrompu ! RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE ! „ Une fois les opérations de charge et de main- tien terminées, déconnectez d‘abord le câble de raccordement de pôle négatif du chargeur de batterie pour voiture du pôle négatif de la...
  • Page 43 GAZ EXPLOSIFS ! „ Évitez les flammes et les étincelles ! Pendant le chargement, assurez une aération „ suffisante. Placez la batterie sur une surface bien ven- „ tilée durant le processus de charge. Sinon, vous risquez d’endommager l’appareil. RISQUE D‘EXPLOSION ! „ Assurez-vous que le câble de branchement positif (+) n’est pas en contact avec une conduite de carburant (par.
  • Page 44 L‘intensité de charge du chargeur de batterie pour voiture baisse automatiquement dans le cas de températures plus élevées. Utilisez le chargeur de batterie pour voiture „ uniquement avec les pièces originales fournies ! Ne recouvrez pas le chargeur de batterie „ pour voiture avec des objets ! Sinon, vous risquez d’endommager l’appareil.
  • Page 45: Sécurité Des Personnes

    que le mode de veille consomme aussi de l‘énergie. Faites toujours attention à ce que vous faites „ et agissez avec précaution. Procédez toujours raisonnablement et ne mettez pas le chargeur de batterie pour voiture en service lorsque vous n‘êtes pas concentré ou lorsque vous vous sentez mal.
  • Page 46: Sécurité Électrique

    jamais l’appareil à la pluie ou une météo humide. Ne laissez jamais l'appareil entrer en contact avec de l'eau et ne le plongez jamais dans l’eau. Risque d’électrocution ! En cas de températures extérieures très „ élevées, ne laissez pas l’appareil dans la voiture.
  • Page 47: Consignes De Sécurité Spécifiques

    z Consignes de sécurité spécifiques Une température légèrement élevée lors du „ chargement est normale et n’indique pas un dysfonctionnement. N’exposez pas le chargeur de batterie pour „ voiture à l’humidité, aux températures élevées et au feu. Rangez le chargeur de batterie pour voiture „...
  • Page 48: Déconnexion

    Branchez la pince de raccordement rapide « - » (noire) au pôle „ « - » de la batterie. Branchez le câble d‘alimentation du chargeur de batterie pour voiture à une prise de courant, le voyant Tension secteur s'allume. En cas de branchement inversé de la pince de raccordement, le voyant polarités s’allume.
  • Page 49: Maintenance Et Entretien

    Fonction de protection de l’appareil En présence d’une situation inattendue, par ex. en cas de court-circuit, de chute critique de la tension pendant le chargement, d’un circuit électrique ouvert ou d’un branchement inversé des pinces de raccordement, le chargeur de batterie s’éteint.
  • Page 50: Déclaration De Conformité Ue

    essentielle à la protection de l’environnement. Respectez le marquage sur les différents emballages et triez-les si nécessaire. Les emballages sont identifiés par des abrévia- tions (a) et des chiffres (b) ayant la signification suivante : 1–7 : plastiques, 20–22 : papier et carton, 80–98 : composites. z Déclaration de conformité...
  • Page 51: Remarques Sur La Garantie Et Le Service Après-Vente

    St. Ingbert, le 01/06/2024 Joachim Bettinger – Assurance qualité – z Remarques sur la garantie et le service après-vente Garantie de la C. M. C. GmbH Holding Chère cliente, cher client, cet appareil bénéficie d’une période de garan- tie de 3 ans à compter de la date d’achat. En cas de défaillance, vous êtes en droit de retourner ce produit au vendeur.
  • Page 52: Période De Garantie Et Revendications Légales Pour Vices

    producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l‘étiquetage ; 2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘ache- teur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté. Article L217-12 du Code de la consommation L‘action résultant du défaut de conformité...
  • Page 53: Faire Valoir Sa Garantie

    z Faire valoir sa garantie Pour garantir la rapidité d‘exécution de la procédure de garantie, veuil- lez respecter les indications suivantes : Veuillez conserver le ticket de caisse et le numéro de référence de l’article (par ex. IAN) au titre de preuves d’achat pour toute demande. Le numéro de référence de l’article est indiqué...
  • Page 54 Adresse : C. M. C. GmbH Holding Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert ALLEMAGNE Commande de pièces de rechange : www.ersatzteile.cmc-creative.de FR/BE/CH...
  • Page 55: Tabel Van De Gebruikte Pictogrammen

    Tabel van de gebruikte pictogrammen .......Pagina 55 Inleiding .................Pagina 56 Gebruik conform de voorschriften ........Pagina 56 Leveringsomvang ............Pagina 57 Uitrusting ...............Pagina 57 Technische gegevens ............Pagina 57 Laadkarakteristiek ............Pagina 58 Veiligheidsvoorschriften ..........Pagina 58 Specifieke veiligheidsaanwijzingen ......Pagina 64 Voor de ingebruikname ..........Pagina 64 Ingebruikname ..............Pagina 65 Aansluiten..............Pagina 65 Loskoppelen ..............Pagina 65...
  • Page 56: Inleiding

    BUITEN HET BEREIK VAN KINDEREN HOUDEN! z Gebruik conform de voorschriften De Ultimate Speed ULGD 1.0 A2 is een meertraps voertuigacculader die geschikt is voor de oplading en druppellading van 6 V- (3 cellen) of 12 V- (6 cellen) -loodaccu's (accu's onderhoudsvrij (MF), open) met elektrolytop- lossing (WET), of calcium accu's met een capaciteit van 1,2 Ah tot 24 Ah...
  • Page 57: Leveringsomvang

    Het in de volgende tekst gebruikte begrip “product” of “apparaat” heeft betrekking op de voertuigacculader die in deze handleiding wordt vermeld. z Technische gegevens Model: ULGD 1.0 A2 Nominale spanning: 230 V~ 50 Hz Nominaal verbruik: 0,2 A Nominale uitgangsgelijkspanning:...
  • Page 58: Laadkarakteristiek

    Beschermingsgraad behuizing: IP 20 Beschermingsklasse: II (dubbele isolatie) Accutypen: 6 V-loodzuuraccu, 1,2 Ah - 24 Ah: Laden, 1,2 Ah -100 Ah: Bijladen 12 V-loodzuuraccu, 1,2 Ah - 24 Ah: Laden, 1,2 Ah - 100 Ah: Bijladen z Laadkarakteristiek Ompolingsbeveiliging en diagnose Pulslading met 1 A Opladen tot 7,2 V (6 V-modus)/14,4 V (12 V-modus) Bewaking Bijladen naar behoefte...
  • Page 59 Laat de stroomkabel in geval van bescha- „ diging alleen door een geautoriseerde en opgeleide vakman repareren! Neem in geval van reparatie contact op met het servicepunt in uw land! GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE „ SCHOK! Controleer bij een vast in het voertuig gemon- teerde accu, of het voertuig buiten gebruik is! Schakel de ontsteking uit en parkeer het voer- tuig, met een aangetrokken handrem (bijv.
  • Page 60: Explosie- En Brandgevaar

    GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE „ SCHOK! Voer de montage, het onderhoud en de ver- zorging van de voertuigacculader alleen uit als deze niet op het stroomnet is aangesloten! GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE „ SCHOK! Haal na het afsluiten van het laadproces en de druppellading bij een voortdurend in het voertuig aangesloten accu eerst de min- pool-aansluitkabel van de voertuigacculader van de minpool van de accu af.
  • Page 61 Plaats de accu tijdens het laadproces op een „ goed geventileerd oppervlak. Anders kan het apparaat beschadigd raken. EXPLOSIEGEVAAR! „ Zorg ervoor dat de pluspool-aansluitkabel geen contact heeft met een brandstofleiding (bijv. benzineleiding)! GEVAAR VOOR CHEMISCHE BRAND- „ WONDEN! Bescherm uw ogen en huid tegen chemische brandwonden veroorzaakt door zuur (zwavel- zuur) bij contact met de accu! Gebruik een zuurbestendige veiligheidsbril,...
  • Page 62: Veiligheid Van Personen

    Gebruik de voertuigacculader uitsluitend voor „ het opladen en druppelladen van onbescha- digde 6 V-/12 V-loodaccu's (met elektrolytop- lossing)! Anders kan materiële schade het gevolg zijn. Gebruik de voertuigacculader niet voor het „ opladen en druppelladen van niet-oplaad- bare accu's! Anders kan materiële schade het gevolg zijn.
  • Page 63 veilige gebruik van het apparaat en ze de hieruit voortvloeiende gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spe- len. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd zonder dat er toezicht op hen wordt gehouden. Op kinderen moet toezicht worden gehouden „...
  • Page 64: Elektrische Veiligheid

    wanneer u het apparaat zonder toezicht – achterlaat; wanneer u reinigingswerkzaamheden – uitvoert; wanneer de aansluitkabel beschadigd is. – Gebruik alleen accessoires die door de „ fabrikant worden geleverd en aanbevolen. Demonteer of verander de voertuigacculader „ niet. Dit apparaat mag alleen door een onderhoudstechnicus worden gerepareerd.
  • Page 65: Ingebruikname

    Neem de gebruiksaanwijzing van de accu in acht, voordat u de „ oplader aansluit. Neem verder de voorschriften van de voertuigfabrikant bij een accu „ die voortdurend in het voertuig is aangesloten. Beveilig de auto, schakel de ontsteking uit. Reinig de accupolen. Let erop dat uw ogen daarbij niet in contact „...
  • Page 66: Accu's

    laadweergave “Charge” knippert. De laadspanning stijgt tot en met een waarde van 14,4 volt. Wanneer het laadproces is beëindigd, brandt de laadweergave “Charge” continu. Als de voertuigacculader niet wordt ontkoppeld, gaat het apparaat automatisch naar de bijlaadmodus naar behoefte. z 6 V-accu's Als na de diagnose een spanning wordt gemeten van minder dan 7,5 V, dan brandt het 6 V-symbool .
  • Page 67: Eu-Conformiteitverklaring

    Joachim Bettinger Katharina-Loth-Str. 15 D-66386 St. Ingbert Duitsland verklaren alleen verantwoordelijk te zijn dat het product Oplader voor auto-accu’s Bouwjaar: 2025/05 IAN: 467044_2404 Model: ULGD 1.0 A2 Modelnummer: 2784 voldoet aan de belangrijke beveiligingsvereisten die in de Europese Richtlijnen NL/BE...
  • Page 68: Aanwijzingen Over Garantie En Afhandelen Van De Service

    Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU Elektromagnetische compatibiliteit 2014/30/EU BGS-richtlijn 2011/65/EU + 2015/863/EU zijn vastgelegd. Het bovengenoemde voorwerp van de Verklaring voldoet aan de voor- schriften van de Richtlijn 2011/65/EU van het Europese Parlement en de Raad d.d. 8 juni 2011 ter beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
  • Page 69: Garantieperiode En Wettelijke Garantieclaims

    en er schriftelijk kort wordt beschreven wat het gebrek is en wanneer het is opgetreden. Wanneer het defect onder onze garantie valt, ontvangt u het gerepa- reerde product of een nieuw product terug. Door de reparatie of de vervanging van het product begint geen nieuwe garantietermijn. z Garantieperiode en wettelijke garantieclaims De garantieperiode wordt door de waarborg niet verlengd.
  • Page 70 AANWIJZING: Op www.lidl-service.com kunt u deze en nog veel andere handboeken, productvideo’s en software downloaden. Met deze QR-code gaat u recht- streeks naar de Lidl-servicepagina (www.lidl-service.com) en kunt u uw bedieningshandleiding ope- nen door het artikelnummer (IAN) 467044 in te voeren. Zo kunt u ons bereiken: NL, BE Naam:...
  • Page 71: Tabulka Použitých Piktogramů

    Tabulka použitých piktogramů........Strana 71 Úvod ................Strana 72 Použití zařízení v souladu se stanoveným určením ....Strana 72 Součásti dodávky ............Strana 73 Vybavení ............... Strana 73 Technické údaje .............. Strana 73 Nabíjecí charakteristika ........... Strana 74 Bezpečnostní pokyny ........... Strana 74 Specifické...
  • Page 72: Úvod

    UDRŽUJTE MIMO DOSAH DĚTÍ! z Použití zařízení v souladu se stanoveným určením Ultimate Speed ULGD 1.0 A2 je vícestupňová nabíječka autobaterií, která je určena k nabíjení a udržovacímu nabíjení 6V (3 články) nebo 12V (6 článků) olověných akumulátorů (bezúdržbové baterie (MF), otevřené) s elektrolytickým roztokem (WET) nebo vápníkových aku- mulátorů...
  • Page 73: Součásti Dodávky

    UPOZORNĚNÍ: Výrazy „výrobek“ nebo „zařízení“ používané v následujícím textu se vztahují k nabíječce autobaterií, která je popisována v tomto návodu k použití. z Technické údaje Model: ULGD 1.0 A2 Jmenovité napětí: 230 V~50 Hz Jmenovitý nabíjecí proud: 0,2 A Jmenovité výstupní stejnosměrné / 12 V napětí:...
  • Page 74: Nabíjecí Charakteristika

    Typy baterií: 6V olověná baterie, 1,2 Ah – 24 Ah: nabíjení, 1,2 Ah – 100 Ah: Dobíjení 12 V olověná baterie, 1,2 Ah – 24 Ah: nabíjení, 1,2 Ah – 100 Ah: Dobíjení z Nabíjecí charakteristika Ochrana proti přepólování a diagnostika Pulzní...
  • Page 75 NEBEZPEČÍ ZASAŽENÍ ELEKTRICKÝM „ PROUDEM! V případě pevně namontované baterie zajistěte, aby nebylo vozidlo v provozu! Zaparkujte vozidlo, vypněte zapalování, zatáhněte ruční brzdu (např. u automobilu) nebo jej zajistěte lanem (např. u člunu)! NEBEZPEČÍ ZASAŽENÍ ELEKTRICKÝM „ PROUDEM! Dříve než odpojíte připojovací svorky od baterie, odpojte nabíječku autobaterií...
  • Page 76 Nenechávejte děti s nabíječkou autobaterií „ bez dohledu! Děti ještě nedokážou odhadnout možná „ nebezpečí při zacházení s elektrickými přístroji. Děti musí být pod dozorem, aby bylo zajištěno, že si se zařízením nebudou hrát. NEBEZPEČÍ VÝBUCHU! „ Chraňte se před výbuchem vysoce výbušného plynu z baterie! Při nabíjení...
  • Page 77 Zabraňte zkratu při připojování nabíječky „ k baterii. Kabel záporného pólu připojujte pouze na záporný pól baterie, resp. na karo- serii. Kabel kladného pólu připojujte pouze na kladný pól baterie! Před připojením k napájecí síti zajistěte, aby „ měl proud v síti 230 V~ 50 Hz, jištění 16 A a FI jistič...
  • Page 78: Bezpečnost Osob

    Nepoužívanou nabíječku autobaterií odpojujte „ od sítě i z důvodu šetření životního prostředí! Nezapomínejte, že i pohotovostní režim spotřebovává proud. Buďte neustále opatrní a dávejte pozor na to, „ co děláte. Chovejte se rozumně a neuvádějte nabíječku autobaterií do provozu, jestliže nejste soustředění...
  • Page 79: Elektrická Bezpečnost

    Při vysokých venkovních teplotách nenechá- „ vejte zařízení v autě. Zařízení by se mohlo neopravitelně poškodit. Nepoužívejte zařízení v blízkosti zápalných „ kapalin nebo plynů. Při nerespektování hrozí nebezpečí požáru nebo výbuchu! Zařízení vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku „ ze zásuvky v případě, že: zařízení...
  • Page 80: Před Uvedením Do Provozu

    z Před uvedením do provozu Vyjměte všechny díly z obalu a zkontrolujte, zda zařízení nebo jed- „ notlivé díly nevykazují poškození. Pokud tomu tak je, zařízení nepou- žívejte. Obraťte se na uvedenou servisní adresu výrobce. Odstraňte všechny ochranné fólie a ostatní transportní obaly. Zkontrolujte, zda je dodávka kompletní.
  • Page 81: Baterie

    z 12 V baterie Pokud je po diagnostice naměřeno napětí nad 7,5 V, rozsvítí se symbol 12 V . Proces nabíjení se spustí automaticky, indikátor nabíjení „Charge“ bliká. Nabíjecí napětí se zvýší až na hodnotu 14,4 V. Po dokončení nabíjení se indikátor nabíjení „Charge“ rozsvítí...
  • Page 82: Eu Prohlášení O Shodě

    66386 St. Ingbert Německo prohlašujeme na vlastní odpovědnost, že výrobek Nabíječka autobaterií Rok výroby: 2025/05 IAN: 467044_2404 Model: ULGD 1.0 A2 Číslo modelu: 2784 splňuje základní bezpečnostní požadavky, které jsou stanoveny v evropských směrnicích Směrnice o nízkém napětí 2014/35/EU Elektromagnetická kompatibilita 2014/30/EU...
  • Page 83: Informace O Záruce A  Servisních Opravách

    Směrnice o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních 2011/65/EU + 2015/863/EU a jejich změnách. Předmět výše uvedeného prohlášení je v souladu s ustanoveními směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU ze dne 8. června 2011 o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních.
  • Page 84: Záruční Lhůta A Zákonné Nároky Na Odstranění Vad

    V případě, že se na vadu vztahuje naše záruka, obdržíte zpět opravený nebo nový výrobek. Od opravy nebo výměny nezačne běžet nová záruční lhůta. • Záruční lhůta a zákonné nároky na odstranění vad Záručním plněním se záruční lhůta neprodlužuje. To platí i pro vyměněné...
  • Page 85 UPOZORNĚNÍ: Na www.lidl-service.com si můžete stáhnout tento návod i mnoho dalších příruček a videí k výrobku a softwaru. Pomocí tohoto QR kódu se dostanete přímo na stránku Lidl-Service (www.lidl-service.com) a po zadání čísla výrobku (IAN) 467044 můžete otevřít návod k obsluze. Naše kontaktní...
  • Page 86: Tabela Użytych Piktogramów

    Tabela użytych piktogramów ........Strona 86 Wprowadzenie............. Strona 87 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ......Strona 87 Zakres dostawy ............. Strona 88 Wyposażenie..............Strona 88 Dane techniczne ............Strona 89 Charakterystyka ładowania ..........Strona 89 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ....Strona 89 Szczególne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ...
  • Page 87: Wprowadzenie

    PRZECHOWYWAĆ POZA ZASIĘGIEM DZIECI! z Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Ultimate Speed ULGD 1.0 A2 to wielostopniowa ładowarka samo- chodowa, która służy do naładowania i ładowania konserwacyjnego akumulatorów ołowiowych 6 V (3 ogniwa) lub 12 V (6 ogniw) (akumula-...
  • Page 88: Zakres Dostawy

    (WET), oraz akumulatorów wapniowych o pojemności od 1,2 do 24 Ah. Urządzenie nie jest odpowiednie do ładowania akumulatorów litowo- -jonowych! Ponadto w razie potrzeby możliwe jest także doładowanie naładowanych akumulatorów o pojemności do 100 Ah. Ładowarka samochodowa zawiera układ ochronny zapobiegający powstawaniu iskier i przegrzaniu.
  • Page 89: Dane Techniczne

    Dane techniczne Model: ULGD 1.0 A2 Napięcie znamionowe: 230 V~ 50 Hz Znamionowy prąd wejściowy: 0,2 A Znamionowe napięcie wyjściowe / 12 V stałe: Znamionowy prąd wyjściowy stały: 1 A Temperatura otoczenia: od -20°C do 50°C Stopień ochrony obudowy:...
  • Page 90 Prostownik jest przeznaczony wyłącznie do „ eksploatacji wewnątrz pomieszczeń! NIEBEZPIECZEŃSTWO! „ Unikać niebezpieczeństwa utraty życia lub zranienia na skutek niewłaściwego użytkowania! PRZESTROGA! „ Nie eksploatować urządzenia z uszkodzonym przewodem, przewodem sieciowym lub wtyczką sieciową. Uszkodzone przewody sieciowe stwarzają śmiertelne niebezpieczeń- stwo porażenia prądem elektrycznym.
  • Page 91 NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA „ PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Przewody przyłączeniowe biegunów („-” i „+”) należy chwytać wyłącznie w izolowanym obszarze! NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA „ PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Podłączenie do akumulatora i do gniazdka wtykowego zasilania sieciowego należy wykonać przy pełnej ochronie przed wilgocią! NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA „...
  • Page 92 ogniem (płomienie, żar lub iskry) następuje tak zwana reakcja mieszaniny piorunującej! Proces ładowania i ładowania konserwacyj- nego należy realizować w dobrze wentylo- wanym pomieszczeniu zabezpieczonym przed wpływem warunków atmosferycznych. Należy się upewnić, że podczas procesu ładowania i ładowania konserwacyjnego nie występuje otwarty ogień...
  • Page 93 ujemnego podłączać wyłącznie do ujemnego bieguna akumulatora bądź do karoserii. Przewód przyłączeniowy bieguna dodatniego podłączać wyłącznie do dodatniego bieguna akumulatora! Przed podłączeniem prądu sieciowego upewnić „ się, że prąd sieciowy zgodnie z przepisami ma 230 V~ 50 Hz i jest wyposażony w bezpiecznik 16 A oraz wyłącznik różnicowo-prądowy! W przeciwnym razie może dojść...
  • Page 94: Bezpieczeństwo Osób

    razie istnieje niebezpieczeństwo zranienia i/lub niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia. Przed podłączeniem ładowarki samochodowej „ do akumulatora, który jest na stałe podłączony w pojeździe, należy, na podstawie oryginalnej instrukcji eksploatacji pojazdu, uzyskać infor- macje na temat konserwacji i przestrzegania bezpieczeństwa! W przeciwnym razie istnieje niebezpieczeństwo zranienia i/lub niebezpie- czeństwo wystąpienia szkód materialnych.
  • Page 95 Nie dopuścić, aby urządzenie ładowało się „ bez nadzoru. Urządzenie należy przechowywać w suchym „ miejscu, niedostępnym dla dzieci. W ten sposób można uniknąć uszkodzenia urządzenia oraz ewentualnego uszkodzenia ciała z tego powodu: Korzystanie z urządzenia: Przed uruchomieniem urządzenia należy się „...
  • Page 96: Bezpieczeństwo Elektryczne

    Bezpieczeństwo elektryczne: Podczas przenoszenia nie należy trzymać „ urządzenia za kabel. Przy wyłączaniu kabla z gniazdka zasilającego ciągnąć za wtyczkę, a nie za przewód. Kabel należy zabezpieczyć przed ciepłem, olejem i ostrymi krawędziami. W przypadku uszkodzenia kabla natychmiast „ wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. z Szczególne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Lekko podwyższona temperatura podczas...
  • Page 97: Odłączenie

    należy najpierw od ujemnego bieguna akumulatora odłączyć przewód przyłączeniowy ujemnego bieguna pojazdu (czarny). Ujemny biegun akumulatora jest połączony z reguły z karoserią pojazdu. Następnie odłączyć przewód przyłączeniowy dodatniego bieguna „ pojazdu (czerwony) od dodatniego bieguna akumulatora. Dopiero wówczas można podłączyć krokodylkowy zacisk przyłącze- „...
  • Page 98: Doładowanie W Razie Potrzeby

    z Doładowanie w razie potrzeby Zgodnie z opisem w części Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem urządzenie posiada funkcję automatycznego doładowania w razie potrzeby. W zależności od spadku napięcia akumulatora – poprzez samorozładowanie – ładowarka reaguje ponownym podwyższeniem prądu ładowania. Bateria może być podłączona do ładowarki przez długi czas.
  • Page 99: Deklaracja Zgodności Ue

    Osoba odpowiedzialna za dokument: Joachim Bettinger Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert NIEMCY oświadczamy jako wyłącznie odpowiedzialny podmiot, że produkt Ładowarka samochodowa rok produkcji: 2025/05 IAN: 467044_2404 Model: ULGD 1.0 A2 Numer modelu: 2784 spełnia zasadnicze wymagania bezpieczeństwa zawarte w dyrektywach europejskich Dyrektywa niskonapięciowa 2014/35/UE...
  • Page 100: Wskazówki Dotyczące Gwarancji I Serwisu

    Dyrektywa w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej 2014/30/UE Dyrektywa RoHS 2011/65/UE + 2015/863/UE wraz z późniejszymi zmianami. Wyżej opisany przedmiot deklaracji spełnia wymogi dyrektywy 2011/65/UE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011 roku w sprawie ograniczenia stosowania niektórych substancji niebezpiecznych w urządzeniach elektrycznych i elektronicznych.
  • Page 101: Okres Gwarancji I Ustawowe Roszczenia Z Tytułu Braków

    usterka i kiedy ona wystąpiła. Jeżeli nasza gwarancja obejmuje daną wadę, otrzymają Państwo naprawiony lub nowy produkt. Naprawa lub wymiana produktu nie rozpoczyna biegu nowego okresu gwarancyjnego. • Okres gwarancji i ustawowe roszczenia z tytułu braków Okres gwarancyjny nie jest przedłużany przez rękojmię. Dotyczy to również...
  • Page 102 Gdyby wystąpiły błędy w działaniu lub inne wady bądź usterki, proszę najpierw skontaktować się telefonicznie lub pocztą elektroniczną z niżej wymienionym działem serwisu. Produkt zarejestrowany jako uszkodzony można następnie przesłać na nasz koszt na podany adres serwisu, dołączając dowód zakupu (paragon) oraz podając, na czym polega wada bądź usterka i kiedy ona wystąpiła.
  • Page 103: Tabuľ Ka Použitých Piktogramov

    Tabuľ ka použitých piktogramov ........Strana 103 Úvod ................Strana 104 Použitie v súlade so stanoveným účelom ......Strana 104 Rozsah dodávky ............Strana 105 Výbava ................Strana 105 Technické údaje .............Strana 105 Nabíjacia charakteristika ..........Strana 106 Bezpečnostné pokyny ..........Strana 106 Špecifické bezpečnostné pokyny ........Strana 112 Pred uvedením do prevádzky ........Strana 112 Uvedenie do prevádzky ..........Strana 112 Pripojenie ..............Strana 112...
  • Page 104: Úvod

    NEDOVOĽTE, ABY SA VÝROBOK DOSTAL DO RÚK DEŤOM! z Použitie v súlade so stanoveným účelom Ultimate Speed ULGD 1.0 A2 je viacúrovňová nabíjačka autobatérií, ktorá slúži na nabíjanie a udržiavacie nabíjanie 6 V (3-článkových) alebo 12 V (6-článkových) olovených batérií (batérie bezúdržbové (MF), otvorené) s roztokom elektrolytu (WET), alebo vápnikových batérií...
  • Page 105: Rozsah Dodávky

    Sieťový kábel UPOZORNENIE: Výrazy „výrobok“ alebo „zariadenie“ použité v nasledujúcom texte sa vzťahujú na nabíjačku autobatérií popísanú v tomto návode na obsluhu. z Technické údaje Model: ULGD 1.0 A2 Menovité napätie: 230 V~ 50 Hz Dimenzačný snímkovací prúd: 0,2 A Menovité výstupné jednosmerné...
  • Page 106: Nabíjacia Charakteristika

    Druh ochrany krytom: IP 20 Trieda ochrany: II (dvojitá izolácia) Typy batérií: 6 V oloveno-kyselinová batéria, 1,2 Ah – 24 Ah: nabíjanie, 1,2 Ah – 100 Ah: dobíjanie 12 V oloveno-kyselinová batéria, 1,2 Ah – 24 Ah: nabíjanie, 1,2 Ah – 100 Ah: dobíjanie z Nabíjacia charakteristika Ochrana proti prepólovaniu a diagnostika Impulzné...
  • Page 107 Sieťový kábel nechajte v prípade poškodenia „ opraviť iba autorizovaným a školeným odborným personálom! V prípade potrebnej opravy kon- taktujte autorizovaný servis vo vašej krajine! NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU „ ELEKTRICKÝM PRÚDOM! V prípade batérie pevne namontovanej vo vozidle zabezpečte, aby vozidlo nebolo v prevádzke! Vypnite zapaľovanie a umiestnite vozidlo do parkovacej polohy, so zatiahnutou parkovacou brzdou (napr.
  • Page 108: Elektrickým Prúdom

    NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU „ ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Po ukončení procesu nabíjania a udržiava- cieho nabíjania, v prípade batérie trvalo zapojenej vo vozidle najskôr odpojte pripojo- vací kábel záporného pólu nabíjačky autoba- térií zo záporného pólu batérie. Nikdy nenechávajte malé deti a deti s nabí- „...
  • Page 109 pólu nemá žiadny kontakt s palivovým vedením (napr. benzínové vedenie)! NEBEZPEČENSTVO POLEPTANIA! „ V prípade kontaktu s batériou chráňte oči a pokožku pred poleptaním kyselinou (kyselina sírová)! Používajte ochranné okuliare, rukavice „ a ochranný odev odolné voči kyselinám! Ak sa oči alebo pokožka dostanú do kontaktu s kyselinou sírovou, vypláchnite postihnuté...
  • Page 110: Bezpečnosť Osôb

    Nabíjačku autobatérií nepoužívajte na proces „ nabíjania ani udržiavacieho nabíjania poško- denej alebo zamrznutej batérie! V opačnom prípade to môže spôsobiť vecné škody. Pred zapojením nabíjačky sa informujte „ o údržbe batérie na základe prekladu originálneho návodu na obsluhu! V opačnom prípade vzniká nebezpečenstvo poranenia a/alebo nebezpečenstvo, že sa zariadenie poškodí.
  • Page 111 V pracovnej oblasti zodpovedá používateľ „ voči tretím osobám za škody, ktoré boli spôso- bené používaním zariadenia. Počas nabíjania nenechávajte zariadenie bez „ dozoru. Zariadenie uchovávajte na suchom mieste „ mimo dosahu detí. Takto sa vyhnete poškodeniu zariadenia a prípadnému následnému zraneniu osôb: Práca so zariadením: Pred uvedením do prevádzky skontrolujte, či „...
  • Page 112: Elektrická Bezpečnosť

    Elektrická bezpečnosť: Zariadenie pri prenášaní nedržte za kábel. „ Pri vyťahovaní zástrčky zo zásuvky neťahajte za kábel. Kábel chráňte pred teplom, olejom a ostrými hranami. Pri poškodení kábla ihneď odpojte zástrčku zo „ sieťovej zásuvky. z Špecifické bezpečnostné pokyny Mierne zvýšená teplota pri nabíjaní nie je „...
  • Page 113: Odpojenie

    Až potom pripojte rýchloupínaciu pripojovaciu svorku „+“ pólu „ (červená) nabíjačky autobatérií na „+“ pól batérie. Pripojte rýchloupínaciu pripojovaciu svorku „–“ pólu (čierna) „ „–“ pól batérie. Zapojte sieťový kábel nabíjačky autobatérií zásuvky, rozsvieti sa symbol sieťového napätia . V prípade opačného zapojenia výstupných svoriek svieti symbol prepólovania z Odpojenie Odpojte zariadenie od sieťového prúdu.
  • Page 114: Údržba A Starostlivosť

    Ochranná funkcia zariadenia Len čo sa vyskytne odlišná situácia, ako napr. skrat, kritický pokles napätia počas procesu nabíjania, otvorený prúdový obvod alebo opačné pripojenie, nabíjačka autobatérií sa vypne. Elektronika ihneď prestaví systém späť do základnej polohy, aby sa predišlo škodám. Ak by sa zariadenie počas procesu nabíjania príliš...
  • Page 115: Eú Vyhlásenie O Zhode

    66386 St. Ingbert Nemecko vyhlasujeme na vlastnú zodpovednosť, že produkt Nabíjačka autobatérií Rok výroby: 2025/05 IAN: 467044_2404 Model: ULGD 1.0 A2 Číslo modelu: 2784 spĺňa základné požiadavky na ochranu, ktoré sú stanovené v európskych smerniciach Smernica o nízkom napätí 2014/35/EÚ Elektromagnetická kompatibilita 2014/30/EÚ...
  • Page 116: Informácie O Záruke A  Servise

    • Informácie o záruke a  servise Záruka spoločnosti C. M. C. GmbH Holding Vážená zákazníčka, vážený zákazník, na toto zariadenie získavate záruku 3 roky od dátumu kúpy. V prípade nedostatkov tohto výrobku máte voči predajcovi výrobku zákonom stanovené práva. Tieto zákonné práva nie sú...
  • Page 117: Postup V Prípade Poškodenia V Záruke

    Výrobok je určený len na súkromné a nie komerčné použitie. V prípade nesprávnej alebo neodbornej manipulácie, použitia násilia a v prípade zásahov, ktoré nevykonala naša autorizovaná servisná pobočka, záruka zaniká. • Postup v prípade poškodenia v záruke Aby sme v ašu žiadosť mohli čo najrýchlejšie vybaviť, postupujte podľa nasledujúcich pokynov: V prípade akýchkoľvek otázok si pripravte pokladničný...
  • Page 118 Adresa: C. M. C. GmbH Holding Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert NEMECKO Objednávanie náhradných dielov: www.ersatzteile.cmc-creative.de...
  • Page 119: Tabla De Pictogramas Utilizados

    Tabla de pictogramas utilizados........Página 119 Introducción ..............Página 120 Uso adecuado..............Página 120 Volumen de entrega ............Página 121 Equipamiento ...............Página 121 Datos técnicos ..............Página 121 Curva característica de carga ........Página 122 Indicaciones de seguridad .........Página 122 Indicaciones de seguridad específicas ......Página 128 Antes de la puesta en funcionamiento .....Página 128 Puesta en funcionamiento ..........Página 129 Conexión de la batería ..........Página 129...
  • Page 120: Introducción

    ¡MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS! z Uso adecuado Ultimate Speed ULGD 1.0 A2 es un cargador de batería para coche con varios niveles que se emplea para la carga y la carga de manteni- miento de acumuladores (baterías libres de mantenimiento (MF) abiertas) de plomo de 6 V (3 elementos) o 12 V (6 elementos) con solución de...
  • Page 121: Volumen De Entrega

    El término «producto» o «aparato» empleado en el texto siguiente se refiere al cargador de batería para coche mencionado en este manual de instrucciones. z Datos técnicos Modelo: ULGD 1.0 A2 Tensión nominal: 230 V~ 50 Hz Corriente de registro nominal: 0,2 A Tensión continua de salida...
  • Page 122: Curva Característica De Carga

    Corriente continua de salida 1 A nominal: Temperatura ambiental: De -20 °C a 50 °C Tipo de protección de la carcasa: IP 20 Clase de protección: II (doble aislamiento) Tipos de batería: Batería de plomo-ácido de 6 V, 1,2–24 Ah: cargar 1,2–100 Ah: recargar Batería de plomo-ácido de 12 V, 1,2–24 Ah: cargar 1,2–100 Ah: recargar z Curva característica de carga...
  • Page 123: Peligro De Descarga Eléctrica

    ¡CUIDADO! „ No utilice el aparato con cables, cables de red o enchufes dañados. Los cables de red dañados conllevan peligro de muerte por descarga eléctrica. ¡Si el cable de red está dañado solo podrá „ ser reparado por personal técnico cualificado y autorizado! En tal caso póngase en contacto con el servicio de asistencia de su país.
  • Page 124: Peligro De Explosión

    ¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA! „ ¡Lleve a cabo las labores de montaje, mante- nimiento y limpieza siempre cuando el cargador de batería para coche esté desenchufado de la corriente eléctrica! ¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA! „ En el caso de baterías conectadas permanen- temente a un vehículo, una vez finalizado el proceso de recarga o de carga de mantenimiento, desconecte primero el cable...
  • Page 125 ¡GASES EXPLOSIVOS! „ ¡Evite cualquier llama o chispa! Asegúrese de que existe suficiente ventilación „ durante la carga. Durante la carga, coloque la batería sobre „ una superficie bien aireada. De lo contrario podría dañar el aparato. ¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN! „...
  • Page 126 ¡No cubra el cargador de batería para coche „ con ningún objeto! De lo contrario podría dañar el aparato. ¡Proteja las superficies de contacto eléctricas „ de la batería contra los cortocircuitos! Utilice el cargador de batería para coche solo „...
  • Page 127: Seguridad De Las Personas

    Seguridad de las personas: Este aparato puede ser utilizado por niños a „ partir de 8 años y por personas con capaci- dades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin experiencia y conocimientos, si son supervisados o instruidos en relación con el uso seguro del aparato y entienden los riesgos resultantes.
  • Page 128: Seguridad Eléctrica

    Apague el aparato y extraiga el conector del „ enchufe de la toma: si no está utilizando el aparato; – si deja el aparato sin vigilancia; – si realiza trabajos de limpieza; – si el cable de conexión está dañado. –...
  • Page 129: Puesta En Funcionamiento

    Antes de efectuar trabajos en el cargador de batería para coche „ desenchúfelo siempre de la toma de corriente. Antes de conectar el cargador debe tenerse en cuenta lo recogido en „ el manual de instrucciones de la batería. Además, hay que tener en cuenta las instrucciones del fabricante del „...
  • Page 130: Baterías De 6 V

    indicador de carga «Charge» parpadea. La tensión de carga aumenta hasta un valor de 14,4 voltios. Cuando el proceso de carga haya finalizado, se ilumina el indicador de carga «Charge» de forma permanente. Si no se desconecta el cargador de batería para coche el aparato cambia automáticamente al modo de recarga de emergencia.
  • Page 131: Declaración De Conformidad Ue

    Cargador de batería para coche Año de fabricación: 2025/05 IAN: 467044_2404 Modelo: ULGD 1.0 A2 Número de modelo: 2784 cumple con los requisitos de seguridad esenciales expuestos en las directivas europeas Directiva de baja tensión 2014/35/UE Compatibilidad electromagnética...
  • Page 132: Información Sobre La Garantía Y El Servicio Posventa

    Directiva RoHS 2011/65/UE + 2015/863/UE y sus modificaciones. El objeto anteriormente descrito en la declaración cumple con los requisitos de la Directiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo del 8 de junio de 2011 para la restricción del uso de determinados materiales peligrosos en dispositivos eléctricos y electrónicos.
  • Page 133: Periodo De Garantía Y  Reclamaciones Por Defectos Estipuladas Por Ley

    breve descripción del fallo y el momento en el que se produjo. Si nuestra garantía cubre el defecto, recibirá de nuevo el aparato reparado o uno nuevo. La reparación o sustitución del aparato no implica la ampliación del plazo de garantía. •...
  • Page 134 indicado más abajo. Puede enviar el producto defectuoso adjuntando el justificante de compra (ticket de caja) e indicando el tipo de defecto y el momento de su aparición, de forma gratuita, a la dirección del servicio técnico indicada. NOTA: En www.lidl-service.com puede descargar este y muchos otros manuales, vídeos de nuestros productos y programas.
  • Page 135: Symbolforklaring

    Symbolforklaring ............Side 135 Indledning ..............Side 136 Formålsbestemt anvendelse ..........Side 136 Leveringsomfang.............. Side 137 Udstyr ................Side 137 Tekniske data ..............Side 137 Opladningskarakteristik ............ Side 138 Sikkerhedsregler ............Side 138 Specifikke sikkerhedsanvisninger ........ Side 144 Før ibrugtagningen ............Side 144 Ibrugtagning ..............
  • Page 136: Indledning

    OPBEVARES UTILGÆNGELIGT FOR BØRN! z Formålsbestemt anvendelse Ultimate Speed ULGD 1.0 A2 er en flertrins batterioplader til biler og bruges til opladning og vedligeholdelsesopladning af 6 V- (3 celler) eller 12 V- (6 celler) bly-akkumulatorer (vedligeholdelsesfrie batterier (MF), åbne) med elektrolyt-opløsning (WET) eller calcium-akkumulatorer med...
  • Page 137: Leveringsomfang

    Strømkabel BEMÆRK: Det i den efterfølgende tekst benyttede begreb „produkt“ eller „apparat“ refererer til den i denne brugsvejledning nævnte batterioplader til bil. z Tekniske data Model: ULGD 1.0 A2 Dimensioneringsspænding: 230 V~ 50 Hz Dimensioneringsoptagelsesstrøm: 0,2 A Dimensioneringsudgangsjævns- / 12 V pænding:...
  • Page 138: Opladningskarakteristik

    Kabinettets beskyttelsesgrad: IP 20 Kapslingsklasse: II (dobbeltisolering) Batterityper: 6 V-bly-syre-batteri, 1,2 Ah – 24 Ah: opladning, 1,2 Ah – 100 Ah: efteropladning 12 V-bly-syre-batteri, 1,2 Ah – 24 Ah: opladning, 1,2 Ah – 100 Ah: efteropladning z Opladningskarakteristik Beskyttelse mod forkert polaritet og diagnose Pulsopladning med 1 A Opladning op til 7,2 V (6 V-modus) / 14,4 V (12 V-modus) Overvågning...
  • Page 139 Lad strømkablet i tilfælde af beskadigelse kun „ blive repareret af autoriseret og uddannet fagpersonale! Kontakt i tilfælde af nødvendig reparation kundeservicen i dit land! RISIKO FOR ELEKTRISK STØD! „ Sørg ved et i køretøjet fast monteret batteri for, at køretøjet er ude af drift! Sluk for tændingen og bring køretøjet I parkeringsposition med trukket håndbremse (f.eks.
  • Page 140: Eksplosions- Og Brandfare

    tilsluttet i bilen, skal først batteriopladerens tilslutningskabel til minuspolen (sort) fjernes fra batteriets minuspol. Lad småbørn og børn ikke være uden opsyn „ og alene med batteriopladeren til bil! Børn kan endnu ikke vurdere mulige farer „ i forbindelse med brugen af elektriske apparater. Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
  • Page 141 Anvend: syrefaste beskyttelsesbriller, -beklæd- „ ning og -handsker! Når øjne eller hud er kommet i kontakt med svovlsyren, skal du skylle de berørte områder på kroppen med større mængder rindende, klart vand og omgående opsøge en læge! Undgå elektrisk kortslutning ved tilslutning af „...
  • Page 142: Personers Sikkerhed

    Orientér dig inden tilslutning af „ batteriopladeren vedrørende vedligeholdelsen af batteriet på grundlag af dets originale drift- svejledning! Ellers er der fare for kvæstelser og / eller fare for, at apparatet beskadiges. Orientér dig inden tilslutning af batteriopladeren „ til et batteri, som konstant er tilsluttet i et køretøj, vedrørende overholdelsen af den elektriske sikkerhed og vedligeholdelse på...
  • Page 143: Elektrisk Sikkerhed

    Således undgår du skader på apparatet og eventuelt heraf resulterende personskader: Arbejde med apparatet: Kontroller apparatet for beskadigelser før „ ibrugtagningen, og brug det kun i upåklagelig stand. Netstikket og tilslutningsklemmerne må ikke „ blive våde. Udsæt apparatet hverken for regn eller fugtigt vejrlig.
  • Page 144: Specifikke Sikkerhedsanvisninger

    z Specifikke sikkerhedsanvisninger En mindre forøgelse af temperaturen under „ opladningen er ikke nogen fejl, men fuldstæn- digt normal. Udsæt ikke batteriopladeren for fugt, høje „ temperaturer og ild. Opbevar batteriopladeren til bil på et tørt „ sted, og beskyt den mod fugt og korrosion. Lad ikke batteriopladeren til bil falde ned, „...
  • Page 145: Afbrydelse

    z Afbrydelse Afbryd strømmen til apparatet. „ Fjern „–“-pol-lynkontakt-tilslutningsklemmen (sort) fra batteriets „ „–“-pol. Fjern „+“-pol-lynkontakt-tilslutningsklemmen (rød) fra batteriets „ „+“-pol. Tilslut køretøjets pluspol-tilslutningskabel igen til batteriets plus-pol. „ Tilslut køretøjets minuspol-tilslutningskabel igen til batteriets minus-pol. „ z Tilslutning til batteriet Efter tilslutning til strømforsyningen er apparatet i drift.
  • Page 146: Vedligeholdelse Og Pleje

    i gang, reduceres udgangseffekten automatisk. Dette beskytter apparatet mod beskadigelser. z Vedligeholdelse og pleje Træk altid strømstikket ud af stikkontakten, inden du gennemfører „ noget arbejde med batteriopladeren til biler Apparatet er vedligeholdelsesfrit. Sluk for apparatet. „ Rengør apparatets metal- og kunststofoverflader med en tør klud. Anvend under ingen omstændigheder opløsningsmidler eller andre „...
  • Page 147: Eu-Konformitetserklæring

    Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert erklærer som eneansvarlig, at produktet Batterioplader til bil Produktionsår: 2025/05 IAN: 467044_2404 Model: ULGD 1.0 A2 Modelnummer: 2784 opfylder de væsentlige sikkerhedskrav, som er fastlagte i de europæiske direktiver Lavspændingsdirektiv 2014/35/EU Elektromagnetisk kompatibilitet 2014/30/EU RoHS-direktiv 2011/65/EU + 2015/863/EU Erklæringens foroven beskrevne genstand opfylder Europa-Parlamentet...
  • Page 148: Garantibetingelser

    rettigheder over for sælgeren af dette produkt. Disse lovmæssige rettigheder begrænses ikke af vores forneden beskrevne garanti. • Garantibetingelser Garantiperioden begynder fra købsdatoen af. Opbevar venligst den originale salgsnota. Denne kvittering kræves som doku- mentation for købet. Hvis der inden for 3 år fra dette produkts købsdato opstår materiale- eller fabrikationsfejl, så...
  • Page 149 Opbevar salgsnotaen som dokumentation på køb og hav ligeledes artikelnummeret (f.eks. IAN) ved hånden. Artikelnummeret er angivet på typeskiltet, ved en indgravering, på forsiden af vejledningen (nederst til venstre) eller på en mærkat på bag- eller undersiden. Hvis der forekommer funktionsfejl eller andre mangler, skal du først kontakte den forneden nævnte serviceafdeling telefonisk eller via e-mail.
  • Page 150: Tabella Dei Simboli Utilizzati

    Tabella dei simboli utilizzati ........Pagina 150 Introduzione ............... Pagina 151 Uso corretto ..............Pagina 151 Oggetto della fornitura ..........Pagina 152 Dotazione ..............Pagina 152 Specifiche tecniche ............Pagina 152 Curva caratteristica di carica ........Pagina 153 Istruzioni di sicurezza ..........Pagina 153 Informazioni di sicurezza specifiche ......
  • Page 151: Introduzione

    TENERE FUORI DALLA PORTATA DEI BAMBINI! z Uso corretto Ultimate Speed ULGD 1.0 A2 è un caricabatterie per autoveicoli a più fasi, adatto alla ricarica e alla carica di mantenimento degli accumulatori al piombo (batterie esenti da manutenzione, a vaso aperto) da 6 V (3 celle) o 12 V (6 celle) con soluzione elettrolitica (WET), o al calcio con capacità...
  • Page 152: Oggetto Della Fornitura

    I termini «prodotto» o «apparecchio» utilizzati nel prosieguo del testo si riferiscono al caricabatterie per autoveicoli descritto nel presente manuale d'uso. z Specifiche tecniche Modello: ULGD 1.0 A2 Tensione nominale: 230 V~ 50 Hz Corrente assorbita nominale: 0,2 A Tensione continua di uscita...
  • Page 153: Curva Caratteristica Di Carica

    Corrente continua di uscita nominale: Temperatura ambiente: Da -20 °C a 50 °C Grado di protezione IP 20 dell'alloggiamento: Grado di protezione: II (doppio isolamento) Tipi di batteria: Batteria al piombo-acido 6 V, 1,2 Ah – 24 Ah: carica, 1,2 Ah – 100 Ah: ricarica Batteria al piombo-acido 12 V, 1,2 Ah –...
  • Page 154: Pericolo Di Scossa Elettrica

    ATTENZIONE! „ Non utilizzare l'apparecchio nel caso in cui siano danneggiati il cavo, il cavo di alimenta- zione o la spina di rete. In presenza di cavi di alimentazione danneggiati sussiste il pericolo di morte a causa di scossa elettrica. Nel caso in cui il cavo di alimentazione sia „...
  • Page 155: Pericolo Di Esplosione E Incendio

    PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA! „ Effettuare il montaggio, la manutenzione e la cura del caricabatterie per autoveicoli esclusivamente quando è scollegato dalla rete elettrica! PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA! „ Dopo il completamento della ricarica o della carica di mantenimento di una batteria col- legata in maniera fissa al veicolo, scollegare per prima cosa il cavo di connessione con polo negativo del caricabatterie per auto-...
  • Page 156 Assicurare una sufficiente aerazione durante „ la carica. Durante il processo di carica posizionare „ la batteria su una superficie ben ventilata. In caso contrario, l'apparecchio può subire danni. PERICOLO DI ESPLOSIONE! „ Assicurarsi che il cavo di connessione con polo positivo non venga a contatto con condutture di carburante (ad es.
  • Page 157 Non coprire con oggetti il caricabatterie per „ autoveicoli! In caso contrario, l'apparecchio può subire danni. Proteggere le superfici di contatto elettrico „ della batteria da cortocircuito! Utilizzare il caricabatterie per autoveicoli „ esclusivamente per la ricarica e la carica di mantenimento di batterie al piombo da 6 V/12 V non danneggiate (con soluzione elettrolitica)! In caso contrario, il prodotto...
  • Page 158: Sicurezza Delle Persone

    Sicurezza delle persone: È consentito l'impiego del presente apparecchio „ ai ragazzi a partire da 8 anni d'età e anche alle persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o carenze a livello d'espe- rienza e conoscenza, se i soggetti interessati sono sottoposti a supervisione o hanno ricevuto adeguate istruzioni in merito all'impiego in sicurezza dell'apparecchio e hanno compreso...
  • Page 159: Sicurezza Elettrica

    Non utilizzare l'apparecchio nelle vicinanze „ di liquidi o gas infiammabili. In caso di man- cata osservanza sussiste pericolo di incendio o esplosione! Spegnere l'apparecchio ed estrarre la spina „ di rete dalla presa: quando l'apparecchio non viene usato; – quando l'apparecchio viene lasciato –...
  • Page 160: Operazioni Prima Della Messa In Funzione

    Durante l'uso evitare cadute del caricabatterie „ per autoveicoli z Operazioni prima della messa in funzione Estrarre tutti i componenti dall'imballaggio e controllare la presenza „ di eventuali danni all'apparecchio o ai singoli componenti. In presenza di danni, non utilizzare l'apparecchio. Consultare il produttore tramite l'indirizzo del servizio di assistenza tecnica specificato.
  • Page 161: Collegamento Alla Batteria

    z Collegamento alla batteria Dopo il collegamento all'alimentazione di corrente l'apparecchio è in funzione. Il simbolo della tensione di rete si illumina. Con i morsetti di contatto collegati l'apparecchio misura la tensione. Qualora la misura- zione della tensione rilevi un valore superiore a 2 Volt, viene eseguita la diagnostica con una corrente di carica pulsata.
  • Page 162: Indicazioni Per L'ambiente E Lo Smaltimento

    z Indicazioni per l'ambiente e lo smaltimento NON GETTARE GLI UTENSILI ELETTRICI TRA I RIFIUTI DOMESTICI! RECUPERO DELLE MATERIE PRIME ANZICHÉ SMALTIMENTO DEI RIFIUTI! Ai sensi della direttiva europea 2012/19/UE le apparecchiature elettriche usate devono essere raccolte separatamente e conferite ad un centro di riciclaggio ecocompatibile.
  • Page 163: Indicazioni Relative Alla Garanzia E Al Servizio Di Assistenza

    Caricabatterie per autoveicoli Anno di produzione: 2025/05 IAN: 467044_2404 Modello: ULGD 1.0 A2 Nr. modello: 2784 soddisfa i requisiti di sicurezza minimi stabiliti dalle Direttive Europee Direttiva Bassa Tensione 2014/35/UE Compatibilità elettromagnetica...
  • Page 164: Condizioni Di Garanzia

    legge non sono soggetti ad alcuna restrizione per effetto della garanzia riportata di seguito. • Condizioni di garanzia Il termine di garanzia decorre dalla data d’acquisto. Conservare la prova d’acquisto originale. Questa documentazione è richiesta come prova d’acquisto. Se entro 3 anni dalla data di acquisto di questo prodotto si rileva un difetto di materiale o di fabbri- cazione, il prodotto verrà...
  • Page 165: Gestione Dei Casi Di Garanzia

    improprio, di applicazione di forza e di interventi non eseguiti da una nostra filiale aziendale autorizzata a prestare il servizio di assistenza tecnica. • Gestione dei casi di garanzia Per garantire una rapida gestione delle pratiche presentate, attenersi alle indicazioni riportate di seguito. Per ogni richiesta, tenere a disposizione lo scontrino e il codice articolo (ad es.
  • Page 166 Generalità dell'azienda: IT, MT, CH Nome: Riku Service snc Indirizzo Internet: www.riku-service.com E-Mail: assistenzalidl@riku-service.com Telefono: 0039 (0) 4711430103 Sede: Germania IAN 467044_2404 Si prega di notare che l'indirizzo riportato di seguito non è l'indirizzo del centro di assistenza tecnica. Contattare innanzitutto il centro di assistenza tecnica precedentemente menzionato.
  • Page 167: A Használt Piktogramok Táblázata

    A használt piktogramok táblázata ......Oldal 167 Bevezetés ...............Oldal 168 Rendeltetésszerű használat ..........Oldal 168 A csomag tartalma ............Oldal 169 Felszereltség ..............Oldal 169 Műszaki adatok..............Oldal 169 Töltési jelleggörbe ............Oldal 170 Biztonsági útmutatások ..........Oldal 170 Specifikus biztonsági utasítások .........Oldal 176 Üzembe helyezés előtt ..........Oldal 176 Üzembe helyezés ............Oldal 176 Csatlakoztatás ..............Oldal 176 Leválasztás ..............Oldal 177...
  • Page 168: Bevezetés

    útmutatásokat. A KÉSZÜLÉK NE KERÜLJÖN GYEREKEK KEZÉBE! z Rendeltetésszerű használat Az Ultimate Speed ULGD 1.0 A2 többlépcsős gépjármű akkumulátortöltő, amely elektrolit oldattal (WET) működő 6 V-os (3 cella) vagy 12 V-os (6 cella) ólomakkumulátorok (karbantartásmentes akkumulátorokhoz (MF), nyitott), vagy 1,2 Ah és 24 Ah közötti kapacitással rendelkező, kalcium alapú...
  • Page 169: A Csomag Tartalma

    Hálózati kábel ÚTMUTATÁS: Az alábbi szövegben a „termék” vagy „készülék” kifejezés a jelen kezelési útmutatóban leírt akkumulátortöltőre vonatkozik. z Műszaki adatok Modell: ULGD 1.0 A2 Névleges feszültség: 230 V~ 50 Hz Névleges áramfelvétel: 0,2 A Névleges kimeneti feszültség: / 12 V Névleges kimeneti áramerősség:...
  • Page 170: Töltési Jelleggörbe

    Védelmi osztály: II (kettős szigetelés) Akkumulátor típusok: 6 V-os savas ólomakkumulátor, 1,2 Ah – 24 Ah: Töltés, 1,2 Ah – 100 Ah: Utántöltés 12 V-os savas ólomakkumulátor, 1,2 Ah – 24 Ah: Töltés, 1,2 Ah – 100 Ah: Utántöltés z Töltési jelleggörbe Polaritás felcserélés védelem és diagnosztika Impulzus töltés 1 A-rel Töltés 7,2 V-ig (6 V-os mód)/14,4 V (12 V-os mód)
  • Page 171 A hálózati kábelt sérülés esetén csak arra „ jogosult és szakképzett személyekkel javíttassa meg! Javítási igény esetén lépjen kapcsolatba az adott országban illetékes szervizszolgálattal! ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE! „ Fixen a járműbe szerelt akkumulátor töltésekor gondoskodjon arról, hogy a jármű ne üzemeljen! Kapcsolja ki a gyújtást és vigye a járművet parkoló...
  • Page 172 ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE! „ Azoknál az akkumulátoroknál, amelyek folya- matosan rá vannak csatlakoztatva a járműre, a feltöltési és fenntartó töltési folyamat befeje- zése után először az akkumulátortöltő negatív póluscsatlakozó kábelét távolítsa el az akku- mulátor negatív pólusáról. Ne hagyjon kisgyermekeket és gyermekeket „...
  • Page 173 ROBBANÁSVESZÉLY! „ Gondoskodjon arról, hogy a pozitív pólus csatlakozókábele ne kerüljön érintkezésbe üzemanyag-vezetékkel (pl. benzinvezetékkel)! MARÁSI SÉRÜLÉS VESZÉLYE! „ Védje szemét és bőrét a sav (kénsav) okozta marási sérülésektől, amikor az akkumulátorhoz ér! Használjon saválló védőszemüveget, ruházatot „ és kesztyűt! Ha a szeme vagy a bőre kénsavval érintkezett, öblítse le az érintett területet bő, tiszta, folyó...
  • Page 174: Személyek Biztonsága

    Ne használja az akkumulátortöltőt nem tölthető „ telepek feltöltésére és fenntartó töltésére. Ellenkező esetben dologi kár keletkezhet. Ne használja az akkumulátortöltőt sérült vagy „ befagyott akkumulátor feltöltésére és fenntartó töltésére! Ellenkező esetben dologi kár kelet- kezhet. Az akkumulátortöltő csatlakoztatása előtt tájé- „...
  • Page 175 Ügyeljen arra, hogy gyerekek ne játszhassanak „ a készülékkel. Tartsa távol a készüléket másoktól, különösen „ gyermekektől, és a háziállatoktól. A munkaterületen harmadik féllel szemben „ a felhasználó felel azokért a károkért, amelyeket a készülék használata okoz. Töltés közben soha ne hagyja a készüléket „...
  • Page 176: Elektromos Biztonság

    Elektromos biztonság: Ne hordozza a készüléket a kábelnél fogva. „ Ne a kábelnél fogva húzza ki a dugaszt az aljzatból. Óvja a kábelt a hőtől, olajtól és éles peremektől. Ha a kábel megsérült, azonnal húzza ki „ a csatlakozódugót a hálózati aljzatból. z Specifikus biztonsági utasítások Az enyhe melegedés töltés közben teljes „...
  • Page 177: Leválasztás

    Végül kösse le a jármű (piros) plusz csatlakozókábelét az akkumulátor „ plusz sarkáról. Csak ezután fogassa rá az akkumulátortöltő „+” pólushoz tartozó „ gyorscsatlakozós kapcsát (piros) az akkumulátor „+” pólusára. Fogassa rá a „–” pólus gyorscsatlakozós kapcsát (fekete) „ akkumulátor „–” pólusához. Csatlakoztassa a gépjármű akkumulátor- töltő...
  • Page 178: Karbantartás És Ápolás

    maradhat a töltőkészülékhez. Ha az akkumulátor feszültsége túlságosan lecsökken, akkor új töltési művelet kezdődik. Készülékvédő funkció Amint olyan eltérő állapot alakul ki, mint például rövidzárlat, kritikus feszültségcsökkenés a töltési folyamat során, nyitott áramkör, vagy a kimeneti kapcsok fordított csatlakoztatása, az akkumulátortöltő kikapcsol.
  • Page 179: Eu-Megfelelőségi Nyilatkozat

    Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy a következő termék Autóakkumulátor-töltő Gyártás éve: 2025/05 IAN: 467044_2404 Modell: ULGD 1.0 A2 Modellszám: 2784 megfelel azoknak a lényegi védelmi követelményeknek, amelyeket az alábbi európai irányelvekben Kisfeszültségi irányelv 2014/35/EU Elektromágneses összeférhetőség 2014/30/EU Veszélyes anyagokról szóló...
  • Page 180: Garanciával És Szervizeléssel Kapcsolatos Tudnivalók

    St. Ingbert, 2024.06.01. Joachim Bettinger – Minőségbiztosítás – • Garanciával és szervizeléssel kapcsolatos tudnivalók A C. M. C. GmbH Holding garanciája Tisztelt Vásárló! Erre a készülékre 3 év garanciát vállalunk a vásárlás dátumától számítva. Amennyiben a megvásárolt termék hibás, a termék értékesítőjével szemben törvényes jogai vannak.
  • Page 181: Garanciális Eset Kezelése

    A garancia anyag- és gyártási hibákra vonatkozik. Ez a garancia nem terjed ki a termék olyan részeire, melyek normál elhasználó- dásnak vannak kitéve, és ezáltal kopó alkatrésznek számítanak vagy olyan törékeny alkatrészek károsodására, mint pl. kapcsolók vagy üvegből készült alkatrészek. Ez a garancia nem érvényes, ha a termék megsérült, nem szak- szerűen használták vagy javították.
  • Page 182 Így léphet kapcsolatba velünk: Név: GTX Service Magyarország E-Mail: service.hungary@gtxservice.com Telefon: +36 1 445 0902 Székhely: Németország IAN 467044_2404 Kérjük, vegye figyelembe, hogy a következő cím nem a szerviz címe. Kérjük, először a fent megnevezett szervizzel lépjen kapcsolatba. Cím: C. M. C. GmbH Holding Katharina-Loth-Str.
  • Page 183: Hu Jótállási Tájékoztató

    A termék megnevezése: Gyártási szám: Autóakkumulátor-töltő IAN 467044_2404 A termék típusa: Szerviz neve, címe, telefonszáma: ULGD 1.0 A2 GTX Service Magyarország A gyártó cégneve, címe, e-mail címe: Hétvezér u. 1, 2112 Veresegyház C. M. C. Kft. Holding service.hungary@gtxservice.com Katharina-Loth-Str. 15 Telefon: +36 1 445 0902 66386 St.
  • Page 184 C.M.C. GmbH Holding Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert GERMANY Last Information Update · Stand der Informationen · Dernière mise à jour · Stand van de informatie · Poslední aktualizace informací · Stan na · Posledná aktualizácia informácií · Última actualización · Tilstand af information ·...

This manual is also suitable for:

467044 2404